Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               22.05.24 в 21:27:27

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «поможите=)»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   поможите=)
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: поможите=)  (прочитана 1294 раз, 11 ответов)

Петр
Гость


Почта
поможите=)
написан: 20.07.03 в 10:02:49
ЦитироватьПравить

помогите с переводом одной фразы
4 иероглифа, написанных на осколе глины
первые три я еще разобрал
qiu(вторым) ming (четвертым) en (первым)
а вот четвертый найти не могу
ключ воздух а внутри него чтото очень похожее на рис
что это значит то?
а вся фраза целиком если не затруднит (мож есть какойто идиоматический аналог а русском)

Зарегистрирован

Петр
Гость


Почта
Re: поможите=)
Ответ #1 написан: 20.07.03 в 17:17:18
ЦитироватьПравить

ВОТ попытался изобразить=)
мда художник из меня то еще скалит зубы
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]  

Зарегистрирован

Петр
Гость


Почта
Re: поможите=)
Ответ #2 написан: 22.07.03 в 21:24:16
ЦитироватьПравить

что нет идей? удивлённый  
не помню написал я или нет, в последнем иероглифе под ключем нечто ПОХОЖЕЕ на иероглиф "рис", разобрать тяжело но это ближайшее что можно определить....мож там что-то другое

Зарегистрирован

pnkv
Новичок
не определено *
Сообщений: 0
Карма: 0
Russia  Мск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: поможите=)
Ответ #3 написан: 23.07.03 в 10:45:22
ЦитироватьПравить

упрощенное написание
сложное написание
qi4
газ, воздух, дух.  

0
Зарегистрирован

Петр
Гость


Почта
Re: поможите=)
Ответ #4 написан: 23.07.03 в 19:22:23
ЦитироватьПравить

тогда мне непонятен общий смысл=)
мож предложишь какойнить перевод? т.к. моего уровня еще не хватает чтоб перевести это улыбается

Зарегистрирован

pnkv
Новичок
не определено *
Сообщений: 0
Карма: 0
Russia  Мск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: поможите=)
Ответ #5 написан: 24.07.03 в 07:49:18
ЦитироватьПравить

永命  
yong3ming4 долгая жизнь, долголетие
恩氣
значение этого сочетания не очень понятно
en1 – милость, добрый поступок, благодеяние.  
Может быть в смысле – спасибо за вашу доброту.  
Долгой вам жизни, за вашу доброту ко мне.  

0
Зарегистрирован

Петр
Гость


Почта
Re: поможите=)
Ответ #6 написан: 24.07.03 в 07:53:04
ЦитироватьПравить

кажись это нечто похожее на русское
В здоровом теле доровый дух
 радостный

Зарегистрирован

pnkv
Новичок
не определено *
Сообщений: 0
Карма: 0
Russia  Мск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: поможите=)
Ответ #7 написан: 24.07.03 в 15:45:29
ЦитироватьПравить

Да, это представляется более верным.

0
Зарегистрирован

quaxter
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0

Почта 142416276 142416276   wapurobaka
Всем привет!

"русская" крылатая фраза Лукреция
Ответ #8 написан: 26.07.03 в 10:28:46
ЦитироватьПравить

Ой, знаете, я очень удивлен, что фраза "в здоровом теле доровый дух" — русская.
Я всвое время был весьма озадачен, найдя ее у Тита Лукреция Кара в De natura rerum, причем та часть фразы, кторой щеголяли многочисленные отечественные источники — не более чеим подчиненное предложение. Все же предложение выглядело так: Надлежит молиться, чтобы в здоровом теле был здоровый дух. Только вот первую часть фразы Лукреция по непонятной причине опускали, гордо цитируя вторую, иногда даже в оригинале: mesn sana in corpore sanum...
Не сочтите, пожалуйста, написанного за ерничество.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Олег, у меня связанный с чайниками вопрос — а если текст, нацарапанный на чайнике не может быть переведен ни как связный текст, ни как неизвестный чэньюй и даже есть какие-то подозрительные знаки, только похожие на цзыры — можно ли считать, что этот товар не имеет никакого отношения к Китаю и является заведомой фальшивкой?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Вопрос,не связанный с чайниками: куда с борды исчезла Маша? Когда можно ждать ее возвращения? А то и на борду мессагу отрисовал, и мэйлу вкатил — все бес толку. :^(

0
При контакте по e-mail удалите из адреса .NOSPAM Зарегистрирован

pnkv
Новичок
не определено *
Сообщений: 0
Карма: 0
Russia  Мск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: поможите=)
Ответ #9 написан: 28.07.03 в 13:27:22
ЦитироватьПравить

Если текст, нацарапанный на чайнике не может быть переведен ни как связный текст, ни как неизвестный чэньюй и даже есть какие-то подозрительные знаки, только похожие на цзыры — можно считать, что этот товар не имеет никакого отношения к Китаю и является контрабандой, сделанной в Одессе на Малой Арнаутской.  
 
А Маша в отпуске.  

0
Зарегистрирован

Erop
Новичок
мужчина *
Сообщений: 12
Карма: 0

Почта   
多多 ;指ਢ 5;

Re: поможите=)
Ответ #10 написан: 31.07.03 в 20:10:09
ЦитироватьПравить

jiu ming en ren ??
救命恩人??

0
Я люблю русский язык!
Я люблю русских!
Я люблю Россию!
Зарегистрирован

Orlando
Гость


Почта
Re: "русская" крылатая фраза Лукреция
Ответ #11 написан: 04.08.03 в 10:43:05
ЦитироватьПравить

26.07.03 в 10:28:46, quaxter писал(а):
Ой, знаете, я очень удивлен, что фраза "в здоровом теле доровый дух" — русская.
Я всвое время был весьма озадачен, найдя ее у Тита Лукреция Кара в De natura rerum. ... Только вот первую часть фразы Лукреция по непонятной причине опускали, гордо цитируя вторую, иногда даже в оригинале: mesn sana in corpore sanum...
Не сочтите, пожалуйста, написанного за ерничество.

 
Строго говоря, по латыни она звучит так — MENS SANA IN CORPORE SANO.
AFAIK, принадлежит она Ювеналу —  
"Слова римского поэта Ювенала "mens sana in corpore sano" часто переводят как "в здоровом теле — здоровый дух". Целые поколения воспитывались под трубные звуки этого военно-физкультурного призыва.  
На самом деле Ювенал имел в виду нечто совсем иное. В своих сатирах, из которых взяты эти слова, он пишет: "Orandum est ut sit mens sana in corpore sano". В переводе: "Хотелось бы, чтобы в здоровом теле был еще и здоровый ум". То есть перед нами не хвалебный гимн тренированному телу, а скорее сомнение в культе физкультуры. В переводе на язык сегодняшнего дня Ювенал, видимо, сказал бы: "Если бы бодибилдинг заодно развивал мозги!"
взято здесь[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
 
 
ЗЫ. Не сочтите за придирку, но если уж уточнять, то точно....   скалит зубы

Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»