Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               17.11.24 в 16:22:20

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «пожалуйста, требуется ваша помощь!»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   пожалуйста, требуется ваша помощь!
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: пожалуйста, требуется ваша помощь!  (прочитана 429 раз, 1 ответов)

PRfest
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Germany  штутгарт
   
Я люблю Восточный портал!

пожалуйста, требуется ваша помощь!
написан: 11.10.05 в 18:34:44
ЦитироватьПравить

добрый день. очень нужна помощь от людей, знающих китайский язык. Я сейчас работаю в германии и веду проеkт одной фирмы, которая собирается выходить на рынок этой страны. есть опасения по поводу ее названия, а именно — того, как oно будет звучать в Китае. имя — "райфен курц". воoбще, слово пишется "Reifen Kurz", поэтому возможно прочтение "реифен курз". скажите, пожалуйста, какой оттенок имеет в китайском языке это сочетание и звучание слов в отдельности. не может ли получиться что-то вроде "Blue Water" в россии?

0
Зарегистрирован

johnbrodt
Новичок
женщина *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: пожалуйста, требуется ваша помощь!
Ответ #1 написан: 24.10.05 в 16:33:53
ЦитироватьПравить

Дело в том, что скорее всего ваше название вообще ни с чем не будет ассоциироваться. В этом видный плюс китайского языка, здесь очень мало фонетических заимствований. Чтобы китайцу хотя бы что-то сказало название вашей фирмы, оно должно звучать примерно жан(у них нет буквы р)фэнкоуэрцзы. Потому что в китайском языке не встречаются подряд 2 согласных звука. Поэтому если вы не будите ничего менять в названии китайцы не бу дите ничего менять китайцы не будут его ни с чем ассоциировать. Хотя в этом есть и свой минус. Но например компания кока-кола адаптировала в китайский язык свое название как "кэкоу кэлэ" записала иероглифами и эта фразу можно перевести "каждый глоток доставляет радость". Удачный рекламный ход на мой взгляд.

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»