Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
31.05.24 в 14:29:57
Форум Восточного портала
«Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ) (прочитана 1121 раз, 13 ответов)
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
написан: 27.04.06 в 14:40:16
Помогите, please, кто-нибудь с таким вопросом.
Как поставить все тот же глагол ВАКАРУ в будущее время (фраза, например, такая — "Говорите, я вас пойму.")
ИИНАСАЙ. ВАТАКуСИ-ва АНАТА-о ВАКАРЭМАСЁ:?
Пролистал книжки по нихонго, какие у меня есть, но окончательной ясности не получил (как то сложно все для меня в японском с будущим временем).
0
Зарегистрирован
Syny
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Хабаровск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #1 написан: 27.04.06 в 18:19:28
получается грубовато с ИИНАСАЙ.
лучше звучит
どうぞ おはなし ください。
доо(д)зо оханаси кудасай
попробуйте так:
おっしゃって いる こと が わかっ て みます
оссяттэ иру кото га вакатте мимасу
я попробую (постараюсь) понять то, что вы говорите.
По японской логике, невозможно дать стопроцентную гарантию того, что вы действительно поймете.
представим:
на вашу фразу человек кивнул головой и заговорил. А вы все равно его не понимаете
что тогда? Ведь фактически было дано обещание понять во что бы то ни стало)))
И обратите внимание на соблюдение уровня вежливости по отношению к собеседнику. ИИНАСАЙ не пройдет для вас бесследно, если говорить так всем подряд.
0
日本語教師
Зарегистрирован
Syny
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Хабаровск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #2 написан: 27.04.06 в 18:27:46
ИИНАСАЙ. ВАТАКуСИ-ва АНАТА-о ВАКАРЭМАСЁ:?
кстати о глаголе ВАКАРУ
почему он у вас ВАКАРЭРУ?))))
別れえる - расставаться, расходиться, отделяться, разводиться.
если перевести, то получится на ломаном японском с рязанским акцентом примерно так:
говори говори. все равно я скоро с тобой расстанусь)))))))))
с ошибками конечно.
И глагол ВАКАРУ преимущественно имеет управление падежа GA, и очень редко WA
0
日本語教師
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #3 написан: 27.04.06 в 19:25:35
не виноватый я, не хотел я расставаться...
неуклюжая попытка ответить на шутку...
а ведь оказывается можно сказать и
до:дзо ханаситэ кудасай? и это будет менее вежливая форма по сравнению с предложенной вами?
а как глагол ханасу превратился в оханаси? я не один раз встречал преффикс о, но пока недоумеваю по его поводу (знаю про падежный суффикс -о /винительный падеж\, а тут преффикс
)
0
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #4 написан: 27.04.06 в 19:58:00
А если бы я сказал "... вакаримасё:", это по прежнему был бы вакарэру и я бы хотел расстаться
?
Просто в книге я нашел место про окончание МАСЁ: (глагольная форма, выражающая либо призыв к совместному действию, либо намерение, желание совершить действие в будущем), там был пример с акэмасё: (давайте откроем), я не думая переделал вакару в то самое вакарэру, и сам не желая того с кем-то расстался. Теперь даже не знаю, может стоило сказать вакамасё:, хотя сдается мне, что это будет совсем не по японски
(вакаттэ можно, вакатта тоже, даже ВАКАРИМАСу наверное, вакаримасэн).
Я помню про ваш пример, но сознательно задаю всё тот же вопрос, патамучто это помогает в изучении языка
. Ведь когда я спрашивал про винительный падеж, Van на простом примере объяснил мне использование суффикса ГА, большое спасибо ему за терпение. И ведь получилось все случайно, я ведь спрашивал про другой падежный суффикс, а получился очень хороший пример, который найдешь в редком учебнике.
0
Зарегистрирован
Syny
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Хабаровск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #5 написан: 28.04.06 в 02:11:26
отвечаю)
аффиксация префиксами О и ГО.
префикс О присоединяется к словам исконного
японского происхождения ( лексика ВАГО), и означаетуважение к чужой собственности, указание на принаддежность. (ОТАКУ — ваш дом, ОХАНАСИ - ваш разговор, но не ANATANO UCHI как *ваш дом*),
То же самое происходит с китайскими словами( лексика КАНГО), но там преимущественно используется префикс ГО (ГОИКЭН — ваше мнение). иногда есть исключения, когда суффиксы используются крест накрест, тоесть исконно японские с китайскими словами, а китайские с японскими словами. Но в 95% работает это правило.
для того, чтобы мне показать уважение вашему другу, акцентировав, что он ваш, я скажу ОТОМОДАТИ но не анатано томодати.
а про глаголы, так это одна из формул вежливости
О+2 ОСНОВА ГЛАГОЛА +КУДАСАЙ
Если мне хочется сказать, что это МОЙ друг, я уберу слово ВАТАСИ совсем, потому что японцы это народ, который интуитивно догоадывается о самых сложных, казалось бы, концовках предложения.
получится
TOMODACHI ВА ASITA TANJYOUBI DESU
ともだち は あし た たんじょうび です
у
моего
друга сегодня день рождения.
если я как раз хочу акцентировать, что это друг, но не мой, то я скажу через определение в родительном падеже, тем самым подчеркнув, что это друг мамы, а я к нему особого отношения не имею, например
HAHA NO TOMODACHI WA KONBAN KIMASU
はは の ともだち は 今晩 きます
сегодня вечером придет мамин друг
поэтому местоимения АНАТА и ВАТАСИ в японском языке звучат достаточно редко, потому как в избытке лексических средств, чтобы указать, кто это есть и чье это такое)))
что касется глагола.
второй раз поставили правильно: вакаримасё)
но все равно не по — японски)))
суффикс МАСЁ действительно имеет одним из значений намерение совершить действие в будущем.
причем в каком будущем не указывается, может оно произойти и сиюминутно, и при указании времени.
но это касется так называемых глаголов, совершающихся с посыла человеческой воли, их еще называют волевыми. Глаголы эмоционально чувственной сферы сюда не относятся. Японцы четко знают, что эмоции никому пообещать нельзя, и фразы типа я полюблю, мне будет нравиться, я возненавижу мало того, что используются в определенном строгом контексте, так еще и другими грамматическими средствами. МАСЁ среди них нет.
можно через следующие средства:
1)глагол в настояще — будущем времени+ youni narimasu
например
wakaru youni narimasu
станет так, что я пойму ( буду понимать)
указатель будущего времени, но не обещание.
2) глагольная форма деепричастия предшествования TE kei + mimasu
например
wakatte mimasu
попробую понять
указатель будущего времени, попытка к осуществлению действия.
и вообще, не по японски будет звучать * я полюблю*.
не встречала.
0
日本語教師
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #6 написан: 28.04.06 в 20:52:02
Оочень трудный пример с "оссяттэ иру кото га вакаттэ мимасу".
Долго искал информацию про кото и вроде бы получается, что это служебная связка для связи двух предложений. Еще были варианты "императивной" и "эмотивной" частиц (честное слово, не я придумал эти непонятные слова), но, по-моему, в данной ситуации они не подходят, так как первая обладает ярко выраженным повелительным "императивом" (не знаю, как сказать по-другому
), а вторая используется в женской речи для выражения восклицательных эмоций.
Скажите, пожалуйста, прав ли я относительно "кото".
И еще, если вас не затруднит, "сэцумэи ситэ кудасай", про "иру" (глагол?), который используется в связке с оссяттэ.
P.S. Не смог по аналогии с доозо оханаси кудасай сказать более вежливо фразу с глаголом сэцумэй суру, сицурэй симасу
Сейчас писал все это и потихоньку начал понимать, почему японцы используют все эти вежливые варианты письма и речи...
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #7 написан: 28.04.06 в 22:25:53
28.04.06 в 20:52:02,
Matsumoto писал(а)
:
Оочень трудный пример с "оссяттэ иру кото га вакаттэ мимасу".
В данном случае КОТО — субстантиватор. То есть с помощью этого сложебного слова глагол (в данном случае - "ОССЯРУ") превращается в существительное ("субстантивируется").
По-русски это можно передать как "
то, о чем
вы говорите".
Еще о субстантиваторах:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
И еще, если вас не затруднит, "сэцумэи ситэ кудасай", про "иру" (глагол?), который используется в связке с оссяттэ.
Показатель длительности действия.
1. гл. в деепричастной форме (на -ТЭ)+ ИРУ
Конструкция указывает на то, что действие совершается в настоящий момент.
2. ИРУ в прошедшей форме
гл. в деепричастной форме (на -ТЭ)+ ИТА
Конструкция указывает на то, что действие совершалось какой-то промежуток времени в прошлом.
P.S. Не смог по аналогии с доозо оханаси кудасай сказать более вежливо фразу с глаголом сэцумэй суру, сицурэй симасу
ДО:ДЗО СЭЦУМЭЙ СиТЭ КУДАСАИ
На СИЦУРЭЙ что вы хотели сказать? ДО:ДЗО СИЦУРЭЙ СиТЭ КУДАСАИ не имеет смысла (хотя можно "натянуть" на "Сделайте, пожалуйста, неприличность"). Если вы имели в виду "извините, пожалуйста", то нужен, например, глагол ЮРУСУ (прощать, разрешать).
ДО:ДЗО ЮРУСиТЭ КУДАСАИ или более вежливо ДО:ДЗО О-ЮРУСИ СиТЭ КУДАСАИ.
Причем будет подразумеваться прощение в адрес третьего лица, поскольку ДО:ДЗО предполагает разрешение. Прощение в адрес первого лица будет просится как
ДО:МО О-ЮРУСИ СиТЭ КУДАСАИ.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Syny
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Хабаровск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #8 написан: 29.04.06 в 04:48:50
форма глагола на ТЭ (называется в японской грамматике ТЭ КЭЙ, в русской деепричастие предшествования), на которую наращивается всефозможное количество суффиксов. Японский язык сам по себе принадлежит к так называемой агглютинативной группе, когда есть неизменяемая часть слова, пишущаяся иероглифическим компонентом или компонентным сочетанием, которая при помощи суффисков и приставок приобретает наклонение, время, форму и так далее (прием словообразования называется аффиксация)
так вот. Берем глагол, по определенным правилам выставляем его в ТЭ КЭЙ, и прибавляем глагол ИРУ (ИМАСУ). получается длительность, как совершенно справедливо сказал Van. длительность в японском языке, то есть глагол в такой форме, имеет определенное значение: первое, это то, что действие совершается конкретно сейчас, в данный момент времени. Глагол ОССЯРУ имеет точно такой же перевод, как глагол ИУ(ИИМАСУ), только он повышенно вежливый, как бы так сказать. тоесть перевод будет *то, что Вы говорите сейчас* ОССЯТТЕ ИРУ
и второе значение формы ТЭ КЭЙ это результативность. например. удивление может вызвать предложение типа
かびん が われて います
КАБИН ГА ВАРЭТЭ ИМАСУ
ваза разбита.
Но причем же здесь длительный вид? а здесь он дает результативность: ваза разбита и в этом состоянии находится.
еще пример.
学生は みんな 帰 っています
ГАКУСЭЙ ВА МИННА КАЭТТЭ ИМАСУ
студенты все вернулись домой( и в этом состоянии находятся), а не студенты уходят домой( в настоящий момент времени).
вот собссно)
0
日本語教師
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #9 написан: 29.04.06 в 16:52:18
В одном из предыдущих постов я написал неясную фразу:
"P.S. Не смог по аналогии с доозо оханаси кудасай сказать более вежливо фразу с глаголом сэцумэй суру, сицурэй симасу."
Тогда я хотел написать в самом вежливом варианте просьбу объяснить использование глагола иру. Ваш пример (предложение №1) был с глаголом ХАНАСУ, моя просьба — с глаголом СЭЦУМЭЙ СУРУ. Я не смог написать просьбу в формате, который использовали в примере вы, а написал промежуточный по вежливости вариант (сэцумэй ситэ кудасай — предложение №2). Меня смутило то, что в предложении №2 СУРУ преобразуется в СИТЭ, а поставить правильно во вторую основу СУРУ я не смог. Я все еще не понимаю, можно ли в данном случае написать эту просьбу в формате №1 и, если можно, то как поставить СУРУ во вторую основу.
И вторая неясность — сицурэй симасу. Я знал, что это какое-то японское извинение (
первая тема в форуме — "как извиняться по-японски" ). Но больше про него ничего не знал (как оно переводится, в каких ситуациях используется...). На тот момент я хотел извиниться перед вами, своим собеседником, за свою неуклюжесть и незнание (попрактиковался в вежливости, смешивая русский и японский). Ну и получилось это непонятное "сэцумэй суру, сицурэй симасу". Вот так
0
Зарегистрирован
Syny
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Хабаровск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #10 написан: 29.04.06 в 17:19:05
для начала я вам предлагаю разобраться с глаголами, с основами и спряжениями. только после овладения этим материалом вы сможете ориентироваться в грамматике. Сразу подскажу, что спряжений в ЯЯ 3, основ 5.
что касается префикса О со словом СЭЦУМЭЙ. вы невнимательны. я писала, что префикс О прибавляется к словам японского происхождения (лексика ВАГО), а слово СЭЦУМЭЙ это китаизм.
и второе.
глаголы третьего спряжения, то есть китайские слова, обозначающие процесс + глагол СУРУ.
В них самостоятельное значение глагола СУРУ утрачивается, и фраза СЭЦУМЭЙ
СИ
КУДАСАЙ будет неверна.(вторая основа глагола СУРУ - СИ)
Я не знаю, по какой литературе вы занимаетесь, но изучение языка это постепенный процесс, поступательно усложняющийся. у вас вперемешку и элементарная грамматика, и формы посложнее, а только в теории разобраться, не практикуясь достаточно сложно.
Поэтому, если вы взялись за глаголы, начните с хорошего уверенного владения спряжениями и основами.
п.с.
про сицурэй симасу напишу попозже, как появится время.
0
日本語教師
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #11 написан: 30.04.06 в 17:20:33
Большое спасибо. Последую вашему совету и начну с элементарных вещей.
0
Зарегистрирован
Syny
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Хабаровск
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #12 написан: 01.05.06 в 03:58:23
30.04.06 в 17:20:33,
Matsumoto писал(а)
:
Большое спасибо. Последую вашему совету и начну с элементарных вещей.
по поводу элементарных вещей тоже не возбраняется задавать элементарные вопросы)
мы все тоже когда то были начинающими)
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
日本語教師
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Вопрос про будущее время (ВАКАРУ)
Ответ #13 написан: 01.05.06 в 14:33:13
Спасибо за интересный линк
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010