Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               16.06.24 в 18:54:45

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Помогите пожалуйста с китайской фразой»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Помогите пожалуйста с китайской фразой
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Помогите пожалуйста с китайской фразой  (прочитана 917 раз, 1 ответов)

cubereality
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Ukraine  Киев
   
Я люблю Восточный портал!

Помогите пожалуйста с китайской фразой
написан: 15.01.06 в 15:10:20
ЦитироватьПравить

Добрый день.  
 
Я хочу придумать ласкательное имя для девушки, и хочу узнать как на китайском будет "бриллиант в потоке речной воды" или "бриллиант в потоке воды" или "драгоценный камень в потоке речной воды".  
 
Мне нужно из этой фразы ласкательное имя для девушки на китайском в латинской транскрипции.  
 
Девушка француженка имеено поетому мне и нужно использовать латинскую транслитерацию. Помогите пожалуйста.
 
Заранее огромное спасибо за любую помощь. Я восхищаюсь этим языком хотя сам пока никак не могу найти толковые учебники для обучения ему.  
 
PS: на другом форуме мне сказали: shui-liu-zhong de bao-shi. Это правильно?
 
С уважением.
Артем Иванов

0
Зарегистрирован

Heath
Новичок
мужчина *
Сообщений: 28
Карма: 1
Russia  Санкт-Петербург
Сайт  60581491 60581491  
Даже бочкотара – чья-то аватара

Re: Помогите пожалуйста с китайской фразой
Ответ #1 написан: 15.01.06 в 20:06:25
ЦитироватьПравить

Ну да, это перевод. Единственное, что на имя не очень похоже. улыбается
宝石 (bǎoshí) означает "драгоценный камень", а 水流中 (shuǐliú zhōng) -- "середина потока".
Я бы перевёл лучше как 水明珠 (shuǐ míngzhū) или 河明珠 (hé míngzhū). 明珠 -- это "жемчужина, перл".
 
Кстати, красивое было бы имя 水明丽 (shuǐ mínglì). "明丽" -- "красивый, залитый светом".
 
Все произношения слогов смотрите и слушайте на [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»