Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               04.05.24 в 00:24:50

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «параллелизм в китайском языке...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   параллелизм в китайском языке...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: параллелизм в китайском языке...  (прочитана 1303 раз, 1 ответов)

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


параллелизм в китайском языке...
написан: 11.04.03 в 01:12:37
ЦитироватьПравить

В одной из од «Ши цзина» встречается иероглиф, состоящий из элементов «крыса» и «болезнь».
Его, очевидно, можно перевести как «уныние», «упадок духа», поскольку он связан по контексту с иероглифом ю,имеющим такое же значение. Однако некоторые ученые, в том числе и великий Чжу Си, высказывали мнение, что иероглиф этот может иметь значение «спрятавшийся, как крыса в норе», т. е. неизвестный людям. Правы они или нет, но факт остается фактом: меланхолия, удрученное состояние духа — эти симптомы китайские лекари и по сей день объясняют болезнью, приписываемой крысам или духам крысы. Еще во II столетии до н.э. Лю Ань писал, что «с помощью лисьей головы можно вылечить "крысиную" болезнь; а голова петуха излечивает раны и нарывы» («Хун ле цзе», гл. 16). Если учитывать принятые в китайском языке правила параллелизма, то можно предположить, что под «крысиными» болезнями во времена Лю Аня подразумевались раны или гнойные язвы.

Сат Абхава, Вам д.б. встречалось понятие параллелизма, не могли бы Вы прокомментировать...
цитата из  Я.Я.М. де Гроота  "Война с демонами и обряды экзорцизма в Древнем Китае"...

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: правила параллелизма
Ответ #1 написан: 11.04.03 в 21:10:55
ЦитироватьПравить

11.04.03 в 01:12:37, Jin Jie писал(а):
Сат Абхава, Вам д.б. встречалось понятие параллелизма, не могли бы Вы прокомментировать...

 
Чаще под словом параллелизм понимается определенный стилистический прием (в поэзии или прозе).  
 
БСЭ:
Параллелизм в поэтике, тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, которые, соотносясь, создают единый поэтический образ. Пример: "Ах, кабы на цветы не морозы, И зимой бы цветы расцветали; Ох, кабы на меня не кручина, Ни о чём-то бы я не тужила...". П. такого рода (образ из жизни природы и образ из жизни человека) распространён в народной поэзии; иногда он осложняется вводом отрицания и др. приёмами ("Не былинушка в чистом поле зашаталася — Зашаталася бесприютная моя головушка..."). П. рано был освоен письменной литературой: на нём во многом основан поэтический стиль Библии; разработкой его являются 3 древнейшие фигуры греческой риторики (изоколон — подобие длины членов, антитеза — контраст смысла членов, гомеочелевтон — подобие окончаний в членах). По аналогии с описанным словесно-образным П. иногда говорят о звуковом П. (аллитерация, рифма), о ритмическом П. (строфа и антистрофа в греческой лирике), о композиционном П. (параллельные сюжетные линии в романе) и т.п.

 
Кроме того, довольно часто можно встретить это слово и в работах по языкознанию. Например, говорят о структурных параллелизмах (схожести синтаксических или грамматических форм у нескольких, как правило, генетически не связанных языков), о лексических параллелизмах (схожесть звуковых форм и/или значений в словах разных языков) и т.д.
 
Что же до китайского языка, то употребление слова параллелизм (並列關係) мне приходилось видеть, главным образом, в работах по грамматике и синтаксису (этим словом, как правило, описывается "равноправная" связь однородных членов в составе китайского предложения, а также сочинительная связь простых предложений в составе сложного). Ни о каких "принятых в китайском языке правилах параллелизма" я никогда не слышал, а потому как-либо прокомментировать представленный отрывок не могу.

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»