Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               17.05.24 в 15:37:16

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «А как Корея называлась до разделения?»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Страны
   Корея
(Ведущий: Jeen)
   А как Корея называлась до разделения?
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: А как Корея называлась до разделения?  (прочитана 5065 раз, 24 ответов)

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


А как Корея называлась до разделения?
написан: 12.05.03 в 13:50:33
ЦитироватьПравить

Хангук или Чосон?

0
Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #1 написан: 13.05.03 в 17:51:17
ЦитироватьПравить

ДЛИННЫЙ И НУДНЫЙ ОТВЕТ — В ВИДЕ САМОЦИТАТЫБ КУСКА ИЗ СТАТЬИ, ЛЕТ ПЯТЬ НАЗАД ОПУБЛИКОВАННОЙ В "СЕУЛЬСКОМ ВЕСТНИКЕ" (ПОДСОКРАТИЛ ДЛЯ ПРИЛИЧИЯ, НО ВСЕ РАВНО ПРИШЛОСЬ РАЗБИТЬ НА ДВЕ ЧАСТИ)
 
 
 
  Когда-то, примерно три тысячи лет назад, у северо-восточных границ Китая некие племена, далекие предки современных корейцев, образовали свое княжество.
<...>  
Около V века до н.э. узнали об этом княжестве и китайцы. Узнали -- и записали его название теми китайскими иероглифами, которые звучали более или менее похоже на это название. Выбраны для этого были два иероглифа, которые в современном китайском языке, в его северном (пекинском) диалекте, произносятся как "чао" и "сянь", В современном корейском, соответственно, эти же иероглифы звучат как "чо" (означает, среди всего прочего, "утро") и "сон" (у него тоже несколько значений, одно из них -- "свежесть"). Так и получилось -- "Страна утренней свежести", поэтическое название Кореи. Звучит неплохо, но вот беда -- это замечательно красивое словосочетание ни малейшего отношения к изначальному названию древних корейских племен не имеет. Дело в том, что китайские иероглифы, которыми (наряду со своей письменностью) пользуются также корейцы и японцы, передают не только звучание слова, но и его смысл, поэтому абсолютно любой иероглиф обязательно имеет хоть какое-то значение. Это означает, что любое произвольное сочетание иероглифов, всегда можно "перевести", исходя из этих значений. Например, Москву китайцы именует "Мосыкэ", что означает что-то вроде "спокойного разрезания злаков", но понятно, что ни со злаками ("кэ", другое, более распространенное, значение -- "наука"), ни с разрезанием ("сы"), ни со "спокойствием" ("мо") китайское название российской столицы никак не связано. Просто-напросто в современном китайском языке эти иероглифы звучат похоже на название первопрестольной, вот их и использовали -- по принципу ребуса. По тому же самому принципу ребуса и записали китайские писцы три тысячи лет назад некое неизвестное нам название двумя похожими по звучанию иероглифами.  
 Вдобавок, надо учесть, что произношение иероглифов не оставалось постоянным. После того, как корейцы заимствовали китайские иероглифы, в корейском языке их произношение тоже стало эволюционировать, и в конце концов корейское произношение весьма отдалилось как от древнекитайского оригинала, так и от современного китайского чтения этих же иероглифов. Путем довольно сложных расчетов лингвисты установили, что три тысячи лет назад два иероглифа, о которых идет речь, читались как "*trjaw" и "*senx" (запись фонетической транскрипцией, звездочка "*" означает, что слово реконструировано). Сейчас уже практически невозможно понять, что же оно, собственно, значило на языке самих древних корейцев.  
 О проблемах со "Страной утренней свежести" я говорил так подробно потому, что все остальные названия Кореи, о которых пойдет речь дальше, возникли по примерно такой же схеме: некое (точно неизвестное) самоназвание какого-то древнекорейского племени ==> его приблизительная транскрипция теми китайскими иероглифами, которые тогда произносились более или менее похоже на это название ==> эволюция произношения этих иероглифов (в корейском, в китайском, в японском -- своя).
 Итак, вернемся к нашему рассказу. Древнекорейское государство Чосон (в действительности, как мы помним, его название звучало скорее как Тряусенх) было захвачено китайцами в конце I в. до н.э. Примерно в то же самое время на территории Корейского полуострова и в прилежащей к нему части Маньчжурии жили другие древнекорейские племена. Названия тех племен, что жили на севере, записывались иероглифами, которые в современном корейском произносятся как «Когурё», хотя в те времена они звучали несколько иначе.  Тем временем на Юге полуострова жило множество племен. На побережье Корейского пролива обитали племена Хан (опять-таки современное корейское чтение), на юго-востоке же быстро крепло княжество Силла.  
 Разумеется, все эти племена и княжества постоянно воевали друг с другом. В конце концов победа досталась Силла, которое в конце VII века и объединило Корейский полуостров под своей властью. Так возникло первое единое корейское государство, которое именовалось Силла. Что это значит? Вопрос сложный. Если "переводить" по иероглифам, то получится... "новая сеть". Думаю, что читателю теперь понятно: к "сетям" отношение это название имело ровно столько же, сколько Москва -- к "спокойному разрезанию злаков". Этими иероглифами просто затранскрибировали какое-то древнекорейское (древнекорейское ли?) слово. Какое? Гипотез на сей счет много, но ни одна из них не является общепризнанной.
 Однако "не вечны времена монархий и царей"... В начале X века после короткого периода гражданских войн к власти в стране пришла новая династия. Ее основатель Ван Гон происходил из тех земель, на которых когда-то процветало княжество Когурё. Он гордился своими родовыми связями с наиболее воинственным из всех древнекорейских княжеств, поэтому он и решил назвать свою династию Корё. Слово это часто считается сокращенной формой Когурё, но в действительности это, кажется, даже не сокращение, а транскрипция того же самого слова, только в его более позднем произношении. Просто в неизвестном нам корейском оригинале, который китайскими иероглифами записывался как Когурё, где-то в VI-IX веках выпала согласная, которая передавалась иероглифом "ку".
 

Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #2 написан: 13.05.03 в 17:53:00
ЦитироватьПравить

ВТОРАЯ ЧАСТЬ
 
Однако время шло, и далекие потомки Ван Гона тоже потеряли власть. Другой генерал Ли Сон Ге, совершил переворот, и в 1392 г. основал новую династию. Название для нее он решил взять самое древнее -- "Чосон" (в других странах ее часто называли по фамилии правящего рода -- "династия Ли"). Как Вы помните, эти иероглифы использовались для китайской записи названия самого первого из корейских государств, которое существовало двумя тысячелетиями раньше. Это название сохранилось до конца прошлого века. После того, как в 1910 г. Корея стала японской колонией, японцы продолжали называть ее так (конечно, сами японцы читали иероглифы по-своему -- "Тёсэн"). После 1945 г. новое коммунистическое правительство, которые с помощью Советской Армии пришло к власти на Севере страны, решило не отказываться от ставшего привычным за пять с лишним веков названия, и сохранило его. Поэтому Северная Корея и называется "Чосон", ну а если использовать полное название -- "Демократическая Народная Республика Чосон". Понятно, что на русский язык "Чосон" переводится как "Корея", а все название -- как "Корейская Народно-Демократическая Республика".
 
Ну а что же с Южной Кореей, с Республикой Корея? В конце XIX века в Корее была предпринята попытка сменить официальное название страны. Она стала называться "Империей Хан". Как вы, наверное, уже догадались, название это происходит от названия одного из древнекорейских племен, которое жило на самом юге Корейского полуострова два тысячелетия назад. В 1910 г. колонизаторы вернули старое название "Чосон", однако многие руководители национально-освободительного движения этого переименования не признали и в пику японским правителям продолжали называть свою страну "Хангук", то есть -- "Страна Хан". Когда в 1919 г. лидеры антиколониального движения создали корейское правительство в изгнании, они и его назвали: "Временное правительство Республики Хан". Со временем многие из руководителей этого правительства установили связи с США, и в 1945 г. при помощи американской военной администрации они оказались в Южной Корее. Именно эти люди и стали основателями нынешнего южнокорейского государства, которое также унаследовало это название -- "Республика Хан". На русский язык и это слово, опять -таки, переводится как "Корея".

Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #3 написан: 13.05.03 в 18:40:09
ЦитироватьПравить

Большое спасибо!
 
Интересно, а другие "поэтические" названия стран Восточной Азии ("цветущий" Китай, "страна восходящего солнца") тоже происходят из фонетических транскрипций?
 
И ещё: где бы побольше почитать об упонимаемых Вами моментах в истории Кореи: конец XIX века, колонизация 1910 года, создание и деятельность правительства в изгнании, события 1945 года?

0
Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #4 написан: 14.05.03 в 17:51:13
ЦитироватьПравить

13.05.03 в 17:51:17, Andrei Lankov писал(а):
     Вдобавок, надо учесть, что произношение иероглифов не оставалось постоянным. После того, как корейцы заимствовали китайские иероглифы, в корейском языке их произношение тоже стало эволюционировать, и в конце концов корейское произношение весьма отдалилось как от древнекитайского оригинала, так и от современного китайского чтения этих же иероглифов. Путем довольно сложных расчетов лингвисты установили, что три тысячи лет назад два иероглифа, о которых идет речь, читались как "*trjaw" и "*senx" (запись фонетической транскрипцией, звездочка "*" означает, что слово реконструировано). Сейчас уже практически невозможно понять, что же оно, собственно, значило на языке самих древних корейцев.  

А где бы почитать про древнекитайскую фонетику и её эволюцию? А то эти *trjaw мне сильно тибетский напоминают — интересно...

0
Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #5 написан: 15.05.03 в 02:25:42
ЦитироватьПравить

На русском С.Е. Яхонтов. На английском — Норман (для начала). А что тибетский напоминает — так семья-то сино-тибетская, и пару тысяч лет назад этой было очень заметно.

Зарегистрирован

Неизвестный
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0

   


"страна восходящего солнца"
Ответ #6 написан: 15.05.03 в 03:43:35
ЦитироватьПравить

алф

0
Зарегистрирован

Неизвестный
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?)
Ответ #7 написан: 15.05.03 в 06:01:17
ЦитироватьПравить

("цветущий" Китай)

0
Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: "страна восходящего солнца"
Ответ #8 написан: 15.05.03 в 19:53:21
ЦитироватьПравить

15.05.03 в 03:43:35, Чирков писал(а):
"страна восходящего солнца" 日本 это название сочинили довольно недавно в 明治時代 (1868-1912г.)

То есть, по-вашему, до 1868 такого названия не было? А как же (и когда же) оно попало в европейские языки в форме Japan?

0
Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?)
Ответ #9 написан: 15.05.03 в 19:54:10
ЦитироватьПравить

15.05.03 в 06:01:17, Чирков писал(а):
("цветущий" Китай)
 
華 — hua1 — цвет, цветущий, восхитительный
華 — hua2 — Китай

Вот интересно, когда, как и почему у этого иероглифа появилось такое значение?

0
Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #10 написан: 15.05.03 в 19:55:55
ЦитироватьПравить

15.05.03 в 02:25:42, Andrei Lankov писал(а):
На русском С.Е. Яхонтов.

А кроме фамилии, поточнее ссылочку — что искать?
 
И ещё — как насчёт истории Кореи за последние 150 лет?
 
P. S. Спасибо большое за ответы.

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #11 написан: 15.05.03 в 22:24:37
ЦитироватьПравить

Насколько мне известно, название Нихон (вместо Ямато) было введено еще веке в VII. Чхартишвили его переводит как "солнечный корень".

Зарегистрирован

_chirkov_
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #12 написан: 16.05.03 в 01:03:26
ЦитироватьПравить

Верно. Имя 日本 старее. Ошибся.
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #13 написан: 16.05.03 в 05:41:55
ЦитироватьПравить

"А кроме фамилии, поточнее ссылочку — что искать?"
 
Яхонтов С. Е. Древнекитайский язык, М., 1965
 
Книга чуть устарела, но в свое время именно С.Е. перевернул все мировые представления о фонетике древнекитайского. Если имеет доступ к хорошим западным библиотекам, и владеете английским, возьмите Norman Jerry. Chinese. Cambridge, 1988 или кэмбриджскую историю древнего Китая (там большие и интересные главы по лингвистической истории, в том числе и по фонетике)
 
 
"И ещё — как насчёт истории Кореи за последние 150 лет?"  
 
 
Тут и сложно, и просто. С одной стороны, на русском на эти темы написано много. С другой — написано, в основном, очень сухо и нудно, и с огромным количеством всяких идеологических вставок — то есть так, как требовалось писать в советские времена. В то же время информации в этих книгах достаточно. Исключение — шанхайское правительство, полузапретная в советские времена тема. Для начала возьмите первый том "Истории Кореи" (М, "Наука", 1974) и почитайте. Там, в общем, все правильно и подробно изложено, хотя скучновато и с идеологическими выкрутасами (и с кое-какими замалчиваниями — в основном, чтобы не обидеть пхеньянских корешей). Почитайте обязательно и блестящую книгу Б.Д.Пака "Россия и Корея" — до сих пор не понимаю, как он умудрился написать и напечатать такое в семидесятые годы!

Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


каждеRe: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #14 написан: 20.05.03 в 18:28:29
ЦитироватьПравить

Кстати, опять по корейским названиям Кореи.
 
Из цитат уважаемого Lankov можно было понять, что Корейский полуостров занят сейчас двумя государствами: Чосон и Хангук — и каждое из этих названий связано с соответствующим государством.
 
Но я начал обнаруживать несколько другую картину. Одни словари и учебники дают понятие "Южная Корея" как "Южный Чо(сон)", другие — "Северная Корея" как "Северный Хан". Кроме того, известно, что корейская диаспора называет себя Корё-сарам, а корейский язык — корё-о(?).
 
То есть получается, для всех корейцев понятие Кореи — неделимое целое, но называют они её по-разному: Чосон, Хан(гук), Корё — в зависимости от того, к какой группе носителей языка относятся сами. Очень интересное явление. Прав ли я?
 
И ещё. Носят ли названия Чосон, Хан(гук), Корё какие-либо политические оттенки? Можно ли, например, общаясь с северными корейцами назвать Корею Хангук, и как тебя поймут при этом? И что о тебе подумают?

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #15 написан: 20.05.03 в 19:19:37
ЦитироватьПравить

Насколько я знаю, северные корейцы про Хангук ничего не слышали. В прошлом году группа студентов ИСАА ездила в КНДР, там пытались купить ханбок, но их никто не понял. Поскольку ханбок на Севере называют чосон от.  
 
Одни словари и учебники дают понятие "Южная Корея" как "Южный Чо(сон)", другие — "Северная Корея" как "Северный Хан".

 
На юге Северную Корею называют Пукхан (Северный Хан), а на севере Южную — Намчосон (Южный Чосон).

Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #16 написан: 21.05.03 в 03:35:35
ЦитироватьПравить

То есть подтверждается моё предположение, и деление проходит по тому, кто употребляет название, а не по тому, к чему это название относится? А по тому, что содержится в словаре, можно судить о том, для какого языка (северного или южного) он выпущен?
 
Хорошо, но что, северные корейцы вообще не знают слова Хангук? А официальное название своего южного соседа они знают? И наоборот?

0
Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #17 написан: 21.05.03 в 16:04:18
ЦитироватьПравить

ЦИТАТА Но я начал обнаруживать несколько другую картину. Одни словари и учебники дают понятие "Южная Корея" как "Южный Чо(сон)", другие — "Северная Корея" как "Северный Хан". Кроме того, известно, что корейская диаспора называет себя Корё-сарам, а корейский язык — корё-о(?).  
 
То есть получается, для всех корейцев понятие Кореи — неделимое целое, но называют они её по-разному: Чосон, Хан(гук), Корё — в зависимости от того, к какой группе носителей языка относятся сами. Очень интересное явление. Прав ли я? КОНЕЦ ЦИТАТЫ
 
 
1) Неделимость. Каждое их двух корейских правительств настаивает на  том, что являются единственным законным правительством на ВСЕЙ территории страны. С точки зрения КНДР существует единственное корейское государство — КНДР, южная часть которого оккупирована американцами, создавшими там марионеточную администрацию (власовцы, так сказать). До 1972 г. столицей КНДР формально считался... Сеул, а Пхеньян были лишь временной штаб-квартирой правительства! Поэтому Южная Корея в КНДРовских публикациях именуется "Южный Чосон". А как же иначе? Ведь южнокорейского "Государства Хан" они не признают!
 
На Юге все с точностью до наоборот.  Официально они тоже считают Корею единой и неделимой. С их  точки зрения, существует только одно законное корейское государство — Республика Корея. На Севере страны вспыхнул вооруженный мятеж, и коммунистические бандоформирования (до конца 1980-х северокорейская армия так и именовались -или  "конъби") установили там свой противоправный режим. Со временем, однако, будет наведен конституционный порядок. Понятно, что никакого "Северного Чосона" с этой точки зрения нет. Северная Корея для южан — "Северная Хан" (Пукхан) и никак иначе!
 
Несмотря на существенное смягчение реальных отношений, формально картина остается такой, как я описал выше — вот уже  55 лет.
 
При этом я бы не стал говорить, что "для всех корейцев понятие Кореи — неделимое целое". Речь идет об официальной позиции правительств, а люди могут относиться к ней по своему. У  меня совершенно нет впечатления, что южане сейчас всерьез верят в эту фикцию. А что думают рядовые северяне — ведомо лишь им самим.
 
Посему все зависит от того,  где напечатан словарь. В южнокорейских словарях не будет слова "Чосон" (то есть будет, но только в историческом смысле, как название правившей в 1392-1910 гг династии). В северокорейских словарях не будет слова "Хангук". Вообще не будет.
 
2) Насчет "корё". Это слово НЕ является самоназванием корейцев диаспоры. Оно является самоназванием корейцев российской диаспоры — и только. В Китае местные корейцы именуют себя чосон чжок (китайское произношение этих иероглифов — чаосянь цзу), по северокорейскому образцу. В Японии диаспора политизирована и расколота. Просеверные группировки используют слово "чосон" (японское произношение этих иероглифов — тёсэн), а проюжные — Хангук (яп. Канкоку). В США все, само собой, хангуки. Слово "корё", конечно, известно и понятно, но используется редко и в качестве поэтического названия Кореи. Самоназванием оно является только у корейцев российской диаспоры (самой, кстати, старой из всех).
 
3) Насчет южно- и северокорейских терминов. В Ю.Корее есть множество терминов, которые включают слово "хан" в значении "корейский". "Хангыль" — корейский шрифт. "Ханбок" — корейская одежда. Все эти слова  - новообразования последних десятилетий. Как уже писал квисин, их на Севере просто не понимают.
 
[ЦИТАТА но что, северные корейцы вообще не знают слова Хангук? А официальное название своего южного соседа они знают? И наоборот? КОНЕЦ ЦИТАТЫ  
 
Знают ли реально северяне слово "Хангук"? Знают. Оно иногда используется в цитатах из южнокорейской  печати. Все на Севере знают о якобы действующей на Юге нелегальной чучхейской организации, которая именуется именно "Ханским фронтом национального спасения" (или что-то в этом духе).
 
Южане? Знают, конечно. При всех ограничениях, на Юге даже переиздаются северокорейские книги, где все именно так и именуются.
 
ЦИТАТА А по тому, что содержится в словаре, можно судить о том, для какого языка (северного или южного) он выпущен? КОНЕЦ ЦИТАТЫ
 
Конечно. Во-первых, много просто разных слов. Во-вторых, несколько отличается орфография (в частности, на Севере пишутся исчезнувшие на Юге начальное ㄹ и начальное ㄴ перед иотированными, так что южнокорейское 여자 пишется как 녀자, 로동 — как 노동). В-третьих, совсем другой порядок букв в алфавите.
 
 

Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #18 написан: 21.05.03 в 17:40:03
ЦитироватьПравить

А вот что слово "хангыль" на Севере не употребляется, я не знал. Как же они свою письменность называют? Кунмун?

Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #19 написан: 21.05.03 в 18:12:22
ЦитироватьПравить

Большое спасибо за развёрнутые и крайне интересные ответы!
 
Потрясает степень намыливания мозгов в КНДР. Да и в Республике Корее тоже. Долгие годы отрицать наличие государственности в соседнем государстве! И это в XX веке! Дикость какая-то.
 
Но вот кое-что не совсем понятно. Насколько я уяснил, до 1950 года обе Кореи существовали вполне официально — как государства, образованные на территории, освобождённой от Японии, под присмотром СССР и США (или союзников?) соответственно. Если официальные точки зрения таковы, что другую половиун занимают незаконные образования, то как там изображается процесс возникновения такого разделения?
 
Когда и как, по официальной точке зрения КНДР, "южная часть страны была оккупирована американцами, создавшими там марионеточную администрацию"?
 
Когда и как, по официальной точке зрения Республики Кореи, "на севере страны вспыхнул вооруженный мятеж, и коммунистические бандоформирования установили там свой противоправный режим"?

0
Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #20 написан: 22.05.03 в 11:33:16
ЦитироватьПравить

21.05.03 в 18:12:22, fir-tree писал(а):
Большое спасибо за развёрнутые и крайне интересные ответы!

 
А Вам — за вопросы  скалит зубы  
 
21.05.03 в 18:12:22, fir-tree писал(а):
Потрясает степень намыливания мозгов в КНДР. Да и в Республике Корее тоже. Долгие годы отрицать наличие государственности в соседнем государстве! И это в XX веке! Дикость какая-то.

 
Знаете, и не то бывает. Вся  эта ситуация сейчас куда менее маразматична, чем ситуация у соседней сладкой парочки КНР-Тайвань (то есть,  простите, "Китайская республика"). Там вот настоящий анекдот. Знаете ли, что столицей Тайваня до конца 1980-х годов считался... Нанкин? И что формальный отказ Тайваня от претензий на управление тем, что Пекин считает КНР, а Тайбэй — "территорией, охваченной коммунистическим мятежом" будет считаться сигналом к началу войны... со  стороны КНР  ("Они осмелились заявить, что не собираются нас  завовевывать?! Морпехи — вперед!!!")
 
21.05.03 в 18:12:22, fir-tree писал(а):
Но вот кое-что не совсем понятно. Насколько я уяснил, до 1950 года обе Кореи существовали вполне официально — как государства, образованные на территории, освобождённой от Японии, под присмотром СССР и США (или союзников?) соответственно.

 
Неправда Ваша. Там было столько хитросплетений и немаловажных деталей, что можно написать не одну книгу (собственно, они и написаны). Однако если быть очень кратким, то в 1945-1948 гг. Корея не имела никакого суверенитета и считалась территорией, находящейся под временным управлением СССР и США. 15 августа 1948 г. была провозглашена РК, 9 сентября 1948 г. — КНДР. Оба государства в своих конституциях недвусмысленно заявили о претензиях на роль единственного законного правительства на всем полуострове.
 
21.05.03 в 18:12:22, fir-tree писал(а):
Когда и как, по официальной точке зрения КНДР, "южная часть страны была оккупирована американцами, создавшими там марионеточную администрацию"? Когда и как, по официальной точке зрения Республики Кореи, "на севере страны вспыхнул вооруженный мятеж, и коммунистические бандоформирования установили там свой противоправный режим"?

 
И то, и другое — в 1945 году. А формально такое положение закреплено в Конституциях, принятых  в 1948 году (северокорейскую, кстати, редактировал лично Сталин:  мне удалось — скорее неправдами, чем правдами  подмигивает — добыть документы, которые весь этот процесс отражают)
 

Зарегистрирован

Andrei Lankov
Гость


Почта
Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #21 написан: 22.05.03 в 11:39:22
ЦитироватьПравить

21.05.03 в 17:40:03, Kwisin писал(а):
А вот что слово "хангыль" на Севере не употребляется, я не знал. Как же они свою письменность называют? Кунмун?

 
Обычно — так, как она, собственно, и именовалась всю дорогу, все 500 лет: "Хунмин чо:нъым". Иногда "кукмун". Вообще элемент "хан-" в значении "корейский" всегда делает слово политически недопустимым для северян .

Зарегистрирован

fir-tree
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 221
Карма: 0

   


Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #22 написан: 22.05.03 в 19:17:18
ЦитироватьПравить

22.05.03 в 11:33:16, Andrei Lankov писал(а):

Однако если быть очень кратким, то в 1945-1948 гг. Корея не имела никакого суверенитета и считалась территорией, находящейся под временным управлением СССР и США. 15 августа 1948 г. была провозглашена РК, 9 сентября 1948 г. — КНДР. Оба государства в своих конституциях недвусмысленно заявили о претензиях на роль единственного законного правительства на всем полуострове.

 
Как же ООН такое допустила?

0
Зарегистрирован

alex_shin
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Ukraine  Скадовск
Сайт Почта   
Я кореец, из клана Пенсай.

Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #23 написан: 18.11.09 в 01:31:44
ЦитироватьПравить

22.05.03 в 19:17:18, fir-tree писал(а):

 
Как же ООН такое допустила?

 
А ООН и не допустила, поэтому в Корейской войне 1950-1953 годов силы ООН защищали права Южной Кореи.. поскольку Северная была агрессором...
 
Так вот!! Раньше наш народ называл свою страну ЧОСОН — что значит СТРАНА УТРЕННЕЙ СВЕЖЕСТИ, это как Ниппон (Нихон) — самоназвание в Японии
Чосон — это очень древнее название...
А корейцы называли себя Хангук.. частица Хан — раньше означала Древний, а сейчас значить Корейский... Она присутсвует в словах Хангуго (Хангук-маль) — Корейский язык, Хангыль (Корейское письмо) — национальное письмо, алфавит корейцев...
 
После распада Кореи, северокорейцы сохранили за собой слово Чосон, а южнокорейцы — Хангук... Язык севера — Чосон-маль (Чосоно), юга — Хангуг-маль (Хангуго)...
 
Этнические корейцы, сохранили себе слово КОРЁ, и сделали мудро!
Корё — тоже очень древнее слово, известно, что Эпоха трёх Королевств в истории Кореи, закончилась, когда эти королевства (Когурё, Пэкче и Силла) были объедены под властью Силла, и через несколько эпох, войн и столетий оно пало, а взамен появилась Корё — сокращено от Когурё (одно из трёх королевств)
От Корё и пошло слово Корея...
 
Этн корейцы называют себя корё-сарам(и), или корё-адыль(ри), а язык называют Корё-маль(ри) или Корё-о...   Со временем в звучании у этн корейцев Корё в разных регионах постсоветского мира изменилось на Кори или Коре.
 
Республика Корея(южная) называет себя Дэ ХАН Мин Гук..
а КНДР(северная) — даже в английском варианте встречается — Чосон Peoples Democratic Republic.. (Korean Peoples Democratic Republic)

0
Зарегистрирован

alex_shin
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Ukraine  Скадовск
Сайт Почта   
Я кореец, из клана Пенсай.

Re: А как Корея называлась до разделения?
Ответ #24 написан: 18.11.09 в 01:44:47
ЦитироватьПравить

Ну вы не подумайте, что и Южная Корея не признает государственности соседа, она как здравомыслящяя страна как раз все осознает, как и ее народ...
 
И не надо говорить что в республике происходит замыливание мозгов...
Ее народ живет хорошо, видит мир как все народы первого мира..
 
Южная Корея — входит в 10ку самых развитых, 10ку самых быстро развивающихся, 10ку самых богатых(по ВВП), 10ку самых торговых, и еще не только стран мира..
15 % всех кораблей мира сделаны именно в южнокорейских портах..
Ну а Samsung, LG, Hyundae, Daewoo, Kia, SsangYong....
 
А что касается Ким Чен Ира, то я мечтаю, чтоб на голову этого человека и его сыновей упал метеор и уничтожил его и его величие, чтоб ни он, ни его потомки больше никогда не мучали мой народ...

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»