Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               18.05.24 в 14:21:25

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «счетные слова 只 и 隻 ...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   счетные слова 只 и 隻 ...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: счетные слова 只 и 隻 ...  (прочитана 927 раз, 7 ответов)

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

счетные слова 只 и 隻 ...
написан: 13.01.04 в 20:52:02
ЦитироватьПравить

11.01.04 в 04:32:12, Banzhang писал(а):
Так на что же именно указывает счетное слово

 
Дело в том, что необходимо различать употребление счетного слова в гоюй и в путунхуа. В "дореформенном" китайском (и, соответственно, в современном гоюй) существуют два счетных слова — и .
 
Чтобы не утомлять своим переводом и представить интересную информацию, так сказать, из "первых уст", привожу полные словарные статьи из 《國語日報量詞典》 :
 
    ㄓ     ﹝俗讀ㄓˇ﹞
 
【一般】 計量容器或器物。
 
如:幾只陶罐,一只 老酒罈,一只碗,那 一只陶罐,三只保溫 杯,四只青花罐,一 只小紙箱,兩只黑色 手提袋,一只錶,一 只戒指,一只玉鐲, 一只手電筒,一只貨 櫃。
 
例句:他手上拿著的 那一只錶,跟腕上戴 的一只玉鐲渾然是一 個顏色。
 
辨析:「只」是「隻」的俗寫,但是用法並不完全相同。「只」只能用來計量容器或器物,如「一只瓷杯」,不像「隻」另外還能計量動物、船隻,或成對物品的一個。請參見「隻」。



0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #1 написан: 13.01.04 в 20:53:35
ЦитироватьПравить

    ㄓ  
 
1.【一般】 計量動物。
     
如:一隻雞,一隻雜 色的貓,這隻蟾蜍, 一隻綿羊,四隻蟋蟀 ,一隻螞蟻,幾隻螃 蟹,一隻豬,一隻蝴 蝶,這隻獅子,一隻 孔雀。
 
例句:幾隻燕子在山 谷中來回飛行。
 
辨析:「隻」是計量 動物最常用的量詞, 幾乎任何動物都可以 用「隻」來計量。其 他計量動物的量詞還 有「頭、條、尾、口 、匹」,但是它們只 能計量有限的動物。 請參見「頭、條、尾 、口、匹」。
 
2.【一般】 計量船隻。
 
如:十隻小船,這隻 帆船。
 
例句:那一天,我們 去湖邊玩,六個人租 了三隻小船,開到湖 心亭去。
 
辨析:除了「隻」外 、「條」和「艘」都 可以用來計量船隻。 「隻」和「條」,是 口語中常用的,「艘 」是書面語。習慣上 ,一般的木船、舢板 、帆船,大多說「隻 」或「條」,大輪船 、兵艦則說「艘」。 請參見「條、艘」。  
 
3.【一般】 計量人或動物成對器 官的一個,或是通常 成雙出現的物品的一 個。
 
如:一隻腳,兩隻睜 大的眼睛,兩隻耳朵 ,這一隻右手,一隻 翹膀,一隻軟底布鞋 ,一隻手套,一隻襪 子。
 
例句:為了在平衡木 上保持平衡,他把兩 隻腳一前一後地站穩 了。
 
4.【一般】 計量容器或器物,通 「只」。
 
如:一隻花瓶,一隻 瓷碟,一隻皮包,一 隻宜興壺,一隻鍋子 ,兩隻風箏,幾隻紙 箱,三隻籠子,兩隻 手表,一隻玉鐲。
 
例句:他向水果店老 闆要了幾隻紙箱。
 
總辨析:「只」是「隻」的俗 體字,不過只有在計量容器或器物時,才可以寫作「只」。請參見「只」。

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #2 написан: 13.01.04 в 20:56:27
ЦитироватьПравить

После реформы иероглиф был "упразднен", а весь спектр его значений был приписан . Теперь в путунхуа мы имеем такую картину (по 《现代汉语词典》 ):
 
( 隻 )  zhī
...
2. 量词。
 
     a) 用于某些成对的东西 的一个:
     两只耳朵︱两只手︱ 一只袜子一只鞋。
   
     b) 用于动物(多指飞禽 、走兽):
     一只鸡︱两只兔子。  
 
     c) 用于某些器具:
     一只箱子。
 
     d) 用于船只:
     一只小船。
...

 
Вот такие дела с этим ... улыбается

0
Зарегистрирован

Banzhang
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 87
Карма: 0
Honduras 
   


Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #3 написан: 02.02.04 в 12:47:15
ЦитироватьПравить

13.01.04 в 20:56:27, Сат Абхава писал(а):
После реформы иероглиф был "упразднен", а весь спектр его значений был приписан .  
 
Вот такие дела с этим ... улыбается

 
С возвращением!  
 
А я и не знал про пункт "С". Думал, что только три значения у этого счетного слова. улыбается
 
Но меня, если честно, больше интересует, что обозначает "隻" в нашем случае. Какое у него значение, пункта А или С?  
 
Пока все.
 
 
 
 

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #4 написан: 02.02.04 в 18:37:34
ЦитироватьПравить

02.02.04 в 12:47:15, Banzhang писал(а):
Но меня, если честно, больше интересует, что обозначает "隻" в нашем случае. Какое у него значение, пункта А или С?
 
 
В нашем случае (т.е. в предложении: 滔滔大浪不斷地打在 這艘動彈不得的船上,使我們感到瀕臨死亡界線,這時大家只好一齊爬上一隻小艇,企圖死裏逃生。) слово используется как счетное слово для лодок. Т.е., если ориентироваться на "Сяньдай ханьюй цыдянь", то это пункт не A, и не C, а пункт D... улыбается
 
А что Вас в таком употреблении смущает? По-моему, все без каких-либо "подводных камней" и достаточно очевидно.

0
Зарегистрирован

Banzhang
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 87
Карма: 0
Honduras 
   


Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #5 написан: 03.02.04 в 05:10:45
ЦитироватьПравить

02.02.04 в 18:37:34, Сат Абхава писал(а):

 
 
В нашем случае (т.е. в предложении: 滔滔大浪不斷地打在 這艘動彈不得的船上,使我們感到瀕臨死亡界線,這時大家只好一齊爬上一隻小艇,企圖死裏逃生。) слово используется как счетное слово для лодок. Т.е., если ориентироваться на "Сяньдай ханьюй цыдянь", то это пункт не A, и не C, а пункт D... улыбается
 
А что Вас в таком употреблении смущает? По-моему, все без каких-либо "подводных камней" и достаточно очевидно.

 
 смущённый смущённый смущённый смущённый А я и сам не понял, почему у меня написано про альтернаитву между пунктами А и С? удивлённый улыбается Я имел в виду А и Д! улыбается Обшибся чуть-чуть.
 
Что же касается последнего Вашего поста...
 
Согласен! Со всем согласен! Когда впервые читал отрывок в оригинале, то даже не обратил на это внимания. Все прошло гладко и без "подводных камней". Автоматически где-то на подсознательном уровне был выбран пункт Д для перевода. Но все испортило то, что, когда я читал эту книгу на русском (я уже упоминал об этом), то вроде бы у них на корабле было две лодки, одну из которых то ли унесло, то ли разбило волной. (перечитать, чтобы проверить, уже нет возможности). В результате осталось одна из пары. Вот мне и стало интересно, в данном случае "隻 " имеет значение пт. Д или пт. А и пт. Д одновременно? Основное значение у него — Д, а между делом как бы напоминается, что, мол, было две лодки.
Хотя если из пары предметов одного не станет, то это уже и не пара получается... Хотя с другой стороны, почему бы и нет? В китайском языке всякое может быть... улыбается
 
У меня все.

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #6 написан: 03.02.04 в 10:29:39
ЦитироватьПравить

03.02.04 в 05:10:45, Banzhang писал(а):
смущённый смущённый смущённый смущённый А я и сам не понял, почему у меня написано про альтернаитву между пунктами А и С? удивлённый улыбается Я имел в виду А и Д! улыбается Обшибся чуть-чуть.

 
Я так и подумал, что Вы описались, т.к. причислять лодки к сосудам излишне оригинально даже для китайского языка... скалит зубы
 
Что же касается последнего Вашего поста...
 
Согласен! Со всем согласен! Когда впервые читал отрывок в оригинале, то даже не обратил на это внимания. Все прошло гладко и без "подводных камней". Автоматически где-то на подсознательном уровне был выбран пункт Д для перевода. Но все испортило то, что, когда я читал эту книгу на русском (я уже упоминал об этом), то вроде бы у них на корабле было две лодки, одну из которых то ли унесло, то ли разбило волной. (перечитать, чтобы проверить, уже нет возможности). В результате осталось одна из пары. Вот мне и стало интересно, в данном случае "隻 " имеет значение пт. Д или пт. А и пт. Д одновременно? Основное значение у него — Д, а между делом как бы напоминается, что, мол, было две лодки.
Хотя если из пары предметов одного не станет, то это уже и не пара получается... Хотя с другой стороны, почему бы и нет? В китайском языке всякое может быть... улыбается

 
На мой взгляд, Вам лучше во время перевода забыть о том, что Вы когда-то читали "Робинзона" на русском. Перед глазами есть конкретный китайский текст, от него надо и плясать. И, согласно китайскому тексту, сколько лодок вообще было у наших героев на судне (одна? две? три?), нам не сообщается. Говорится лишь, что все люди взобрались в одну (какую-то) лодку. Употребление при данном существительном в качестве счетного слова — вполне нормативно и не требует никаких дополнительных условий (чтобы лодок было четное количество и т.п.), а потому считать его  "напоминанием", что данная лодка — одна из пары, на мой взгляд, никак нельзя.  

0
Зарегистрирован

Banzhang
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 87
Карма: 0
Honduras 
   


Re: счетные слова 只 и 隻 ...
Ответ #7 написан: 03.02.04 в 11:11:55
ЦитироватьПравить

03.02.04 в 10:29:39, Сат Абхава писал(а):

 
Перед глазами есть конкретный китайский текст, от него надо и плясать. И, согласно китайскому тексту, сколько лодок вообще было у наших героев на судне (одна? две? три?), нам не сообщается.

 
О! Вот что мне и хотелось узнать! улыбается
 
Вот пока и все.

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»