Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
03.12.24 в 20:41:30
Форум Восточного портала
«О происхождении онима Тайвань»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
О происхождении онима Тайвань
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: О происхождении онима Тайвань (прочитана 1798 раз, 14 ответов)
Наталия Лялина
Гость
О происхождении онима Тайвань
написан: 12.09.02 в 20:57:05
Вопрос к Sat Abhava. Что Вы можете рассказать о происхождении этого названия?
С уважением,
Н.Л.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #1 написан: 14.09.02 в 04:12:43
Вопрос ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНЫЙ!!! Постараюсь через день-другой дать на него не менее интересный развернутый ответ...
0
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #2 написан: 16.09.02 в 11:41:21
Вот, как и обещал, подготовил кое-какую информацию по данному вопросу. Но, чтобы картина была более-менее четкая, давайте начнем несколько издалека, а именно наметим основные вехи в истории Тайваня.
Основные этапы истории Тайваня
1.
Вплоть до середины XIV века Тайвань представлял собой территорию, не отягощенную каким-либо централизованным управлением. Основное население острова – аборигены малайско-полинезийских этнических групп, получивших в китайской литературе обобщенное имя
«народность пинпу»
(
平埔民族
) – жили разрозненными общинами, населяя всю территорию острова. Все контакты с Большой Землей ограничивались лишь эпизодическими военными набегами кровожадной Китайской империи (наиболее крупные состоялись в 230 г. и в 610 г.), столкновениями с не менее кровожадными пиратами, часто использовавшими остров в качестве своей базы, а также вполне мирными торговыми контактами с рыбаками.
2.
Создание первой китайской администрации на Тайване относится к временам правления юаньского императора Шуньди (
順帝
, 1333-1367). В этот же период значительно увеличивается поток переселенцев из провинции Фуцзянь, которые все активнее вытесняют аборигенов из приморских территорий в центральные горные районы острова.
3.
В начале XVII века (во времена правления династии Мин) остров «открывают» португальцы, а вслед за ними в 1624 г. на него прибывают также голландские, а в 1626 г. – испанские колонизаторы. Наиболее активными в своей колониальной деятельности оказываются голландцы, и к 1641 году они абсолютно вытесняют из острова представителей других европейских наций и устанавливают на нем свою полную власть.
4.
С падением режима Мин под ударами маньчжурских завоевателей в 1644 году и установлением нового режима Цин, в юго-восточных провинциях империи поднимается антиманьчжурское восстание во главе с минским чиновником-патриотом Чжэн Чэнгуном (
鄭成功
). После почти двадцатилетнего сопротивления в юго-восточной части континентального Китая, Чжэн Чэнгун с более чем 25 000 войском и патриотически настроенным населением вынуждены в 1661 году бежать на Тайвань. Быстро очистив остров от голландского присутствия, Чжэн Чэнгун устанавливает на нем свое правление, которое продолжают его сын и внук.
5.
На 22 году правления цинского императора Канси -
康熙
— (в 1683 году) на Тайвань направляются войска, и режим семейства Чжэн капитулирует перед военной мощью Канси. Тайвань административно становится частью провинции Фуцзянь, а в 1885 г. император Гуансюй (
光緒
) своим указом «повышает» остров до статуса самостоятельной провинции Тайвань.
6.
В 1894 г. в результате поражения Китая в китайско-японской войне император Гуан Сюй вынужден передать остров Японии. Так Тайвань на протяжении 51 года становится частью Японской империи.
7.
В 1945 году после окончания Второй мировой войны Тайвань был возвращен Китаю. А в 1949 году, после поражения в гражданской войне с коммунистами, на Тайвань бежит гоминдановское правительство Чан Кайши (
蔣中正
) с более чем 2 миллионами переселенцев, и остров опять становится оплотом «антиконтинентального режима». И остается им и по сей день…
Продолжение следует…
0
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #3 написан: 16.09.02 в 22:18:58
Ну, а теперь можно вплотную подойти к рассмотрению вопроса о происхождении наименования Тайвань.
Что в имени твоем, Тайвань?
Думаю, что ни у кого не вызовет удивление тот факт, что на протяжении своей истории остров Тайвань имел в китайском языке множество различных названий (при беглом взгляде на литературу по этому вопросу мне удалось насчитать порядка 15 различных названий). Но мы не будем останавливаться на анализе всех этих вариантов, а перейдем непосредственно к имени Тайвань, которое прочно закрепилось за островом на картах Китайской империи в 1683 году после свержения антицинского режима семейства Чжэн императором Канси.
Существует большое количество различных точек зрения на происхождение данного названия. Попробую суммировать для Вас наиболее интересные и, на взгляд множества авторов, вероятные.
1.
Полагают, что название Тайвань фактически происходит от слова «да-вань»
大灣
(
‘большая гавань’
) (на китайском диалекте
миньнаньюй
, распространенном на территории провинции Фуцзянь, звучит как
«туо-уан»
). Фуцзяньские рыбаки окрестили данным названием (
«туо-уан»
) юго-западное побережье острова (близ нынешнего района Аньпин в Тайнане (
台南市安平附近
), территорию наиболее приближенную к континенту), которое являлось удобной гаванью в их промысле. Данное название появляется в текстах эпохи Мин (записывалось как
大員
) и раннего Цин (записывалось как
臺員
, на
миньнаньюй
звучит как
«тай-уан»
, первый иероглиф был заменен на «тай»
臺
— «башня, вышка», что может быть связано с возведением на острове европейскими колонизаторами фортов военного типа). Канси «выправил» название острова на современное Тайвань (
臺灣
), что буквально значит «башенная гавань».
2. Большинство же авторов придерживаются мнения, что название Тайвань происходит от названия одной из общин народности
силая
(
西拉雅
) –
тай-о-ань
(
臺窩灣
) – населявшей юго-восточное побережье острова (близ нынешнего района Аньпин). Именно от названия данной общины происходят и созвучные названия района ее проживания — «туо-уан»
大員
и «тай-уан»
臺員
. А также официальное название Тайвань (
臺灣
) есть сокращение от
тай-о-ань
(
臺窩灣
).
Вот такая получилась у нас с Вами детективная история…
0
Зарегистрирован
Наталия Л.
Гость
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #4 написан: 18.09.02 в 17:08:27
Уважаемый Вадим, спасибо Вам за познавательнейший рассказ!
Значит, "башенная гавань" или от названия народа...
А у меня еще вопрос (у меня всегда есть вопрос
)!
Наша фамилия по-английски пишется Tsou, к сожалению, не можем написать иероглиф. Муж говорит, происходит от названия некоего древнего племени забыла времен какой династии. Можете ли Вы об этом что-то сказать, или информации недостаточно?
Фамилию его матери Ли он переводит как название какого-то фрукта. Меня в Тайване он записал тоже Ли (по двум первым буквам моей фамилии в ин. паспорте), но другим иероглифом — "раннее утро". Их вы можете воспроизвести?
Спасибо.
С уважением,
Н.Л.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #5 написан: 18.09.02 в 19:27:44
18.09.02 в 17:08:27,
Наталия Л. писал(а)
:
Значит, "башенная гавань" или от названия народа...
Давайте будем придерживаться точки зрения большинства авторов — от названия общины аборигенов юго-восточного побережья острова...
А у меня еще вопрос (у меня всегда есть вопрос
)!
Наша фамилия по-английски пишется Tsou, к сожалению, не можем написать иероглиф. Муж говорит, происходит от названия некоего древнего племени забыла времен какой династии. Можете ли Вы об этом что-то сказать, или информации недостаточно?
Давайте не будем гадать...
Учитывая, что Ваш супруг тайванец, под южный прононс можно подвести список фамилий на
Цзоу
и на
Чжоу
. Привожу ниже две самые распространенные фамилии из этого ряда. Какая из них?
1.
鄒
— Цзоу
2.
周
— Чжоу
Фамилию его матери Ли он переводит как название какого-то фрукта.
С этим вопросом проще всего. Это фамилия
李
—
слива
. Эта же фамилия и у моей супруги...
Меня в Тайване он записал тоже Ли (по двум первым буквам моей фамилии в ин. паспорте), но другим иероглифом — "раннее утро". Их вы можете воспроизвести?
Здесь вы меня несколько смутили...
Если речь идет о
раннем утре
, то Вашу фамилия должна читаться как
Лин
—
凌
(вообще-то, к
утру
он тоже имеет очень посредственное отношение...
), а не как
Ли
. Но, возможно, я что-то не так понял...
Кроме уже упомянутой
сливы
, на
Ли
имеется следующие наиболее распространенные фамилии:
1.
黎
2.
利
3.
酈
4.
厲
Какой иероглиф подходит?
Вот определитесь точнее — тогда и порассуждаем о том, что откуда могло произойти... Историй и теорий о происхождении китайский фамилий — просто завались, одна другой детективнее!
0
Зарегистрирован
Н.Л.
Гость
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #6 написан: 18.09.02 в 19:36:16
Фамилия мужа — первый иероглиф, точно. Узнала.
"Моя" тайваньская фамилия — сомневаюсь, но очень похоже на первый же. Еще раз спрошу у него, когда он вернется.
Про сливу спрошу.
Кстати, его родители оба родом из Китая. (Хочу подчеркнуть, что не аборигены.
)
Зарегистрирован
Н.Л.
Гость
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #7 написан: 19.09.02 в 03:03:25
Вадим, наше искреннее восхищение — мое и мужа. Все Вы пишете очень подробно, точно и интересно.
Я сейчас показала мужу иероглифы, что Вы предложили. Еще раз — Tsou первый иероглиф (Цзоу). Слива — верно. Моя фамилия Ли — тоже первый иероглиф. Муж настаивает, что это именно "раннее утро".
Если есть у Вас время ответить о происхождении и точном переводе наших фамилий — пожалуйста, я буду очень Вам признательна.
С уважением,
Наташа
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #8 написан: 19.09.02 в 11:28:07
19.09.02 в 03:03:25,
Н.Л. писал(а)
:
Я сейчас показала мужу иероглифы, что Вы предложили. Еще раз — Tsou первый иероглиф (Цзоу). Слива — верно. Моя фамилия Ли — тоже первый иероглиф. Муж настаивает, что это именно "раннее утро".
Ох, уж мне эти тайваньцы!!!
У меня тоже студенты такие: как "упрутся рогом", что, мол, чё ты,
лаовай
(кит.
иностранец
), нам про наш же родной язык "втираешь" и т.п...
Такие дебаты разводим, хоть святых вон выноси!
И пока не вынесешь, что называется, "факты в студию" — ничем их не унять...
Итак,
факты в студию
для Вашего супруга!
8,)
Собственно иероглиф
黎
в китайском языке
не имеет
никакого значения
раннего утра
(для справки см. "Словарь китайского языка Министерства образования Тайваня":
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
). Тот же факт, что данный иероглиф входит составной частью в слово
黎明
(лимин,
"рассвет"
, см. также:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
)
никоим образом
не придает ему (т.е. данному иероглифу) значения
раннего утра
. Слово
黎明
(
рассвет
) по своей этимологии представляет собой сочетание наречия
黎
(
вот-вот
) и прилагательного
明
(
светлый
), т.е. буквально значит
"[небо] вот-вот [станет] светлым
". В данном слове иероглиф
黎
реализует свое значение
"вот-вот"
, а уж никак не приобретает нового значения
раннего утра
...
Но с другой стороны, вполне естественно желание Вашего супруга приписать ему это значение, т.к. в своих
самостоятельных
значениях в современном языке данный иероглиф практически не употребляется. И, тем не менее, уж простите за занудство
, сказать, что
黎
есть
раннее утро
, будет звучать так же, как сказать, что предлог
при
в русском языке имеет значение
"смерть"
, т.к. употребляется в устойчивом сочетании
"при смерти"
... 8,)
Надеюсь, что я убедил Вас и Вашего супруга.
Также надеюсь, что вы не сильно поругаетесь на эту тему. Лично у меня с супругой жаркие лингвистические дебаты всегда заканчиваются на милой любовной ноте
Если есть у Вас время ответить о происхождении и точном переводе наших фамилий — пожалуйста, я буду очень Вам признательна.
Коль в состоянии ответить, то почему же не ответить...
Пару дней на подготовку материала — и надеюсь порадовать Вас новой детективной историей о происхождении фамилий Вашего семейства. 8,)
С уважением,
Sat Abhava
0
Зарегистрирован
Н.Л.
Гость
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #9 написан: 19.09.02 в 16:23:06
Ето становится интересным!
Муж утверждает, что в СОВРЕМЕННОМ языке это часть составного иероглифа "рассвет" (пардон, "раннее утро" — это я присочинила). Но вот в КЛАССИЧЕСКОМ китайском именно этот иероглиф "ли" означал "рассвет". Он не лингвист. Но это то, что он говорит как носитель языка. Говорите, не может такого быть?
Зарегистрирован
Н.Л.
Гость
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #10 написан: 19.09.02 в 16:27:53
Я-то поняла Ваши доводы.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #11 написан: 19.09.02 в 20:39:22
19.09.02 в 16:23:06,
Н.Л. писал(а)
:
Ето становится интересным!
Муж утверждает, что в СОВРЕМЕННОМ языке это часть составного иероглифа "рассвет" (пардон, "раннее утро" — это я присочинила). Но вот в КЛАССИЧЕСКОМ китайском именно этот иероглиф "ли" означал "рассвет".
Это действительно становится интересным!
Думаю, теперь очередь за Вашим супругом выносить факты в студию. А именно: где (в каком классическом тексте, в каком предложении) иероглиф
ли
в самостоятельном изолированном употреблении
обозначает
рассвет
(если нет возможности привести цитату здесь, то можно просто указать на текст и главу — я его непременно найду...
). Пока же ни в одном доступном мне справочном издании (а к ним относится и один из самых полных иероглифических словарей
漢語大字典
— "Большой иероглифический словарь китайского языка" — фолиант в 2400 стр. с анализом более 54000 иероглифов от древнейших до современных форм) за иероглифом
黎
такого
самостоятельного
значения не значится.
Еще на заметочку Вашему супругу словарная статья с многочисленными выдержками из КЛАССИЧЕСКИХ источников:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
. Прошу его указать, в котором из них значится значение
рассвет
...
А еще спросите его про иероглиф
遲
, является ли он тоже
рассветом
. Для справочки: слово
遲明
в классических текстах также имеет значение
рассвет
, т.е. синоним слова
黎明
...
Другими словами, жду фактов, тогда и поговорим.
А заявления вроде:
"Я — носитель языка — тебе, лаоваю, заявляю!"
— для меня, простите, фактом не является...
0
Зарегистрирован
Н.Л.
Гость
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #12 написан: 21.09.02 в 22:29:10
Вадим, к лаоваям, да еще таким образованным, дотошным и профессиональным, мы оба относимся с большиииим уважением.
У супруга, к слову, есть старинный друг американец, проживший несколько лет (14, что ли) в Тайване. Так тот факт, что товарищ читает философские трактаты на китайском, для моего мужа до сих пор, по-моему, сродни чуду.
Как и для меня, впрочем.
Ну а что касается Ваших аргументов — в вопросах языка я верю лингвисту, разумеется, больше, чем носителю языка — непрофессионалу. Я такой же, как Вы, дотошный в своей области человек, так же, как Вы, люблю спорить — докапываться до истины. Супруг здесь постольку-поскольку, человек он "неязыковой", боюсь, для него значение составного иероглифа и части этого иероглифа — примерно одно и то же.
Не задумывается он глубоко об этом. Вот о политике, финансах, машинах и прочей ерунде он бы с Вами поспорил, а в вопросах языка "фактов в студию" не будет.
Поэтому мое предложение: если Вы все еще не отказываетесь провести для меня расследование о происхождении фамилии Цзоу (по-русски я произношу Цоу, а американцы и вовсе Цу — это так, заметки на манжетах
), то я с большим интересом жду!
С уважением,
миссис Цзоу
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #13 написан: 22.09.02 в 23:23:34
За что люблю вас, женщин, так это за удивительную способность охлаждать горячие мужские головы!
Это дар от Бога!
Со своей стороны, я приношу извинения за, может быть, несколько неуместный профессиональный азарт. Смею заверить, что никого обидеть или оскорбить я целью не ставил.
А ответы на Ваши вопросы, с Вашего позволения, я выношу в отдельные темы, что не мешать все в одну кашу...
0
Зарегистрирован
Papa_HuHu
Начинающий
Сообщений: 125
Карма: 0
я он и есть
Re: О происхождении онима Тайвань
Ответ #14 написан: 21.05.03 в 06:27:39
хотел бы добавить 5 копеек
黎
— также значит "черноволосый человек" = "китаец".... так что фамилия в переводе скорее не "рассветная", а "китайская"....
кстати, похоже есть такая народность... — может оттуда и идет фамилия....
да, а вы спросите мужа почему он вас этим Ли записал — а не "сливовым" — думаю ему хотелось покрасивее — что тоже интересная тема для обсуждения — как китайцы меняют имена на "более красивые — более удачные"
0
ОБНОВЛЕННЫЙ
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010