Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
18.05.24 в 23:01:50
Форум Восточного портала
«Методики изучения и обучения »
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
Методики изучения и обучения
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Методики изучения и обучения (прочитана 2016 раз, 20 ответов)
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Методики изучения и обучения
написан: 10.11.03 в 23:03:57
Сложно мне сформулировать.. но я попытаюсь..
Сат Абхава, вот разбираясь с аспектными значениями, стала думать, а стоит ли начинать с разбра на родном языке?
По-моему еще в начале нашего знакомства, мы с Вами поднимали вопрос о методиках обучения, и я говорила, что в Китае нас учили фразами и речевыми актами.. вырабатывалось не знание, а чувство...от такого метода я брала справочники по грамматике и ночами разбиралась в теории, пыталась найти объяснение на родном языке..но на определенном этапе как будто стало все ясно, и я стала читать на китайском.. но до тех пор, пока не попыталась что-то объяснить другим..
Вот хочу вернуться к этому..
Может кто поделится, теория и практика.. противоречия... родной язык и иностранный.. связь между ними..
Кстати, в Муравье вышла брошюра "Очерки методики обучения КЯ" И.В.Кочергина ..
Будет время , я кое-что процитирую..
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #1 написан: 11.11.03 в 00:22:40
10.11.03 в 23:03:57,
Jin Jie писал(а)
:
Сложно мне сформулировать.. но я попытаюсь..
Сат Абхава, вот разбираясь с аспектными значениями, стала думать, а стоит ли начинать с разбра на родном языке?
По-моему еще в начале нашего знакомства, мы с Вами поднимали вопрос о методиках обучения, и я говорила, что в Китае нас учили фразами и речевыми актами.. вырабатывалось не знание, а чувство...от такого метода я брала справочники по грамматике и ночами разбиралась в теории, пыталась найти объяснение на родном языке..но на определенном этапе как будто стало все ясно, и я стала читать на китайском.. но до тех пор, пока не попыталась что-то объяснить другим..
Вот хочу вернуться к этому..
Может кто поделится, теория и практика.. противоречия... родной язык и иностранный.. связь между ними..
Кстати, в Муравье вышла брошюра "Очерки методики обучения КЯ" И.В.Кочергина ..
Будет время , я кое-что процитирую..
Молодцы китайцы , а я признаюсь думал , что пребываю в одиночестве в мнении по данному вопросу . Но чтобы опять не заводить эмоциональной дискуссии о разрыве теоретической грамматики и практического языка давайте лучше подробно при встрече....
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #2 написан: 11.11.03 в 00:29:04
11.11.03 в 00:22:40,
Daoyou писал(а)
:
Молодцы китайцы , а я признаюсь думал , что пребываю в одиночестве в мнении по данному вопросу . Но чтобы опять не заводить эмоциональной дискуссии о разрыве теоретической грамматики и практического языка давайте лучше подробно при встрече....
ну вот ..
при встрече говорить о разрыве теоретической грамматики и практического языка.. как -то это не романтично
на самом деле китайцам такой подход идеален , так как в группах учатся студенты раличных национальностей.. и привести к какому-то одному знаменателю на иностранном языке практически невозможно.. приходится пользоваться только инструментами КЯ
правда есть ряд других причин.. но оговорюсь, что теория так же присутсвует..
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #3 написан: 11.11.03 в 00:42:05
11.11.03 в 00:29:04,
Jin Jie писал(а)
:
ну вот ..
при встрече говорить о разрыве теоретической грамматики и практического языка.. как -то это не романтично
на самом деле китайцам такой подход идеален , так как в группах учатся студенты раличных национальностей.. и привести к какому-то одному знаменталю на иностранном языке практически невозможно.. приходится пользоваться только инструментами КЯ
правда есть ряд других причин.. но оговорюсь, что теория так же присутсвует..
Да совсем стал не романтичным , одна грамматика на уме
На самом деле я ни в коем случае не против хорошего знания грамматики , а уж для филологов это вообще как отче наш...Но признайтесь как на духу , сколько раз переводя бегло что-то для китайской группы , Вы вспоминали о грамматике и синтаксисе?
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #4 написан: 11.11.03 в 01:49:14
11.11.03 в 00:42:05,
Daoyou писал(а)
:
Но признайтесь как на духу , сколько раз переводя бегло что-то для китайской группы , Вы вспоминали о грамматике и синтаксисе?
ну вообще-то будучи примерной школьницей и выучив, что корова пишется через "о", я при этом как примерная москвичка "а"каю побольше других..
уверяю Вас, что я знаю, как расставляются знаки препинания , при этом я конечно же не говорю зпт и тчк..
но если я начну в речи пропускать предлоги , путать окончания и переставлять слова местами, уверена, Вы меня поймете, но ,по-моему, это будет не комильфо.
Дело в том, что в родном языке грамматика доходит до автоматизма..и мы не то, чтоб забывали грамматику и синтаксис, мы просто не разделяем речь или письмо и теорию РЯ... мы говорим устоявшимися словосочетаниями, у каждого ,между прочим, они свои, выработан свой стиль, свои шаблоны, свои обороты... по идее принцип шаблонов , речевых актов и многочисленных повторений формирует именно автоматизм в речи..
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Br.Mr.
Опытный
Сообщений: 328
Карма: 6
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #5 написан: 11.11.03 в 02:08:17
11.11.03 в 00:29:04,
Jin Jie писал(а)
:
ну вот ..
при встрече говорить о разрыве теоретической грамматики и практического языка.. как -то это не романтично
Так... тусовочка и без меня
Эх Машка Машка, подруга....
0
Я иду и цепляюсь за облака
И думаю
То ли они стали тверже
То ли я умерла
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #6 написан: 11.11.03 в 08:52:13
10.11.03 в 23:03:57,
Jin Jie писал(а)
:
Сложно мне сформулировать.. но я попытаюсь..
Сат Абхава, вот разбираясь с аспектными значениями, стала думать, а стоит ли начинать с разбра на родном языке?..
Эту тему мы уже с Вами обсуждали, и ничего нового по ней от себя я добавить не могу. Есть достаточное количество методов изучения иностранного языка — от метода "волнистого попугайчика" до метода осознанных языковых концептов и моделей. Каждый волен выбирать по своему желанию, уровню интеллекта, работоспособности и конечной целевой устремленности на результат. И спорить о том, какой метод лучше, — занятие пустое. Для домохозяйки тети Зины единственно приемлемый метод — "волнистый попугайчик", мол, слушай, тетушка, и повторяй (чем больше, тем лучше), а вникать во все что и почему и не думай — задымишься от напряга, и головушка будет "бо-бо"...
А волнистый попугайчик, вылетающий из специализированного лингвистического вуза, который на языке своей специальности научился лишь щебетать несколько десятков устойчивых фраз, при отклонении от которых его речь превращается в полный бред, — это уже позор выпустившему такого "специалиста" учебному заведению. Однако это исключительно мое личное субъективное мнение, на истинности которого я не настаиваю и отстаивать которое считаю пустой тратой времени.
0
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #7 написан: 11.11.03 в 09:48:19
Ну мне тоже доказывать как бы нечего..
я просто пытаюсь понять , на каком этапе возникает чувство к языку.. когда не залезая в грамматические справочники, с уверенностью скажешь, что здесь можно говорить так , а не иначе..
говоря о шаблонах... я пытаюсь объяснить сама для себя методику преподавания языка в китайских вузах для иностранцев..
будет время, я все-таки процитирую Кочергина, если это кому-то любопытно
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #8 написан: 11.11.03 в 10:35:11
Может быть я и заблуждаюсь , пусть уважаемые филологи поправят меня , но само начало китайской грамматики возникло лишь с "Маши вэньтун " по-моему в году так 1898...А до этого с одной стороны на китайском просто говорили , с другой заучивали наизусть классические трактаты как норму стиля и выразительности ...
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #9 написан: 11.11.03 в 16:49:10
11.11.03 в 10:35:11,
Daoyou писал(а)
:
Может быть я и заблуждаюсь , пусть уважаемые филологи поправят меня , но само начало китайской грамматики возникло лишь с "Маши вэньтун " по-моему в году так 1898...
По этому заявлению разговор можно развернуть отдельный, но стоит ли?
Например, первая подлинно научная грамматика русского языка принадлежит перу М.В.Ломоносова ("Российская грамматика") и увидела свет в 1757 году. Ну, и какие выводы относительного русского языка из этого следуют?
А до этого с одной стороны на китайском просто говорили , с другой заучивали наизусть классические трактаты как норму стиля и выразительности ...
А как понимать это заявление, я, признаться, не понял. Значит ли это, что до появления в свет труда Ма Цзяньчжуна в китайском языке грамматика отсутствовала?
Что значит "просто говорили"? Значит ли это, что раз не было грамматического талмуда, то писать на китайском никто не порывался?
Или с появлением "Ма ши вэньтун" все перестали "просто говорить"? Пожалуйста, проясните Вашу мысль.
0
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #10 написан: 11.11.03 в 18:01:59
11.11.03 в 09:48:19,
Jin Jie писал(а)
:
Ну мне тоже доказывать как бы нечего..
я просто пытаюсь понять , на каком этапе возникает чувство к языку.. когда не залезая в грамматические справочники, с уверенностью скажешь, что здесь можно говорить так , а не иначе..
Опять это таинственно-мистическое "чувство языка"... Что-то сродни "женской интуиции", Вы не находите?
А по большому счету, если бы существовал какой-нибудь электронный анализатор этого мистического "чувства языка", который был бы способен в процессе коммуникации на иностранном языке перехватывать импульсы Вашего мозга и выводить результаты для последующего изучения, то и это "мистическое чувство" на деле, скорее всего, оказалось бы вполне простыми и материальными операциями, в которых сравнение мысли, трансформированной с основы родного языка на иностранный, с уже наработанным набором грамматических моделей иностранного языка в Вашем сознании и выполняет роль лакмусовой бумажки на предмет "правильно-сомнительно".
Но разве интересно все это было бы без той великой тайны под названием "чувство языка"?
Я вот Вам про "чувство языка" расскажу такую сказку. У нас здесь, на славной Формозе, уже давно у населения в моде детишек своих в детских садах по американскому образцу растить. Мол, "No Chinese!" с младых ногтей. И преподаватели там в абсолютном большинстве своем — носители языка. И растут там эти милые волнистые попугайчики в полной иллюзии настоящей языковой среды. Вырастают, вылетают из гнезд, идут в школу. И в школе их с первого же класса английским пичкают (понятное дело, что исключительно с опорой на "чувство языка"
). Пичкают, пичкают, оценки хорошие ставят... А попробуй взять любого отличника класса этак 6-7, и поставить его против нашего середнечка спецшколы с английским уклоном. Так при виде этого тайваньского попугайчика просто слезами изойтись можно: ни нескольких предложений на своем "чувстве" не связать (я уже не говорю, чтобы написать), ни по тексту элементарно грамотных вопросов не составить. И наш школяр на фоне этого попугайчика будет выглядеть просто Джеком Лондоном.
А уж про нормальных выпускников иняза (с английским) я уже и не говорю. Частенько к нам такие орлы и орлицы залетают, в частных школах подпольно подрабатывают, причем выдают себя за носителей языка, и никакой тайванец их на чистую воду не выведет. Вот Вам и чувство языка, вот Вам и результаты всей нашей "грамматической муштры" в противовес "тайваньскому погружению в язык". Да о чем тут говорить, если тайванский шестиклассник на вопрос
по родному языку
, выступает ли слово в предложении в качестве прилагательного или наречия, начинает пялиться на Вас тупыми глазами, чесать свою репу в тщетной попытке понять, о чем это Вы его спрашивате.
Так о каком системном изучении иностранного языка может вообще идти речь? О каких-таких формах глагола, залогах и прочих "павлинах-мавлинах"?
будет время, я все-таки процитирую Кочергина, если это кому-то любопытно
А Кочергина, конечно же, процитируйте. К его мнению о методах преподавания китайского языка, разумеется, стоит прислушиваться.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #11 написан: 12.11.03 в 01:48:23
11.11.03 в 16:49:10,
Сат Абхава писал(а)
:
По этому заявлению разговор можно развернуть отдельный, но стоит ли?
Например, первая подлинно научная грамматика русского языка принадлежит перу М.В.Ломоносова ("Российская грамматика") и увидела свет в 1757 году. Ну, и какие выводы относительного русского языка из этого следуют?
А как понимать это заявление, я, признаться, не понял. Значит ли это, что до появления в свет труда Ма Цзяньчжуна в китайском языке грамматика отсутствовала?
Что значит "просто говорили"? Значит ли это, что раз не было грамматического талмуда, то писать на китайском никто не порывался?
Или с появлением "Ма ши вэньтун" все перестали "просто говорить"? Пожалуйста, проясните Вашу мысль.
Я только хотел сказать , что кроме грамматического метода изучения и обучения давно уже существовали и другие , не менее самодостаточные для хорошего владения как разговорным . так и древним языком . Ведь по поводу той же морфологии древнего у разных ученых разные трактовки ...
Подчеркну , я нисколько не против изучения грамматики , признаться и я частенько прибегаю к ее толкованиям...Но в плане разговорного языка я все же предпочел бы более родиться китайцем и не мучаться...Не мучаться не в том плане , что это скучно или не интересно , совсем наоборот ! Просто все требует времени и невольно выбираешь доминанту , иначе не успеешь ничего ...
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #12 написан: 12.11.03 в 07:18:42
12.11.03 в 01:48:23,
Daoyou писал(а)
:
Я только хотел сказать , что кроме грамматического метода изучения и обучения давно уже существовали и другие , не менее самодостаточные для хорошего владения как разговорным . так и древним языком . Ведь по поводу той же морфологии древнего у разных ученых разные трактовки ...
Раньше и в медицине существовали "другие" методы. А насколько они были самодостаточны... Наверное, не столь уж и "самодостаточны", коль эпидемиям холеры и чумы противостоять не могли. Все в науке движется, все развивается, и на смену того, что было когда-то, приходят более совершенные методы, позволяющие решать более сложные задачи. И, как понимаете, никакого трепета я перед "великой древностью" не испытываю, она меня интересует лишь как история, по которой можно проследить развитие представлений о предмете, а уж никак не руководство к действию в мире современном. Впрочем, если кто-то захотел бы поставить маленький социальный эксперимент, "доказывающий" все преимущества древних методов перед современными, то за ним бы я проследил с большим вниманием: переписку не по интернету вести, а голубиной почтой, в Китай из России не на самолете за несколько часов долетать, а на перекладных несколько месяцев добираться и т.д. Но я очень глубоко сомневаюсь, что даже среди самых верных поклонников и ценителей великой древности найдутся подобные экспериментаторы...
Подчеркну , я нисколько не против изучения грамматики , признаться и я частенько прибегаю к ее толкованиям...
А вот это заявление, да еще и исходящее из уст переводчика, простите великодушно, на меня просто наводит ужас. Ну что значит "частенько прибегаю к толкованиям грамматики"?
Иногда прибегаю, а иногда и не прибегаю?
Вот Вам сказочка на эту тему. Приходите Вы в супермаркет, набираете товара полную корзину, подходите к кассе. А очаровательная кассирша Вам с обезоруживающей улыбкой заявляет: "Уважаемый покупатель! Я решила к помощи кассового аппарата не прибегать. Я Вам и так по своему многолетнему опыту скажу (опираясь на "чувство продавца"
), сколько всего за эту уйму товара Вы должны заплатить." Что Вы такой продавщице ответите? Что-то вроде: "Ты что, родная?! Пельменей объелась?! Ты мне так сейчас своим "чувством продавца" полугодовую зарплату насчитаешь!!!"
Или еще лучше. Приходите Вы к врачу, а он Вам: "По Вашему случаю я решил никаких диагностических методов не применять. Я Вам по своему "чувству врачевателя" однозначно скажу, что надо резать." И что Вы ему на это в ответ? "Ты что, кумарик?! Колес наглотался?! Тебе дай в руки скальпель — ты ведь зарежешь!!!" Не так ли?
А теперь сами представьте, что должен ответить Вам как переводчику клиент после Вашего заявления: "Я, вообще-то, к китайским грамматикам только иногда обращаюсь, а большей частью перевожу на своем "чувстве языка". Поэтому, братишка, будь спок — переведу тебе все в наилучшем виде."
Но в плане разговорного языка я все же предпочел бы более родиться китайцем и не мучаться...Не мучаться не в том плане , что это скучно или не интересно , совсем наоборот ! Просто все требует времени и невольно выбираешь доминанту , иначе не успеешь ничего ...
Не в состоянии ничего сказать по данному Вашему замечанию, поскольку сам я никогда в жизни не сожалел, что не родился китайцем. Скорее, наоборот. Я считаю большим подарком судьбы тот факт, что моим родным языком является язык Пушкина, и то, что произведения Достоевского, Гоголя, Грибоедова, Высоцкого и других замечательных представителей русской культуры доступны мне в их оригинальном виде во всей полноте и красоте великой русской словесности.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #13 написан: 12.11.03 в 12:13:58
12.11.03 в 07:18:42,
Сат Абхава писал(а)
:
Раньше и в медицине существовали "другие" методы. А насколько они были самодостаточны... Наверное, не столь уж и "самодостаточны", коль эпидемиям холеры и чумы противостоять не могли. Все в науке движется, все развивается, и на смену того, что было когда-то, приходят более совершенные методы, позволяющие решать более сложные задачи. И, как понимаете, никакого трепета я перед "великой древностью" не испытываю, она меня интересует лишь как история, по которой можно проследить развитие представлений о предмете, а уж никак не руководство к действию в мире современном. Впрочем, если кто-то захотел бы поставить маленький социальный эксперимент, "доказывающий" все преимущества древних методов перед современными, то за ним бы я проследил с большим вниманием: переписку не по интернету вести, а голубиной почтой, в Китай из России не на самолете за несколько часов долетать, а на перекладных несколько месяцев добираться и т.д. Но я очень глубоко сомневаюсь, что даже среди самых верных поклонников и ценителей великой древности найдутся подобные экспериментаторы...
А вот это заявление, да еще и исходящее из уст переводчика, простите великодушно, на меня просто наводит ужас. Ну что значит "частенько прибегаю к толкованиям грамматики"?
Иногда прибегаю, а иногда и не прибегаю?
Вот Вам сказочка на эту тему. Приходите Вы в супермаркет, набираете товара полную корзину, подходите к кассе. А очаровательная кассирша Вам с обезоруживающей улыбкой заявляет: "Уважаемый покупатель! Я решила к помощи кассового аппарата не прибегать. Я Вам и так по своему многолетнему опыту скажу (опираясь на "чувство продавца"
), сколько всего за эту уйму товара Вы должны заплатить." Что Вы такой продавщице ответите? Что-то вроде: "Ты что, родная?! Пельменей объелась?! Ты мне так сейчас своим "чувством продавца" полугодовую зарплату насчитаешь!!!"
Или еще лучше. Приходите Вы к врачу, а он Вам: "По Вашему случаю я решил никаких диагностических методов не применять. Я Вам по своему "чувству врачевателя" однозначно скажу, что надо резать." И что Вы ему на это в ответ? "Ты что, кумарик?! Колес наглотался?! Тебе дай в руки скальпель — ты ведь зарежешь!!!" Не так ли?
А теперь сами представьте, что должен ответить Вам как переводчику клиент после Вашего заявления: "Я, вообще-то, к китайским грамматикам только иногда обращаюсь, а большей частью перевожу на своем "чувстве языка". Поэтому, братишка, будь спок — переведу тебе все в наилучшем виде."
Не в состоянии ничего сказать по данному Вашему замечанию, поскольку сам я никогда в жизни не сожалел, что не родился китайцем. Скорее, наоборот. Я считаю большим подарком судьбы тот факт, что моим родным языком является язык Пушкина, и то, что произведения Достоевского, Гоголя, Грибоедова, Высоцкого и других замечательных представителей русской культуры доступны мне в их оригинальном виде во всей полноте и красоте великой русской словесности.
Ну что же , может я и не прав
Давайте спросим других переводчиков . Вопрос : Во время беглого перевода для китайских групп или просто в бытовом общении , кто и сколько раз задумывается о грамматических особенностях фразы ?
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #14 написан: 12.11.03 в 12:38:51
12.11.03 в 12:13:58,
Daoyou писал(а)
:
Ну что же , может я и не прав
Давайте спросим других переводчиков . Вопрос : Во время беглого перевода для китайских групп или просто в бытовом общении , кто и сколько раз задумывается о грамматических особенностях фразы ?
Daoyou. давайте все-таки определимся.. если говорить о профессиональном переводе, то когда работаешь, времени на грамматику конечно же не остается, просто профессионал изначально говорит грамматически правильно и верно , и это результат долгих лет работы и врожденного конечно же таланта)))
пока учишься, когда только начинаешь работать, да и в быту стараешься говорить правильно, не хочется ошибки-то делать.. зачем?
а поэтому иногда и задумываешься, а как сказать-то лучше...
я вообще-то не об этом говорила, когда о методиках начинала..
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #15 написан: 12.11.03 в 12:57:27
а может мы друг друга никак и не поймем..?
наша цель — говорить правильно, красиво и по-китайски богато
методика — это путь к цели.. как лучше добиться результата..))
когда цель достигнута о методе забываешь..
поймав рыбу , забываешь о снастях ..
методика не самоцель.. главное, чтоб она приносила рез-т
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #16 написан: 12.11.03 в 17:31:34
12.11.03 в 12:13:58,
Daoyou писал(а)
:
Ну что же , может я и не прав
Давайте спросим других переводчиков . Вопрос : Во время беглого перевода для китайских групп или просто в бытовом общении , кто и сколько раз задумывается о грамматических особенностях фразы ?
Простите, но я абсолютно не понял вопроса.
Что значит "кто и сколько раз задумывается о грамматических особенностях фразы во время беглого перевода"?
Грамматика — это неотъемлемая часть языка (хоть при устном переводе, хоть при письменном). И если она у переводчика наработана, как следует любому профессионалу, то из уст его вполне бегло слетает:
"Я ударил палкой кошку, и она убежала."
А если же с грамматикой у него проблемы, то результатом, скорее всего, будет:
"Я кошка бить палка убегать."
Если у Вас все же остаются сомнения по поводу роли грамматики в устном (беглом) переводе, то попробуйте найти мне хоть одного переводчика с английского языка, который сказал бы, что соблюдением временных форм глагола, залога, форм степеней сравнения прилагательных, правильного употребления предлогов в глагольном управлении и т.п.
при беглом устном переводе можно абсолютно спокойно пренебречь
. Я подобных "переводчиков" в своей переводческой практике не встречал.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #17 написан: 12.11.03 в 19:57:41
Не хотелось бы вновь накалять обстановку , поэтому просто выскажу свою точку зрения не претендуя на истину в последней инстанции . Грамматику можно условно разделить на две составляющие : умение грамотно говорить без анализирования где находится подлежащее и сказуемое и к какому виду относится тот или иной оборот и условно говоря науку грамматику , которая как раз и состоит из многочисленных схем и правил . Так вот , то что является второй частью дело несомненно важное и нужное , но для умения прекрасно говорить вполне достаточно первой части . Речь должна быть доведена до автоматизма , а никакая наука не способна вместить всего речевого богатства , так как кроме собственно слов и выражений , речь использует и чувства , эмоции , интонации и т.п. Конечно весьма полезно ( а для филологов и необходимо) ухватить обе части , однако я помню выражение одного из своих преподавателей : До Китая все было не то , грамматические обороты и т.п. вызывали сумятицу в голове , а когда пообщался в течение долгого времени в Китае , если задуматься , то можно естественно вспомнить и разобрать фразы , но в этом просто нет необходимости , речь льется сама . Точно так же как и русский , кто задумывается в процессе разговора над своими фразами .. У науки грамматики совсем другие цели , более изучение законов языка нежели обучение правильной речи. Это доказывает хотя бы тот факт , что в этих темах по одному пункту guo и le уже целая дискуссия и необъятный океан... А спроси среднего китайца , он скажет как правильно не вдаваясь в эти рассуждения , потому что просто ПРИВЫК так говорить и все ..Конечно , хорошо если кто-то влезет до конца во все это и разберет язык досконально , только как показывает практика его другие уже понять не могут, потому как не ставят себе столь высокой филологической задачи .
Короче я за погружение в среду в целях хорошего владения разговорным языком
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #18 написан: 13.11.03 в 08:51:52
12.11.03 в 19:57:41,
Daoyou писал(а)
:
Не хотелось бы вновь накалять обстановку , поэтому просто выскажу свою точку зрения не претендуя на истину в последней инстанции . Грамматику можно условно разделить на две составляющие : умение грамотно говорить без анализирования где находится подлежащее и сказуемое и к какому виду относится тот или иной оборот и условно говоря науку грамматику , которая как раз и состоит из многочисленных схем и правил . Так вот , то что является второй частью дело несомненно важное и нужное , но для умения прекрасно говорить вполне достаточно первой части . Речь должна быть доведена до автоматизма , а никакая наука не способна вместить всего речевого богатства , так как кроме собственно слов и выражений , речь использует и чувства , эмоции , интонации и т.п. Конечно весьма полезно ( а для филологов и необходимо) ухватить обе части , однако я помню выражение одного из своих преподавателей : До Китая все было не то , грамматические обороты и т.п. вызывали сумятицу в голове , а когда пообщался в течение долгого времени в Китае , если задуматься , то можно естественно вспомнить и разобрать фразы , но в этом просто нет необходимости , речь льется сама . Точно так же как и русский , кто задумывается в процессе разговора над своими фразами .. У науки грамматики совсем другие цели , более изучение законов языка нежели обучение правильной речи. Это доказывает хотя бы тот факт , что в этих темах по одному пункту guo и le уже целая дискуссия и необъятный океан... А спроси среднего китайца , он скажет как правильно не вдаваясь в эти рассуждения , потому что просто ПРИВЫК так говорить и все ..Конечно , хорошо если кто-то влезет до конца во все это и разберет язык досконально , только как показывает практика его другие уже понять не могут, потому как не ставят себе столь высокой филологической задачи .
Короче я за погружение в среду в целях хорошего владения разговорным языком
Эх, Ваши бы слова да Богу в уши!
Если бы каждый китаец говорил и писал грамотно (впрочем, то же можно сказать и про каждого русского
), то зачем филологам составление всех этих грамматик потребовалось? А на деле же выйдешь на улицу с народом поговорить, и сразу такая тоска нападает, потому как, большей частью, сталкиваешься с вокабуляром в 300 слов, 100 из которых — междометия, ну а о грамматике и какой-то стилистике речи лучше вообще и не заикаться. Что-то мне такие "живые образцы китайской речи" в ориентиры не очень подходят. Я уж лучше буду на людей образованных ориентироваться, которые родной язык изучали не только из уст своей бабушки.
0
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #19 написан: 13.11.03 в 19:59:33
13.11.03 в 08:51:52,
Сат Абхава писал(а)
:
Эх, Ваши бы слова да Богу в уши!
Если бы каждый китаец говорил и писал грамотно (впрочем, то же можно сказать и про каждого русского
), то зачем филологам составление всех этих грамматик потребовалось? А на деле же выйдешь на улицу с народом поговорить, и сразу такая тоска нападает, потому как, большей частью, сталкиваешься с вокабуляром в 300 слов, 100 из которых — междометия, ну а о грамматике и какой-то стилистике речи лучше вообще и не заикаться. Что-то мне такие "живые образцы китайской речи" в ориентиры не очень подходят. Я уж лучше буду на людей образованных ориентироваться, которые родной язык изучали не только из уст своей бабушки.
Ну с этим я согласен . Встречал даже людей , которые всю жизнь посвятили изучению Пушкина и их речь стала весьма своеобразной . Ставить или не ставить себе столь высокие стандарты — это уже вопрос возможностей и целей конкретного человека .
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Методики изучения и обучения
Ответ #20 написан: 14.11.03 в 07:32:17
13.11.03 в 19:59:33,
Daoyou писал(а)
:
Ну с этим я согласен . Встречал даже людей , которые всю жизнь посвятили изучению Пушкина и их речь стала весьма своеобразной . Ставить или не ставить себе столь высокие стандарты — это уже вопрос возможностей и целей конкретного человека .
Вот мы и пришли к тому, с чего собственно и начали — к постулату, что цели определяют методы. "Все приемы хороши, выбирай на вкус!"
Но у каждого приема есть свой потолок, выше которого он прыгнуть никакому обучающемуся не даст.
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010