Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               14.05.24 в 16:41:32

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «обращения в китайском языке»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   обращения в китайском языке
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: обращения в китайском языке  (прочитана 1471 раз, 7 ответов)

cosma
Новичок
женщина *
Сообщений: 16
Карма: 0
Russia 
   
Я люблю Восточный портал!

обращения в китайском языке
написан: 07.02.07 в 10:02:46
ЦитироватьПравить

Друзья! Поделитесь опытом, какие сейчас используются обращения в китайском языке. Знаю, что 同志несёт в себе негативный смысл, а именно "голубой, гомосексуалист". скалит зубыКажется, сейчас чаще употребляют 大哥 и 大姐. А как же с другими возрастными категориями ?  удивлённыйПроясните, пож.
Один носитель говорил, что 小姐  тоже сейчас не употребляют.

0
Зарегистрирован

bumali
Опытный
женщина ***
Сообщений: 389
Карма: 3
Cameroon  Конго
Сайт  343667360 343667360  


Re: обращения в китайском языке
Ответ #1 написан: 07.02.07 в 10:05:10
ЦитироватьПравить

07.02.07 в 10:02:46, cosma писал(а):

Один носитель говорил, что 小姐  тоже сейчас не употребляют.

 
 
у 小姐  сейчас есть негативный оттенок.
Например, говорят "ta shi na ge 小姐 " ("она та еще штучка", как правило о распутной девице)
 
Чаще используется обращение не 同志, а shifu
 

0
Non est vivere, sed valere vita.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

cosma
Новичок
женщина *
Сообщений: 16
Карма: 0
Russia 
   
Я люблю Восточный портал!

Re: обращения в китайском языке
Ответ #2 написан: 07.02.07 в 11:06:06
ЦитироватьПравить

Чаще используется обращение не 同志, а shifu  
 
师傅  учитель, мастер.  
师父    отец, батюшка 2. мать, матушка (устар)
какой shifu вы имели ввиду?

0
Зарегистрирован

bumali
Опытный
женщина ***
Сообщений: 389
Карма: 3
Cameroon  Конго
Сайт  343667360 343667360  


Re: обращения в китайском языке
Ответ #3 написан: 07.02.07 в 11:07:36
ЦитироватьПравить

07.02.07 в 11:06:06, cosma писал(а):
Чаще используется обращение не 同志, а shifu  
 
师傅  учитель, мастер.  
师父    отец, батюшка 2. мать, матушка (устар)
какой shifu вы имели ввиду?

 
师傅 конечно

0
Non est vivere, sed valere vita.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

cosma
Новичок
женщина *
Сообщений: 16
Карма: 0
Russia 
   
Я люблю Восточный портал!

Re: обращения в китайском языке
Ответ #4 написан: 07.02.07 в 11:13:23
ЦитироватьПравить

Одного моего знакомого переводчика китайцы называют 老师 Значит, это тоже уважительное обращение к старшим. радостныйНо всегда ли к старшим  удивлённый

0
Зарегистрирован

bumali
Опытный
женщина ***
Сообщений: 389
Карма: 3
Cameroon  Конго
Сайт  343667360 343667360  


Re: обращения в китайском языке
Ответ #5 написан: 07.02.07 в 11:35:55
ЦитироватьПравить

07.02.07 в 11:13:23, cosma писал(а):
Одного моего знакомого переводчика китайцы называют 老师 Значит, это тоже уважительное обращение к старшим. радостныйНо всегда ли к старшим  удивлённый

 
к преподавателю любого возраста)) применительно

0
Non est vivere, sed valere vita.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

cosma
Новичок
женщина *
Сообщений: 16
Карма: 0
Russia 
   
Я люблю Восточный портал!

Re: обращения в китайском языке
Ответ #6 написан: 08.02.07 в 02:27:24
ЦитироватьПравить

Не только к преподавателю, но и к переводчику, видимо

0
Зарегистрирован

rafet
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Turkey  BURSA
   
Я люблю Восточный портал!

Re: обращения в китайском языке
Ответ #7 написан: 15.03.07 в 15:17:16
ЦитироватьПравить

Dobriy den, pomogite pojalusta, ya hochu nachat obuchenii kitayskomu yaziku, ya jivu v turtsii i zdes net nichego ni knig po grammatike, ni uchebnogo posobiya, tolko razgovorniki.  
Posovetuyte kak ya mogu pravilney nachat obuchenie kitayskogo yazika , i kakovi grammaticheskie osobennosti ?  
   

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»