Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               25.05.24 в 14:58:22

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Странные иероглифы, встреченные в 斷易»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Странные иероглифы, встреченные в 斷易
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Странные иероглифы, встреченные в 斷易  (прочитана 716 раз, 0 ответов)

Granite_Golem
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 103
Карма: 1

Сайт    
У големов нет проблемов!

Странные иероглифы, встреченные в 斷易
написан: 12.10.03 в 16:50:49
ЦитироватьПравить

Добрый день всем!
 
Перевожу отдельные кусочки из 斷易天機 (некий талмуд по "Книге Перемен"), те, которые мне наиболее интересны в данный момент. Там есть перечисление "звезд" (то есть они все называются 神, термин "звезда" я скорее заимствовал из системы 紫微斗數), и вот в разделе "злые звезды" я столкнулся с двумя непонятками.
 
Непонятка первая — само заглавие списка злых звезд:

Первые два очевидны, а дальше идет иероглиф, которого у Ошанина нет. Хотя четвертый иероглиф заставляет вспомнить сочетание 黃曆, но здесь "хуан" идет чистый, без ключа "директива" (или как он правильно называется?). Вопрос — в чем может быть разница между собственно 黃曆 и тем, что приведено на картинке? Перевести это просто как "календарная сводка злых звезд"? Или тут что-то еще?
 
Непонятка вторая: название злой звезды:

Неясен второй иероглиф, есть предположения что это либо 燕 янь4 "ласточка", либо 麃 пао2 "лось". По смыслу подходит скорее "ласточка", но ничего неблагоприятного, связанного с летящей ласточкой, я у того же Ошанина не нашел. Да, если кому-то нужен контекст, то вот краткий комментарий к этой звезде: 主人卒 亡凶 (два столбца, в первом 3 иероглифа, во втором 2, при том, что обычно там в обоих столбцах по 4 иероглифа комментария). Опять же, как адекватно перевести комментарий, я не знаю.
 
Заранее спасибо.

0
"Радость сильнее силы, но без силы нет радости" (Сутра Короны, 17-9). Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»