Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               06.05.24 в 08:18:45

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Верные слова о Даодэцзин»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Древние традиции
(Ведущий: Daoyou)
   Верные слова о Даодэцзин
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Верные слова о Даодэцзин  (прочитана 3760 раз, 44 ответов)

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Верные слова о Даодэцзин
написан: 16.02.04 в 11:27:59
ЦитироватьПравить

故《道德》、《阴符 》之教,得以盛行于世矣,盖人悦其生也。然其言隐而理奥,学者虽讽诵其文,皆莫晓其义。若不得至人授之口诀,纵揣量百种,终莫能助其功而成其事,岂非学者纷如牛毛,而达者乃如麟角耶?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Дмитрий.
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 443
Карма: 6
Russia 
   


Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #1 написан: 21.02.04 в 14:57:20
ЦитироватьПравить

16.02.04 в 11:27:59, Daoyou писал(а):
故《道德》、《阴符 》之教,得以盛行于世矣,盖人悦其生也。然其言隐而理奥,学者虽讽诵其文,皆莫晓其义。若不得至人授之口诀,纵揣量百种,终莫能助其功而成其事,岂非学者纷如牛毛,而达者乃如麟角耶?

…. Поэтому учение Даодэцзина и Иньфуцзина получили широкое хождение в мире и люди обрадовались их появлению. Однако их речи скрытны, а принципы утаены. Учащиеся хотя и декламируют их, но никто из них не понимает их [подлинного] смысла. Если не получить устного наставления передаваемого совершенным человеком, то пусть даже и предположишь (угадаешь) все варианты [значений этих текстов] это никаким образом не сможет помочь этой работе и завершить это дело (т.е. алхимии). Разве неверно то, что учащихся множество, словно шерсти на корове, а вот достигших, словно рог единорога?

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #2 написан: 21.02.04 в 15:31:30
ЦитироватьПравить


   
  Да , в целом перевод верный . Но самое главное вот это 21.02.04 в 14:57:20, Дмитрий-Н писал(а):

Однако их речи скрытны, а принципы утаены. Учащиеся хотя и декламируют их, но никто из них не понимает их [подлинного] смысла.

, то о чем я постоянно и говорю , но для дураков и эти слова темны и непонятны скалит зубы и они продолжают талдычить слова мудрецов , вставляя их в свои фантазийные теории и "аргументируя " ими свои безликие дешифрации. Если бы вместо Даодэцзина они взяли журнал "Мурзилка" , то и его могли бы с таким же успехом цитировать на каждом шагу! скалит зубы скалит зубы скалит зубы

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #3 написан: 21.02.04 в 22:34:34
ЦитироватьПравить

21.02.04 в 15:31:30, Daoyou писал(а):

  
  Да , в целом перевод верный . Но самое главное вот это  
, то о чем я постоянно и говорю , но для дураков и эти слова темны и непонятны скалит зубы и они продолжают талдычить слова мудрецов , вставляя их в свои фантазийные теории и "аргументируя " ими свои безликие дешифрации. Если бы вместо Даодэцзина они взяли журнал "Мурзилка" , то и его могли бы с таким же успехом цитировать на каждом шагу! скалит зубы скалит зубы скалит зубы
  

 
Уважаемый Daoyou!
Ваши слова и позиция совершенно понятны и для многих на самом деле очевидны. Так, скажем, говорит и Православный, споря с каким нибудь Свидетелем Иеговы. Тот отлично знает Писание и жонглирует цитатами, но не включённый в евхаристическое общение, непрерывную передачу Предания, жалок в своих попытках объяснить необъяснимое.
Но какую аутентичную традицию вы бы ни представляли, каким бы даосом ни были, вы не можете узурпировать полностью Понимание ДДЦ.
Ибо он принадлежит как даосской и китайской традиции, так и человеческой вообще. И с этой позиции вполне правомерны и серьёзны его толкования синологами, компаративистами, физиками, лириками, да и просто любознательными людьми.
 
Мне нравятся в связи с этим слова Александра Гениса, думаю в теме "Верные слова о Даодэцзин" они будут более чем уместны подмигивает
 
Даосы писали просто, но глубоко, глубоко, но просто. Это — литература гениальных эссе, превзошедшая различия между стихами и прозой, между субъективным опытом и безличной природой, между своим временем и нашим. Их тексты годятся любой эпохе, но в первую очередь — нашей, которая так горько разочарована в исключительно рациональном подходе к миру. Вместо логики, абстрактности и системности Восток предлагает эмоциональность, конкретность и бессвязность. Фрагмент вместо целого, наблюдение вместо вывода, метафору вместо определения и «как» вместо «что».
Любви к китайцам помогает разнообразие переводов. Особенность китайского языка превращает любой из них в достаточно свободную интерпретацию, в одну из трактовок, не исключающих, а подразумевающих другие. По­этому так изумителен Чжуан-цзы в переложениях американского монаха Томаса Мертона, который не знал китайского языка вовсе. То же самое происходит с беспримерно популярным сейчас на Западе Лао-цзы. В Америке уже существуют двести переводов «Дао де цзин» («Книги о пути и благодати»). И все они толкуют об одном по-разному, в том числе с помощью диких анахронизмов. В некоторых изданиях упоминаются даже тракторы. Я представляю, что по этому поводу скажут академики, но мне такая практика нравится. Именно ее и имели в виду восточные мудрецы, когда говорили: не следуй за учителями древности, иди туда же, куда шли они.
По-моему, старых китайцев надо переводить по-русски до тех пор, пока их изречения не появятся на майках и бамперах машин.
Александр Генис.  1999

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #4 написан: 21.02.04 в 23:00:48
ЦитироватьПравить

21.02.04 в 22:34:34, Zangezi писал(а):

 
Уважаемый Daoyou!
Ваши слова и позиция совершенно понятны и для многих на самом деле очевидны. Так, скажем, говорит и Православный, споря с каким нибудь Свидетелем Иеговы. Тот отлично знает Писание и жонглирует цитатами, но не включённый в евхаристическое общение, непрерывную передачу Предания, жалок в своих попытках объяснить необъяснимое.
Но какую аутентичную традицию вы бы ни представляли, каким бы даосом ни были, вы не можете узурпировать полностью Понимание ДДЦ.
Ибо он принадлежит как даосской и китайской традиции, так и человеческой вообще. И с этой позиции вполне правомерны и серьёзны его толкования синологами, компаративистами, физиками, лириками, да и просто любознательными людьми.
 
Мне нравятся в связи с этим слова Александра Гениса, думаю в теме "Верные слова о Даодэцзин" они будут более чем уместны подмигивает
 

 
  Это были не мои слова , а Чжан Бодуаня .
  Не могу согласиться с Вами . И вот почему .
  Как может быть достоянием человеческой общественности непонятый и нераскрытый по смыслу текст  удивлённый
  совершенно стихийно :
 
  ппммаугщгвжшшотикчцооляэлцущгкуришчы9чо!
 
    Дешифровка : пп похоже на папа . ммауг — на маг , выходит "папа маг "  щгвж ? пока оставим без перевода , шо похоже на что , тик обозначает часы .
  Папа маг подобен часам (то есть знает все о времени ) . чцооля — чтоли , элцу  щгкуриш — Элцу куришь (очевидно речь идет о шаманском воскурении какогото кактуса — элцу ) , чы9чо , ты 9 часов
 
  О , папа маг , чтоли элцу куришь ты 9 часов ?
 
   Комментарий : Речь идет о общечеловечески значимом отрывке , в котором говорится , что магами были в основном папы , которые курили кактус в течение долгого времени (9 часов !) . Это доказывает , что курение существовало уже с незапамятных времен и патриархате . Напыщенный характер обращения говорит о великом влиянии шаманов — отцов на жизнь племени . Налицо и глубокая заинтересованность отрока в получении знаний , вопрошании отца : Что куришь и как долго ?
 К сожалению нам не попалась следующая фраза , но можно предположить , что именно в таких беседах-откровениях шаманы-отцы и наставляли своих отроков на путь истинный . А что же такое истинный путь в представлении данного племени , это как мы хорошо понимаем , курение энцу для контактов с тонкими мирами , вероятно именно так и обреталась вера в волю предков-богов..................и так до бесконечности скалит зубы
 
  Представим себе практическую ситуацию . Корабль потерпел крушение и на берега туземных народов прибило лодку с предметами . Среди них был напрмер телевизор , устройство совершенно конкретное , не так ли ? (надеюсь никто не будет спорить хотя бы по этому скалит зубы ) .
  Ввиду того что владельцев телевизора (понимающих смысл его предназначения ) поблизости не было , аборигены стали гадать , куда бы его приспособить . Один предложил сделать из него стул , другой стол , а третий — кидая его со скалы в море глушить рыбу на мелководье ...Возникли споры и было принято компромиссное решение — каждую неделю одна семья из племени использует так , как посчитает нужным . Так он стал принадлежать всему племени... Но однажды  волной к берегу прибило человека , который проживя в племени долгое время и выучив их язык , попытался объяснить им , для ЧЕГО НА САМОМ ДЕЛЕ был предназначен прибор . Его изгнали из племени за попытку лишить племя привычного мышления — ведь все привыкли так думать...
  Пример примитивный , но совершенно одинаковый с трактовкой смысла Даодэцзин .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

ZHE.
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1225
Карма: 19
Ukraine  Дикое Поле
Почта   
С детства ненавижу авторскую песню!

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #5 написан: 21.02.04 в 23:52:23
ЦитироватьПравить

21.02.04 в 23:00:48, Daoyou писал(а):

  ппммаугщгвжшшотикчцооляэлцущгкуришчы9чо!
 
    Дешифровка : пп похоже на папа . ммауг — на маг , выходит "папа маг "  щгвж ? пока оставим без перевода , шо похоже на что , тик обозначает часы .
  Папа маг подобен часам (то есть знает все о времени ) . чцооля — чтоли , элцу  щгкуриш — Элцу куришь (очевидно речь идет о шаманском воскурении какогото кактуса — элцу ) , чы9чо , ты 9 часов
 
  О , папа маг , чтоли элцу куришь ты 9 часов ?

 
    СУПЕР! скалит зубы  скалит зубы  скалит зубы  

0
Wir bauen fur den Sieg! Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #6 написан: 22.02.04 в 00:29:34
ЦитироватьПравить

21.02.04 в 23:00:48, Daoyou писал(а):

  Как может быть достоянием человеческой общественности непонятый и нераскрытый по смыслу текст  удивлённый

 
Если текст хоть как-то не понят и не раскрыт по смыслу, это вообще не текст, а набор значков подмигивает, например этот:
 
  
ппммаугщгвжшшотикчцооляэлцущгкуришчы9чо!
 
       Комментарий : Речь идет о общечеловечески значимом отрывке , в котором говорится , что магами были в основном папы , которые курили кактус в течение долгого времени (9 часов !) . Это доказывает , что курение существовало уже с незапамятных времен и патриархате . Напыщенный характер обращения говорит о великом влиянии шаманов — отцов на жизнь племени . Налицо и глубокая заинтересованность отрока в получении знаний , вопрошании отца : Что куришь и как долго ?
 К сожалению нам не попалась следующая фраза , но можно предположить , что именно в таких беседах-откровениях шаманы-отцы и наставляли своих отроков на путь истинный . А что же такое истинный путь в представлении данного племени , это как мы хорошо понимаем , курение энцу для контактов с тонкими мирами , вероятно именно так и обреталась вера в волю предков-богов..................и так до бесконечности скалит зубы

 
У вас достойное воображение улыбается, но пример ваш чрезмерно утрирован. Такая ситуация ещё может быть, если Spirit и Opportunity найдут наскальные письмена марсиан. Тогда действительно порезвимся в истолковании. улыбается А пока от любой традиции, а уж тем более китайской, остался и есть тот универсальный контекст, в рамках которого только и функционирует любой отдельный текст. И переводится всегда не отдельный текст, но текст в контексте. Другое дело, что можно учитывать контекст в разных его срезах, с разной глубиной проникновения и проч.
А вот когда текст помещают помимо родного ещё и в другие культурные контексты, в общечеловеческий контекст, то и возникает та кросскультурная ситуация, кот. я имел ввиду. Нормальная, кстати, ситуация, вполне правильная, по крайней мере, сегодня подмигивает
 
Далее:
 
Представим себе практическую ситуацию . Корабль потерпел крушение и на берега туземных народов прибило лодку с предметами . Среди них был напрмер телевизор , устройство совершенно конкретное , не так ли ? (надеюсь никто не будет спорить хотя бы по этому скалит зубы ) .
  Ввиду того что владельцев телевизора (понимающих смысл его предназначения ) поблизости не было , аборигены стали гадать , куда бы его приспособить . Один предложил сделать из него стул , другой стол , а третий — кидая его со скалы в море глушить рыбу на мелководье ...Возникли споры и было принято компромиссное решение — каждую неделю одна семья из племени использует так , как посчитает нужным . Так он стал принадлежать всему племени... Но однажды  волной к берегу прибило человека , который проживя в племени долгое время и выучив их язык , попытался объяснить им , для ЧЕГО НА САМОМ ДЕЛЕ был предназначен прибор . Его изгнали из племени за попытку лишить племя привычного мышления — ведь все привыкли так думать...
  Пример примитивный , но совершенно одинаковый с трактовкой смысла Даодэцзин .

 
В свете предыдущего моего высказывания: телевизор действительно совершенно конкретное устройство, но предназначенное работать не вообще, всегда и везде (так сказать телевизор-в-себе улыбается ), а в пределах той культуры, кот. его создала. (Ну там телебашни нужны, радиоволны, электричество, ведущие телеканалов и проч. и проч.). Иначе говоря, телевизор тоже в контексте. улыбается
И ни одна культура не имеет право (хотя может подмигивает ) утверждать, что предназначение её артефактов универсально, абсолютно и неизменно. Поэтому таки нет этого НА САМОМ ДЕЛЕ, кот. вы так старательно подчеркнули. Есть: "в нашей культурной ситуации, в нашем культурном контексте", иначе вы просто не сможете вообще ничем пользоваться, ведь "на самом-то деле" (я вам открою страшную тайну улыбается ) "телевизор" — это огромная коллекция атомов, электронов и кварков, процессы между которыми настолько грандиозны и энергетичны, что использовать их только для просмотра новостей ничуть не прогрессивнее использования в качестве стула. Это, кстати, вам скажет любой житель XXX века подмигивает скалит зубы скалит зубы

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Rita
Опытный
не определено ***
Сообщений: 239
Карма: 0
Russia  Kaliningrad
   


Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #7 написан: 22.02.04 в 00:30:02
ЦитироватьПравить

Но однажды  волной к берегу прибило человека , который проживя в племени долгое время и выучив их язык , попытался объяснить им , для ЧЕГО НА САМОМ ДЕЛЕ был предназначен прибор

 
 
А человек уверен, что он точно знает?Ведь человек может оказаться с соседнего острова, с соседнего племени...

0
Пока народ на форуме гудит
Благополучно Дао спит.
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #8 написан: 22.02.04 в 01:18:27
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 00:29:34, Zangezi писал(а):

 
Если текст хоть как-то не понят и не раскрыт по смыслу, это вообще не текст, а набор значков подмигивает, например этот:

 
  Убеждены ли Вы , что действительно знаете значение значков китайского текста ?  
 
А пока от любой традиции, а уж тем более китайской, остался и есть тот универсальный контекст, в рамках которого только и функционирует любой отдельный текст.

 
  Ну чтож , боюсь Вы встаете на скользкую дорожку , на которой оступились многие . Не могли бы Вы хотя бы вкратце рассказать нам про этот "универсальный контекст " ?
 
 
И переводится всегда не отдельный текст, но текст в контексте. Другое дело, что можно учитывать контекст в разных его срезах, с разной глубиной проникновения и проч.

  Право я удивлен шокированный То есть Вы хотите сказать , что переводчик впервые встречаясь с текстом уже должен знать его контекст  шокированный удивлённый удивлённыйЧто же это за универсалия для тысячелетней китайской культуры ?
 
А вот когда текст помещают помимо родного ещё и в другие культурные контексты, в общечеловеческий контекст, то и возникает та кросскультурная ситуация, кот. я имел ввиду. Нормальная, кстати, ситуация, вполне правильная, по крайней мере, сегодня подмигивает

  Здесь еще круче . Выплывает некий "общечеловеческий контекст " , что это за зверь такой , проясните плиз?
 
 
Далее:
 
 
В свете предыдущего моего высказывания: телевизор действительно совершенно конкретное устройство, но предназначенное работать не вообще, всегда и везде (так сказать телевизор-в-себе улыбается ), а в пределах той культуры, кот. его создала. (Ну там телебашни нужны, радиоволны, электричество, ведущие телеканалов и проч. и проч.). Иначе говоря, телевизор тоже в контексте. улыбается

 
  Так это и подразумевалось  улыбается Телевизору нужны радиоволны , чтобы работать , Даодэцзину нужна даосская передача и практика , чтобы быть понятым . В чем тут проблема ?
И ни одна культура не имеет право (хотя может подмигивает ) утверждать, что предназначение её артефактов универсально, абсолютно и неизменно. Поэтому таки нет этого НА САМОМ ДЕЛЕ, кот. вы так старательно подчеркнули. Есть: "в нашей культурной ситуации, в нашем культурном контексте", иначе вы просто не сможете вообще ничем пользоваться, ведь "на самом-то деле" (я вам открою страшную тайну улыбается ) "телевизор" — это огромная коллекция атомов, электронов и кварков, процессы между которыми настолько грандиозны и энергетичны, что использовать их только для просмотра новостей ничуть не прогрессивнее использования в качестве стула. Это, кстати, вам скажет любой житель XXX века подмигивает скалит зубы скалит зубы

  Ээ , это Вы уже в другую сторону , речь шла исключительно о практической стороне предмета , можно было привести пример ложки например , которой стали бить мух и т.п.
  А насчет культурной ситуации , так Вы сами себя опровергаете . Я как раз и говорю , что лишь в той культурной среде из которой он и произошел он имеет смысл , а Вы мне про общечеловеческий контекст вначале , а теперь вот про конкретную ситуацию улыбается

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #9 написан: 22.02.04 в 11:55:11
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 01:18:27, Daoyou писал(а):

 
  Убеждены ли Вы , что действительно знаете значение значков китайского текста ?
 
 
В том то и дело, что или не знаю, и тогда значки, либо уже как то интерпретирую, и тогда текст...  
 
 Ну чтож , боюсь Вы встаете на скользкую дорожку , на которой оступились многие . Не могли бы Вы хотя бы вкратце рассказать нам про этот "универсальный контекст " ?

 
"Универсальный" конечно же в пределах данной культуры/традиции, для неё. — Пардон, что изначально выразился неясно...
 
 
 Право я удивлен шокированный То есть Вы хотите сказать , что переводчик впервые встречаясь с текстом уже должен знать его контекст  шокированный удивлённый удивлённыйЧто же это за универсалия для тысячелетней китайской культуры ?

 
Если не знать в строгом смысле слова, то подозревать, предчуствовать, подобно тому как заказывая неизвестный обед в неизвестном ресторане неизвестной страны, вы всё же почти уверены, что вам не подадут стихи местных поэтов или коллекцию холодного оружия подмигивает
Переводчик впервые встречается с конкретным текстом, но ведь не с текстом же вообще, не с данным языком, не с данной культурой удивлённый
 
 Здесь еще круче . Выплывает некий "общечеловеческий контекст " , что это за зверь такой , проясните плиз?

 
Не такой уж и страшный зверь, как его малюют улыбается
Вы встречаетесь с ним каждый раз, когда дышите, думаете, ходите на двух ногах, читаете тексты, общаетесь с друзьями, ухаживаете за родителями и делаете ещё тысячу вещей, которые не принадлежат какой-то конкретной культуре, но всему человечеству. Кстати, не будь такого связующего контекста, и вам бы, чтобы изучать милых сердцу даосов, пришлось сначала родиться где-нибудь в Гаосюне или Сиани.
 
 Так это и подразумевалось  улыбается Телевизору нужны радиоволны , чтобы работать , Даодэцзину нужна даосская передача и практика , чтобы быть понятым . В чем тут проблема ?

 
Проблема в категоричности и непримиримости этого: "Даодэцзину нужна даосская передача и практика , чтобы быть понятым". Он может быть понят и без передачи, исходя из условий понимания, принадлежащих другим культурным контекстам, понят  не хуже/лучше, но несколько иначе, с другими целями.
 
 
 Ээ , это Вы уже в другую сторону , речь шла исключительно о практической стороне предмета , можно было привести пример ложки например , которой стали бить мух и т.п.
  А насчет культурной ситуации , так Вы сами себя опровергаете . Я как раз и говорю , что лишь в той культурной среде из которой он и произошел он имеет смысл , а Вы мне про общечеловеческий контекст вначале , а теперь вот про конкретную ситуацию улыбается

 
Правильно. Я считаю что он имеет смысл и помимо родной культурной среды, даже если этот смысл автором текста эксплицитно и не подразумевался...
Про телевизор из атомов я сыронизировал, чтобы показать, что ни один контекст не абсолютен и не может ничего полностью узурпировать. В других контекстах всегда найдутся иные интерпретации,  которые не будут ложными/примитивными/поверхностными только потому, что они иные.

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #10 написан: 22.02.04 в 13:17:28
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 11:55:11, Zangezi писал(а):

   
 
В том то и дело, что или не знаю, и тогда значки, либо уже как то интерпретирую, и тогда текст...

 
  Вот именно интерпретирую! Почитайте высказывания Щуцкого о первых интепретаторах Ицзина , ведь там же писали полную чушь . И что такая интерпретация так же заслуживает внимания?
 Если человек сошел с ума и кричит что он Наполеон , то все понимают , что он больной и ему нужно лечение . Почему же когда смысл текста замещается интерпретационным бредом , это считается  достойным достоянием человечества? скалит зубы Неужели не понятны такие простые вещи? На экзаменах по английскому вместо понимания и пересказа смысла текста студент лепит первые попавшиеся фразы и получает незачет . Взяв традиционный текст переводчик ( в лучшем случае , обычно дешифратор ) интерпретирует его в своих вольных контекстах . Разве в этом есть различие ? И в том и другом случае незачет , двойка , вот и вся интерпретация .
 
 
"Универсальный" конечно же в пределах данной культуры/традиции, для неё. — Пардон, что изначально выразился неясно...

  Да какая разница . С нетерпением хочу услышать хотя бы кратко об этом универсальном контексте в пределах данной (даосской ) культуры ? Подразумевается что распространяя контекст Даодэцзин на все человечество и противопоставляя смысл достигшего даоса Чжан Бодуаня призыву клеить цитаты на автомобилях , Вы должны иметь на это основание , знать этот универсальный даосский контекст . Итак ?
 
 
 
Если не знать в строгом смысле слова, то подозревать, предчуствовать, подобно тому как заказывая неизвестный обед в неизвестном ресторане неизвестной страны, вы всё же почти уверены, что вам не подадут стихи местных поэтов или коллекцию холодного оружия подмигивает
Переводчик впервые встречается с конкретным текстом, но ведь не с текстом же вообще, не с данным языком, не с данной культурой удивлённый

 
  Ээ , уважаемый , Вас бы в китайский ресторан без знания китайской культуры .Хотел бы посмотреть на Ваше выражение лица , когда Вам принесут живых живых улиток или сырую пищу с кровью...
Может ли обычный русский человек встретив текст по теоретической физике сразу понять контекст ? Взяв архитектурный проект , понять что и как там нарисовано ? Конечно нет . Ему нужно войти в систему , прежде чем он что-то начнет понимать . Даосское учение точно такое . О том же и говорит Чжан Бодуань , а ему возражают , нет дорогой даос , что ты можешь понимать в общечеловеческих контекстах? Мы вот возьмем твой Даодэцзин и присобачим его куда нам вздумается , объясним как хочется ! скалит зубы
 
 
Не такой уж и страшный зверь, как его малюют улыбается
Вы встречаетесь с ним каждый раз, когда дышите, думаете, ходите на двух ногах, читаете тексты, общаетесь с друзьями, ухаживаете за родителями и делаете ещё тысячу вещей, которые не принадлежат какой-то конкретной культуре, но всему человечеству. Кстати, не будь такого связующего контекста, и вам бы, чтобы изучать милых сердцу даосов, пришлось сначала родиться где-нибудь в Гаосюне или Сиани.

  Тот , кто хочет разобраться в даосизме и должен второй раз "родиться" в даосской культуре , расти в ней , войти в глубь (получить инициацию) и только тогда может сказать что что то начал понимать . Разве для любой серьезной науки есть иная схема? подмигивает
  Насчет универсального мирового контекста . Перейдем к практике . Оюъясните мне пожалуйста что обозначают в этом мировом контексте такие категории как инь, ян , ци . Почему они именно так изображаются , и как произошло образование схем Хэту , Лошу . Спасибо .
 
 

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #11 написан: 22.02.04 в 13:18:10
ЦитироватьПравить

Проблема в категоричности и непримиримости этого: "Даодэцзину нужна даосская передача и практика , чтобы быть понятым". Он может быть понят и без передачи, исходя из условий понимания, принадлежащих другим культурным контекстам, понят  не хуже/лучше, но несколько иначе, с другими целями.
   
 
Правильно. Я считаю что он имеет смысл и помимо родной культурной среды, даже если этот смысл автором текста эксплицитно и не подразумевался...
Про телевизор из атомов я сыронизировал, чтобы показать, что ни один контекст не абсолютен и не может ничего полностью узурпировать. В других контекстах всегда найдутся иные интерпретации,  которые не будут ложными/примитивными/поверхностными только потому, что они иные.

Опять двадцать пять .
 
 Ну тогда объясните мне фразу :
不出戶,知天下;不 窺牖,見天道。其出 彌遠,其知彌少。
是以聖人不行而知, 不見而明,不為而成 。
 
  Цитирую по Ян Хиншуну :
  Не выходя со двора , можно познать мир . Не выглядывая из окна , можно видеть естественное Дао . Чем дальше идешь , тем меньше познаешь . Поэтому совершенномудрый не ходит , но познает все .Не видя вещей , он проникает в их сущность .Не действуя , он добивается успеха .
 

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #12 написан: 22.02.04 в 16:25:06
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 13:17:28, Daoyou писал(а):

Вот именно интерпретирую! Почитайте высказывания Щуцкого о первых интепретаторах Ицзина , ведь там же писали полную чушь . И что такая интерпретация так же заслуживает внимания?

 
Конечно же заслуживает! Как такая, без которой не было бы современной, более продвинутой интерпретации! Неужели это так непонятно удивлённый
 
Если человек сошел с ума и кричит что он Наполеон , то все понимают , что он больной и ему нужно лечение . Почему же когда смысл текста замещается интерпретационным бредом , это считается  достойным достоянием человечества? скалит зубы Неужели не понятны такие простые вещи? На экзаменах по английскому вместо понимания и пересказа смысла текста студент лепит первые попавшиеся фразы и получает незачет . Взяв традиционный текст переводчик ( в лучшем случае , обычно дешифратор ) интерпретирует его в своих вольных контекстах .

 
Да не в вольных, опять-таки, не в вольных. Если отдавать себе отчёт в этих контекстах, то они очень строги.
Ведь заметьте, уважаемый Daoyou, что я никогда не одобрял желание каждого студента-двоечника интерпретировать ДДЦ и трубить повсюду о "гениальных" достижениях такой интерпретации. Так же как и вы, я не люблю профанов и невежд. Поэтому я и написал сразу же, что "ваша позиция ясна и для многих сама собой разумеется". Я лишь возражал против узурпации вами смысла ДДЦ, который вы привязываете только к одной, ему родной традиции, отказывая тем самым другим культурам, традициям и эпохам в праве понимать ДДЦ.
 Конечно, к такому пониманию нужно серьёзно и методично готовиться, конечно, нужно отдавать себе отчёт в каждом слове/понятии, используемом для перевода, причём исходя не из сиюминутных соображений, а из общей ситуации диалога двух культур...
Переводчик — это проводник текста из одной культуры в другую. Хороший переводчик это прекрасно понимает и этому способствует, плохой — не понимает, может вредить, но в конечном итоге всё равно способствует, хотя бы тем, что желая его разгромить, мне самому придётся лучше изучить текст. "Хитрость Мирового Разума" в некотором роде подмигивает
 
 
 Да какая разница . С нетерпением хочу услышать хотя бы кратко об этом универсальном контексте в пределах данной (даосской ) культуры ? Подразумевается что распространяя контекст Даодэцзин на все человечество и противопоставляя смысл достигшего даоса Чжан Бодуаня призыву клеить цитаты на автомобилях , Вы должны иметь на это основание , знать этот универсальный даосский контекст . Итак ?

 
Вот именно, что я его не знаю, но могу лишь понимать. Точнее даже сначала предугадывать, часто и грубо ошибаясь, приписывая ему от недостатка своих знаний нелепое и фантастичное, но со временем расширяя своё понимание до адекватного. Знать контекст до последней точки? Абсурд, ибо он бесконечен. Но ухватить и следовать той особой и строгой внутренней логике каждого контекста, интуитивно предугадывать самую многообещающую и глубокую гипотезу относительно тех или иных частных вопросов — это и значит оказаться вблизи контекста, понимать его именно так, как только и можно понимать один контекст из другого.  
 
Вы не хотите переводить один контекст для другого, но хотите сами оказаться с головой в нём, так сказать, перевоплотиться? Ради бога! Но вы же серьёзно не подумываете увлечь за собой всю вашу родную культуру целиком? подмигивает Это невозможно, ибо желание/власть одного человека здесь ничего не значат. Но вы не можете и отказывать на этом основании своей прежней культуре в понимании новой. Ибо смысл слова "понимать" здесь разный, но, как я уже писал, не сопоставимый по характеристикам "плохой/ложный/поверхностный".

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #13 написан: 22.02.04 в 16:25:42
ЦитироватьПравить

Ээ , уважаемый , Вас бы в китайский ресторан без знания китайской культуры .Хотел бы посмотреть на Ваше выражение лица , когда Вам принесут живых живых улиток или сырую пищу с кровью...

 
Моё удивление (да и ваше) было бы куда сильнее, если бы этих улиток мне принесли в обыкновенной русской чебуречной, где-нибудь в Воронеже. А в китайском ресторане я изначально догадываюсь о возможном "подвохе", так что приму с улыбкой улыбается
 
Может ли обычный русский человек встретив текст по теоретической физике сразу понять контекст ? Взяв архитектурный проект , понять что и как там нарисовано ? Конечно нет . Ему нужно войти в систему , прежде чем он что-то начнет понимать .

 
Вы путаете смысл текста и его контекст. А ещё message текста и его интерпретацию.
Если этот ваш "обычный русский человек" никогда не видел ни текстов по теоретической физике, ни научных текстов вообще, и не имеет о них никакого представления (Маугли какой-то), то контекста он не уловит и смысла, который, кстати, существует только в контексте, не поймёт. Если же что-то такое видел и даже проходил в универе, то контекст — теоретическая физика — уловить сможет. А вот чтобы понять смысл данного текста, ему действительно придётся потрудиться, покорпеть над учебниками. Загвоздка в том, что когда пройдут годы и он наконец выловит этот самый Смысл и явится, гордый, к автору текста за окончательным подтверждением, последний, уже давно будучи на более продвинутых позициях, лишь скажет: "молодой человек, единственный смысл этого старого текста — в том новом тексте, который я только вчера принёс из типографии. Вот, ознакомьтесь!" улыбается
Когда-то вложенный смысл превратился в message, послание автора текста читателям и себе самому. Но оно не присутствует явно в тексте, будучи разлито между строк и в самой атмосфере того времени и культуры, когда становится востребованым. Отсюда особая культура чтения, называемая интерпретацией, и являющееся не насилием над текстом, утверждением власти над ним (у текста только тот смысл, какой я/мы считаю/ем истинным), но попыткой увидеть в тексте послание одной традиции/эпохи к другой, даже если это послание изначально автором в качестве смысла текста не подразумевалось...
 
 
Тот , кто хочет разобраться в даосизме и должен второй раз "родиться" в даосской культуре , расти в ней , войти в глубь (получить инициацию) и только тогда может сказать что что то начал понимать . Разве для любой серьезной науки есть иная схема? подмигивает
  Насчет универсального мирового контекста . Перейдем к практике . Оюъясните мне пожалуйста что обозначают в этом мировом контексте такие категории как инь, ян , ци . Почему они именно так изображаются , и как произошло образование схем Хэту , Лошу . Спасибо .

 
Позволите ли, уважаемый Daoyou, здесь скоропалительно не отвечать, лишь сожалея о том, что форум это место скорее для страстных дебатов, чем для вдумчивого осмысления, и смиренно попросить подождать моих печатных публикаций, в которых будут, как я надеюсь и искренне верю, прояснены в числе прочих и вопросы о инь, ян, ци, о схемах Хэту и Лошу? подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #14 написан: 22.02.04 в 17:58:08
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 16:25:06, Zangezi писал(а):

 
Конечно же заслуживает! Как такая, без которой не было бы современной, более продвинутой интерпретации! Неужели это так непонятно удивлённый

 
  Да конечно же не так . Она действительно заслуживает внимания в историческом плане как первые попытки понимания , но мы же говорим не об этом ? Мы говорим о смысле , а эта интерпретация не имеет к нему никакого отношения . Посмотрите у Щуцкого , он пишет , что такие интерпретации ложны и не заслуживают внимания .  
 
 
Да не в вольных, опять-таки, не в вольных. Если отдавать себе отчёт в этих контекстах, то они очень строги.
Ведь заметьте, уважаемый Daoyou, что я никогда не одобрял желание каждого студента-двоечника интерпретировать ДДЦ и трубить повсюду о "гениальных" достижениях такой интерпретации. Так же как и вы, я не люблю профанов и невежд. Поэтому я и написал сразу же, что "ваша позиция ясна и для многих сама собой разумеется". Я лишь возражал против узурпации вами смысла ДДЦ, который вы привязываете только к одной, ему родной традиции, отказывая тем самым другим культурам, традициям и эпохам в праве понимать ДДЦ.

 
  Слава Богу , чуть сдвинулись . Значит когда двоечник интерпретирует ДДЦ , то это плохо и безграмотно . Когда же ктото исходя из своего понимания трактует текст , расписывая его средствами своей культуры , то это хорошо ?
Я спрашиваю Вас уже в третий раз , ответьте наконец , что же это за "строгий" контекст , который каждый волен расписывать , как ему вздумается ?Без ответа на этот вопрос наша дискуссия никогда не разрешится .
 
Конечно, к такому пониманию нужно серьёзно и методично готовиться, конечно, нужно отдавать себе отчёт в каждом слове/понятии, используемом для перевода, причём исходя не из сиюминутных соображений, а из общей ситуации диалога двух культур...
Переводчик — это проводник текста из одной культуры в другую. Хороший переводчик это прекрасно понимает и этому способствует, плохой — не понимает, может вредить, но в конечном итоге всё равно способствует, хотя бы тем, что желая его разгромить, мне самому придётся лучше изучить текст. "Хитрость Мирового Разума" в некотором роде подмигивает

  Да что Вы говорите? Значит обыватель схватив такой плохой перевод вдруг просветится и побежит учить древнекитайский ? скалит зубы Тото же весь инет забит цитатами таких переводов и встречаются такие высказывания :
 
Я считаю что Даодэцзин не столько принадлежит Китаю , сколько всей мировой культуре в целом . Поэтому для его понимания не требуется знание языка , это текст вне письмен , он дает прямое понимание , которое каждый волен выразить как считает нужным . У каждого свой путь и свое понимание Даодэцзин ."
скалит зубы скалит зубы скалит зубы
 
 
 
Вот именно, что я его не знаю, но могу лишь понимать. Точнее даже сначала предугадывать, часто и грубо ошибаясь, приписывая ему от недостатка своих знаний нелепое и фантастичное, но со временем расширяя своё понимание до адекватного. Знать контекст до последней точки? Абсурд, ибо он бесконечен. Но ухватить и следовать той особой и строгой внутренней логике каждого контекста, интуитивно предугадывать самую многообещающую и глубокую гипотезу относительно тех или иных частных вопросов — это и значит оказаться вблизи контекста, понимать его именно так, как только и можно понимать один контекст из другого.  
 
Вы не хотите переводить один контекст для другого, но хотите сами оказаться с головой в нём, так сказать, перевоплотиться? Ради бога! Но вы же серьёзно не подумываете увлечь за собой всю вашу родную культуру целиком? подмигивает Это невозможно, ибо желание/власть одного человека здесь ничего не значат. Но вы не можете и отказывать на этом основании своей прежней культуре в понимании новой. Ибо смысл слова "понимать" здесь разный, но, как я уже писал, не сопоставимый по характеристикам "плохой/ложный/поверхностный".

  Вы уважаемый не понимаете того , что если бы даосы следовали Вашей философии , то они никогда бы не могли добиваться практических результатов . Они всю жизнь бы сидели и ломали голову над таинственными непостижимыми контекстами , которые бесконечны скалит зубы Не надо путать греческую философию с даосизмом , это совершенно различные по своей природе явления .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #15 написан: 22.02.04 в 18:19:48
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 16:25:42, Zangezi писал(а):

 
Моё удивление (да и ваше) было бы куда сильнее, если бы этих улиток мне принесли в обыкновенной русской чебуречной, где-нибудь в Воронеже. А в китайском ресторане я изначально догадываюсь о возможном "подвохе", так что приму с улыбкой улыбается

  Вот и мне остается лишь улыбаться , когда говоря о даосизме люди приводят нелепые домыслы . Находясь в своей среде я уже почти привык к такому "подвоху" . скалит зубы
 
 
Вы путаете смысл текста и его контекст. А ещё message текста и его интерпретацию.
Если этот ваш "обычный русский человек" никогда не видел ни текстов по теоретической физике, ни научных текстов вообще, и не имеет о них никакого представления (Маугли какой-то), то контекста он не уловит и смысла, который, кстати, существует только в контексте, не поймёт. Если же что-то такое видел и даже проходил в универе, то контекст — теоретическая физика — уловить сможет. А вот чтобы понять смысл данного текста, ему действительно придётся потрудиться, покорпеть над учебниками. Загвоздка в том, что когда пройдут годы и он наконец выловит этот самый Смысл и явится, гордый, к автору текста за окончательным подтверждением, последний, уже давно будучи на более продвинутых позициях, лишь скажет: "молодой человек, единственный смысл этого старого текста — в том новом тексте, который я только вчера принёс из типографии. Вот, ознакомьтесь!" улыбается
Когда-то вложенный смысл превратился в message, послание автора текста читателям и себе самому. Но оно не присутствует явно в тексте, будучи разлито между строк и в самой атмосфере того времени и культуры, когда становится востребованым. Отсюда особая культура чтения, называемая интерпретацией, и являющееся не насилием над текстом, утверждением власти над ним (у текста только тот смысл, какой я/мы считаю/ем истинным), но попыткой увидеть в тексте послание одной традиции/эпохи к другой, даже если это послание изначально автором в качестве смысла текста не подразумевалось...

  У нас уже было обсуждение «Контекста» в другой теме  . Привожу выборочно цитаты(БСЭ и Лопе Де Вега ) из сообщения Сат Абхавы по этому поводу :
"Большая Советская Энциклопедия:  
Цитата:  
КОНТЕКСТ (от лат. contextus — сцепление, соединение, связь) — относительно законченный по смыслу отрывок текста или речи, в пределах которого наиболее точно и конкретно высвечивается смысл и значение отдельного входящего в него слова (фразы) или взятого из него в качестве цитаты выражения."
 
Нет никакого контекста вне СМЫСЛА и ЗНАЧЕНИЯ , напротив знание контекста есть сам по себе способ наиболее ТОЧНО и КОНКРЕТНО выявить СМЫСЛ и ЗНАЧЕНИЕ слов или фраз . Следовательно контекст даосских текстов представляет собой всю систему представлений , даосскую целостность , зная которую и можно выявить значение даосских терминов и текстов . Нет никакого другого , отдельного от даосизма контекста этих сочинений , ибо такой фантазийный контекст не только не поможет выявить ТОЧНЫЙ и КОНКРЕТНЫЙ СМЫСЛ текста , но наоборот , исказит и извратит его до неузнаваемости . Так что это Вы , уважаемый , запутались в смыслах и контекстах , а вовсе не я .
 
"По-гречески не так уж трудно  
И говорить в конце концов:  
Чередованье всяких слов.  
Зато же и звучит как чудно,  
А имена зато какие:  
Астеклия, Катиборратос, Серпалитония, Ксипатос,  
Афиниас, Филимоклия...  
Здесь главное--красивый звук,  
И если кто точней не вник,  
Сойдет за греческий язык."  
    Лопе Де Вега. "Собака на сене"  
      
 
 
»
 
 
 
 
Позволите ли, уважаемый Daoyou, здесь скоропалительно не отвечать, лишь сожалея о том, что форум это место скорее для страстных дебатов, чем для вдумчивого осмысления, и смиренно попросить подождать моих печатных публикаций, в которых будут, как я надеюсь и искренне верю, прояснены в числе прочих и вопросы о инь, ян, ци, о схемах Хэту и Лошу? подмигивает

 
   Ну тогда и нет повода для спора . Ведь истину может выявить лишь обращение к конкретному ТЕКСТУ и КОНТЕКСТУ , знание которых мгновенно покажет владение предметом . А пока этого нет , можно бесконечно рассуждать о мировых культурах . Поэтому смиренно жду Ваших публикаций , не назовете ли сейчас хотя бы их названия и тематику ?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #16 написан: 23.02.04 в 14:04:18
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 18:19:48, Daoyou писал(а):

  Вот и мне остается лишь улыбаться , когда говоря о даосизме люди приводят нелепые домыслы . Находясь в своей среде я уже почти привык к такому "подвоху" . скалит зубы

 
Вот в чём-то и поняли друг друга подмигивает
 
 У нас уже было обсуждение «Контекста» в другой теме  . Привожу выборочно цитаты(БСЭ и Лопе Де Вега ) из сообщения Сат Абхавы по этому поводу :
"Большая Советская Энциклопедия:  
Цитата:  
КОНТЕКСТ (от лат. contextus — сцепление, соединение, связь) — относительно законченный по смыслу отрывок текста или речи, в пределах которого наиболее точно и конкретно высвечивается смысл и значение отдельного входящего в него слова (фразы) или взятого из него в качестве цитаты выражения."
Нет никакого контекста вне СМЫСЛА и ЗНАЧЕНИЯ , напротив знание контекста есть сам по себе способ наиболее ТОЧНО и КОНКРЕТНО выявить СМЫСЛ и ЗНАЧЕНИЕ слов или фраз . Следовательно контекст даосских текстов представляет собой всю систему представлений , даосскую целостность , зная которую и можно выявить значение даосских терминов и текстов . Нет никакого другого , отдельного от даосизма контекста этих сочинений , ибо такой фантазийный контекст не только не поможет выявить ТОЧНЫЙ и КОНКРЕТНЫЙ СМЫСЛ текста , но наоборот , исказит и извратит его до неузнаваемости . Так что это Вы , уважаемый , запутались в смыслах и контекстах , а вовсе не я .

 
Вы, может, полагаете, что что определение из БСЭ исчерпывает понятие? Как было бы просто!
Но вам конечно известны и профессиональные словари: философский, мифологический, физический, филологический. И определения, данные в них, могут серьёзно разниться. Например, понятия "время", или того же "контекста". Хотя смысл сцепления, связи у последнего конечно же остаётся. Только я имею ввиду не отрывок текста для прояснения отдельной фразы, а целостный культурный срез, проясняющий отдельные тексты.  
Вы, впрочем, говорите похоже. Разница между нами лишь в моём утверждении, что на основании особых, "мягких" свойств некоторых текстов (в частности ДДЦ) мы можем заключать о возможности их глубокого и небесполезного для нашей культуры истолкования, "перевода" в наш культурный контекст. А прагматический метод такого "перевода" — обращение (с известными оговорками) к общечеловеческому контексту, к поиску того, что нас, русских и европейцев 21 века, связывает с китайцами 1 тыс. до н.э.. Связывает, а не разделяет, хотя такого тоже достаточно.
Кстати для китайца 21 века его понимание древних тоже не очевидно.
 
  
Ну тогда и нет повода для спора . Ведь истину может выявить лишь обращение к конкретному ТЕКСТУ и КОНТЕКСТУ , знание которых мгновенно покажет владение предметом.  

 
Мгновенно ли? Ведь критерием такого знания вы безусловно объявите себя, значит легко сможете отказать этому знанию в достоверности.
Лучше я состорожничаю... подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #17 написан: 23.02.04 в 14:41:48
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 14:04:18, Zangezi писал(а):

 
 
Вы, может, полагаете, что что определение из БСЭ исчерпывает понятие? Как было бы просто!
Но вам конечно известны и профессиональные словари: философский, мифологический, физический, филологический. И определения, данные в них, могут серьёзно разниться. Например, понятия "время", или того же "контекста". Хотя смысл сцепления, связи у последнего конечно же остаётся. Только я имею ввиду не отрывок текста для прояснения отдельной фразы, а целостный культурный срез, проясняющий отдельные тексты.  
Вы, впрочем, говорите похоже. Разница между нами лишь в моём утверждении, что на основании особых, "мягких" свойств некоторых текстов (в частности ДДЦ) мы можем заключать о возможности их глубокого и небесполезного для нашей культуры истолкования, "перевода" в наш культурный контекст. А прагматический метод такого "перевода" — обращение (с известными оговорками) к общечеловеческому контексту, к поиску того, что нас, русских и европейцев 21 века, связывает с китайцами 1 тыс. до н.э.. Связывает, а не разделяет, хотя такого тоже достаточно.
Кстати для китайца 21 века его понимание древних тоже не очевидно.

 
  Вы же не будете отрицать , что мышление и речь неразделимы ? Следовательно мыслительно-мировоззренческая целостнось (читай мыслительный контекст , как целое ) и производные из него мысли неразрывно связаны со словарным контекстом как целостностью и производными словами , фразами , текстами . Как же это можно разделять в случае с Даодэцзин ?
 
  

Мгновенно ли? Ведь критерием такого знания вы безусловно объявите себя, значит легко сможете отказать этому знанию в достоверности.
Лучше я состорожничаю... подмигивает

  Ну , не нужно меня представлять уж таким кровожадным монстром . Хотя и скрипя сердце скалит зубы , но я все признаю ошибки улыбается  поэтому в отличии от Вас я не настолько уж уверен , что невозможно независимое появление человека , который будет знать и понимать гораздо больше меня . Поэтому милости просим , не хотите сейчас . можете публикациями . Я только приветствую серьезное изучение традиции , но серьезное , а не вольно-контекстное . Вы пишите , что Вам удалось разгадать алгоритм инь-ян , Хэту-Лошу ? Тогда либо Вы гений , либо блефуете . Искренне надеюсь на первое .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #18 написан: 23.02.04 в 14:46:58
ЦитироватьПравить

22.02.04 в 17:58:08, Daoyou писал(а):
Да конечно же не так . Она действительно заслуживает внимания в историческом плане как первые попытки понимания , но мы же говорим не об этом ? Мы говорим о смысле , а эта интерпретация не имеет к нему никакого отношения . Посмотрите у Щуцкого , он пишет , что такие интерпретации ложны и не заслуживают внимания .

 
Любая интерпретация всегда имеет отношение к смыслу улыбается Другое дело, разрешает ли она некоторые вопросы, или только позволяет их поставить.
Кстати, напомните мне, написано ли где у Шуцкого, что и его интерпретация станет в будущем столь же недалёкой и надуманной, как и те, первые удивлённый
 
Да что Вы говорите? Значит обыватель схватив такой плохой перевод вдруг просветится и побежит учить древнекитайский ?

 
Ни о каком "вдруг" я не говорю, но, похоже, слова Гениса, что нужно не следовать за старыми мастерами, а идти туда же, куда шли они, вы не приемлете удивлённый
 
 
 Вы уважаемый не понимаете того , что если бы даосы следовали Вашей философии , то они никогда бы не могли добиваться практических результатов . Они всю жизнь бы сидели и ломали голову над таинственными непостижимыми контекстами , которые бесконечны скалит зубы Не надо путать греческую философию с даосизмом , это совершенно различные по своей природе явления .
  

 
"Практические результаты", как я понимаю, это для вас левитация, бессмертие и знание языка птиц удивлённый
Другой практический опыт для вас "на самом деле" фантазийно-умозрителен, и вы, разумеется, никогда не согласитесь с точкой зрения, что и тело, и сознание это функции нашего организма, поэтому опыт сознания это такой же практический опыт и летать при этом совершенно не обязательно улыбается

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #19 написан: 23.02.04 в 15:13:13
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 14:41:48, Daoyou писал(а):

 
  Вы же не будете отрицать , что мышление и речь неразделимы ? Следовательно мыслительно-мировоззренческая целостнось (читай мыслительный контекст , как целое ) и производные из него мысли неразрывно связаны со словарным контекстом как целостностью и производными словами , фразами , текстами . Как же это можно разделять в случае с Даодэцзин ?

 
К сожалению, совсем не понял вашей реплики грустный
Поясните, пожалуйста.
 
  
 
 Ну , не нужно меня представлять уж таким кровожадным монстром . Хотя и скрипя сердце скалит зубы , но я все признаю ошибки улыбается  поэтому в отличии от Вас я не настолько уж уверен , что невозможно независимое появление человека , который будет знать и понимать гораздо больше меня . Поэтому милости просим , не хотите сейчас . можете публикациями . Я только приветствую серьезное изучение традиции , но серьезное , а не вольно-контекстное . Вы пишите , что Вам удалось разгадать алгоритм инь-ян , Хэту-Лошу ? Тогда либо Вы гений , либо блефуете . Искренне надеюсь на первое .

 
Я тоже, как ни странно, признаю свои ошибки и неофитство в некоторых моих взглядах улыбается И тоже горой за "серьезное изучение традиции"!  
Лишь некоторые из наших целей разнятся.
Я не считаю, что, подобно тому, как мне может "удастся" найти клад, мне может "удастся" и разгадать "алгоритм инь-ян , Хэту-Лошу". Зарытые в землю, они словно ждут своего единственного и главного открывателя. подмигивает А как разгадаю, мне останется только раздавать автографы да гонять учеников палкой, дабы просветлились, наконец, нерадивые  скалит зубы
"На самом деле" предела нет. И десяти жизней не хватит, чтобы изучить Хэту-Лошу. Ибо не сами по себе они значимы, а в контексте, контекст же бесконечен, как бесконечна сама жизнь. Впрочем, это я уже писал подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #20 написан: 23.02.04 в 15:14:55
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 14:46:58, Zangezi писал(а):

 
Любая интерпретация всегда имеет отношение к смыслу улыбается Другое дело, разрешает ли она некоторые вопросы, или только позволяет их поставить.
Кстати, напомните мне, написано ли где у Шуцкого, что и его интерпретация станет в будущем столь же недалёкой и надуманной, как и те, первые удивлённый

 
  Он об этом не говорит , об этом говорит его руководитель академик Алексеев в его рецензии на работу . "Несмотря на блестящее научное исследование , смысл выявить не удалось " (не цитата , точнее посмотрите сами рецензию )...
 
Ни о каком "вдруг" я не говорю, но, похоже, слова Гениса, что нужно не следовать за старыми мастерами, а идти туда же, куда шли они, вы не приемлете удивлённый

  Я не приемлю не только эти слова Гениса , но вообще всю цитату , потому как она на мой взгляд не имеет с даосизмом ничего общего в принципе и представляет собой ярчайший пример того , что европейцы измышляют под даосизм . У меня давно чесались руки разобрать критически весь отрывок по фразам , да передумал . Подумал , что это Вас возможно перенапряжет и вести разумный диалог будет трудно . Но вот Вы прямо спросили и я отвечаю : С традицией даосизма его слова не имеют ничего общего , привычные рассуждения о "туманном и неясном " , которыми забиты до упора все западные издания...
 
 
 
"Практические результаты", как я понимаю, это для вас левитация, бессмертие и знание языка птиц удивлённый
Другой практический опыт для вас "на самом деле" фантазийно-умозрителен, и вы, разумеется, никогда не согласитесь с точкой зрения, что и тело, и сознание это функции нашего организма, поэтому опыт сознания это такой же практический опыт и летать при этом совершенно не обязательно улыбается

  То что Вы называете "сознанием" , есть не что иное как всего навсего игры интеллекта , опирающиеся на 5 нечистых (будд.) , а потому иллюзорных и бесконечных . Любая настоящая школа говорит о необходимости прекратить поток этого слово-мыслеблудия и оживить истинного творца в человеке — его дух . С практической точки зрения такая фантазийно-мыслительная деятельность лишь тратит изначальную энергию человека , приводя к феномену "философии ради философии " . А это совершенно не характерно и не приемлемо для любого практического пути совершенствования .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #21 написан: 23.02.04 в 15:53:36
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 15:14:55, Daoyou писал(а):

 
  Он об этом не говорит , об этом говорит его руководитель академик Алексеев в его рецензии на работу . "Несмотря на блестящее научное исследование , смысл выявить не удалось " (не цитата , точнее посмотрите сами рецензию )...

 
Вот видите подмигивает
 
 
 Я не приемлю не только эти слова Гениса , но вообще всю цитату , потому как она на мой взгляд не имеет с даосизмом ничего общего в принципе и представляет собой ярчайший пример того , что европейцы измышляют под даосизм . У меня давно чесались руки разобрать критически весь отрывок по фразам , да передумал . Подумал , что это Вас возможно перенапряжет и вести разумный диалог будет трудно . Но вот Вы прямо спросили и я отвечаю : С традицией даосизма его слова не имеют ничего общего , привычные рассуждения о "туманном и неясном " , которыми забиты до упора все западные издания...

 
Ладно, оставим Гениса, хотя я спросил всего лишь об одной его фразе. Тоже туманной, правда подмигивает
 
 
 То что Вы называете "сознанием" , есть не что иное как всего навсего игры интеллекта , опирающиеся на 5 нечистых (будд.) , а потому иллюзорных и бесконечных . Любая настоящая школа говорит о необходимости прекратить поток этого слово-мыслеблудия и оживить истинного творца в человеке — его дух . С практической точки зрения такая фантазийно-мыслительная деятельность лишь тратит изначальную энергию человека , приводя к феномену "философии ради философии " . А это совершенно не характерно и не приемлемо для любого практического пути совершенствования .

 
Daoyou, мне, видят боги, хочется говорить с вами конструктивно подмигивает А после этой вашей фразы я словно уже вижу, как на меня со всех сторон Дхармапалы лезут и ваджрами потрясают...
Не готов к такому "диалогу"...

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #22 написан: 23.02.04 в 16:27:33
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 15:53:36, Zangezi писал(а):

 
Вот видите подмигивает

 Это лишь подтверждает мысль , что интерпретация без раскрытия смысла есть один из бесконечных вариантов трактовки текста , смысл которого на самом деле конкретен и имеет вполне определенную цель .
 
 
 
Ладно, оставим Гениса, хотя я спросил всего лишь об одной его фразе. Тоже туманной, правда подмигивает

  Да , бог с ним с Генисом , там таких тысячи на Западе .
 
 
 
Daoyou, мне, видят боги, хочется говорить с вами конструктивно подмигивает А после этой вашей фразы я словно уже вижу, как на меня со всех сторон Дхармапалы лезут и ваджрами потрясают...
Не готов к такому "диалогу"...

  Давайте тогда определимся , что такое для меня конструктивный диалог . Например я говорю А , а другой человек утверждает что это Б . Я предлагаю доказать , он доказывает и мне не остается ничего как признать что это было Б .
  Напротив , он говорит что это Б , а я А , он предлагает доказать , я доказываю  и он соглашается
что это А .
  Мы вместе считаем что это А и лишь корректируем свои позиции .
  Ну и так далее . Главное , что необходимо для конструктива — это выход за пределы прошлых построений , дальнейшее продвижение . Но это невозможно в тех случаях , если :
  Собеседник некомпетентен в обсуждаемой тематике и предпочитает не столько приводить аргументированные доказательства , сколько бездоказательно упорствовать на своем . О каком конструктиве тогда может идти речь ?
  Собеседник не столько хочет внедриться в глубины обсуждаемой темы , сколько просто получить информацию либо просто поговорить о том о сем . Это тоже более консультация , нежели конструктив .
  Собеседник хочет во чтобы то ни стало самоутвердиться , облив грязью автора , не имея на то никаких способностей и оснований .
   
   К сожалению вынужден константировать , что хотя есть некоторые исключения ( люди с которыми общаюсь на равных и вместе обсуждаем интересные вопросы , что часто и приводит к конструктиву ) , в остальном приходится иметь дело с представителями вышеперечисленных категорий .
 
  Априори я отношусь уважительно ко всем , но если людей заносит все дальше и дальше , то отношусь к ним соответственно . С другой стороны , простой разговор о том о сем , меня признаюсь тоже не особо интересует , дел выше крыши . Остается лишь общение с теми , кто уже вышел на какой то уровень и помощь в виде ответов на простые вопросы ( изначально с акцентом на терминологию ) . Вот и вся внутренняя и внешняя политика относительно конструктива . скалит зубы

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #23 написан: 23.02.04 в 20:20:25
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 16:27:33, Daoyou писал(а):

 Главное , что необходимо для конструктива — это выход за пределы прошлых построений , дальнейшее продвижение . Но это невозможно в тех случаях , если :
  Собеседник некомпетентен в обсуждаемой тематике и предпочитает не столько приводить аргументированные доказательства , сколько бездоказательно упорствовать на своем . О каком конструктиве тогда может идти речь ?
  Собеседник не столько хочет внедриться в глубины обсуждаемой темы , сколько просто получить информацию либо просто поговорить о том о сем . Это тоже более консультация , нежели конструктив .
  Собеседник хочет во чтобы то ни стало самоутвердиться , облив грязью автора , не имея на то никаких способностей и оснований .

 
Daoyou, золотые слова! Абсолютно согласен!
Загвоздка только в том, что не только вы меня, но и я вас проверяю на эти самые компетентность, внедрение, самоутверждение, при этом очень важно, чтобы совпали не только наши устремления, но и основания этой проверки, её базовые критерии.
У меня, например, сложилось мнение (рад бы его лишиться), что вы для человека, глубоко знающего даосскую традицию, чрезмерно непримиримы —  в "лучших" традициях черносотенного христианства.
Честно говоря, прочтя много здешних веток, я не увидел тех, с кем вы "общаетесь на равных", поэтому пока мне невдомёк, как именно это выглядит.
Не прояснив базовые основания, как можно говорить о конкретной терминологии? Это и называется: "Действовать тогда, когда ещё ничего нет".
 
И ещё сказано:
"Великое Дао просто,
но люди предпочитают узкие тропинки."  
Вы, уважаемый Daoyou, зовёте на узкие тропинки...

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #24 написан: 24.02.04 в 00:59:17
ЦитироватьПравить

23.02.04 в 20:20:25, Zangezi писал(а):

 
Daoyou, золотые слова! Абсолютно согласен!
Загвоздка только в том, что не только вы меня, но и я вас проверяю на эти самые компетентность, внедрение, самоутверждение, при этом очень важно, чтобы совпали не только наши устремления, но и основания этой проверки, её базовые критерии.
У меня, например, сложилось мнение (рад бы его лишиться), что вы для человека, глубоко знающего даосскую традицию, чрезмерно непримиримы —  в "лучших" традициях черносотенного христианства.

 
  Не перестаю удивляться вот такому , общераспространенному мнению о даосизме и даосах , как добрых дедушках неясного пола , с вечной улыбкой и аморфным взглядом . " Чего тебе деточка ? " — " А да , и это правильно , и так можно , делай что твоя душа пожелает "
  Возьмем к примеру русские сказки . Змейгорынычу отрубают голову , Кошея уничтожают через иглу , Бабу-ягу варят живьем , засунув в печь . Также зачастую и царей , заживо в котел с кипятком . Ужасы , кошмар на улице Вязов в древнем изложении , да и только скалит зубы
 Задумаемся , почему именно такая подача предназначена для ребенка ? Потому что зло должно быть наказуемо и главное : Чтобы ребенок учился разделять добро и зло , научился выделять вектор — направление движения .
  Тоже и с даосизмом . Я практически вкусил на своей шкуре что это такое , пожив в монастырях и общаясь подолгу с настоятелями и даосами . Характерные черты : почти армейская дисциплина и дистанция между старшими и младшими , возможность более-менее расслабленного общения лишь на горизонталях- с равными по положению . Наказания в случае проступков ( в древности — вплоть до смерти ) . Полностью закрытая от чужаков система , необходимость потратить много усилий и лет для вхождения в традицию . Постоянные проверки и постановка трудных задач для учеников ...и т.п.
 Никогда китайский ученик не может быть на равных со своим учителем , это аксиома . Все современные представления о вольном характере общения взяты из гонконговских боевиков , специально сделанных в таком развлекательном стиле .
  Скажите , прошу Вас , что Вы можете противопоставить моему опыту ? Говорю без эмоциональной окраски , просто на самом деле интересно , на каком основании Вы возводите свои концепции ?
 
Честно говоря, прочтя много здешних веток, я не увидел тех, с кем вы "общаетесь на равных", поэтому пока мне невдомёк, как именно это выглядит.

 
  Просто я предпочитаю общаться с ними в личной переписке , вот и все . улыбается
Не прояснив базовые основания, как можно говорить о конкретной терминологии? Это и называется: "Действовать тогда, когда ещё ничего нет".

  Базовые основания это и есть понятия , термины , на которых собственно и стоит база .
 
И ещё сказано:
"Великое Дао просто,
но люди предпочитают узкие тропинки."  
Вы, уважаемый Daoyou, зовёте на узкие тропинки...

 
  Вот это уже конкретнее . Знаете ли Вы каково происхождение и смысл 夷 解 , или просто цитируете чей-то привычный перевод ?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #25 написан: 24.02.04 в 13:07:07
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 00:59:17, Daoyou писал(а):

Не перестаю удивляться вот такому , общераспространенному мнению о даосизме и даосах , как добрых дедушках неясного пола , с вечной улыбкой и аморфным взглядом . " Чего тебе деточка ? "А да , и это правильно , и так можно , делай что твоя душа пожелает "  
Возьмем к примеру русские сказки . Змейгорынычу отрубают голову , Кошея уничтожают через иглу , Бабу-ягу варят живьем , засунув в печь . Также зачастую и царей , заживо в котел с кипятком . Ужасы , кошмар на улице Вязов в древнем изложении , да и только  
 Задумаемся , почему именно такая подача предназначена для ребенка ? Потому что зло должно быть наказуемо и главное : Чтобы ребенок учился разделять добро и зло , научился выделять вектор — направление движения .

 
Не перестаю удивляться, что после работ Проппа и Мелетинского, вскрывших глубокие эпические корни волшебной сказки, её генетические связи с архаическими мифами, всё ещё говорят о её детском предназначении, моральной подоплёке и проч. подмигивает
 
 Тоже и с даосизмом . Я практически вкусил на своей шкуре что это такое , пожив в монастырях и общаясь подолгу с настоятелями и даосами . Характерные черты : почти армейская дисциплина и дистанция между старшими и младшими , возможность более-менее расслабленного общения лишь на горизонталях- с равными по положению . Наказания в случае проступков ( в древности — вплоть до смерти ) . Полностью закрытая от чужаков система , необходимость потратить много усилий и лет для вхождения в традицию . Постоянные проверки и постановка трудных задач для учеников ...и т.п.
 Никогда китайский ученик не может быть на равных со своим учителем , это аксиома . Все современные представления о вольном характере общения взяты из гонконговских боевиков , специально сделанных в таком развлекательном стиле .
  Скажите , прошу Вас , что Вы можете противопоставить моему опыту ? Говорю без эмоциональной окраски , просто на самом деле интересно , на каком основании Вы возводите свои концепции ?

 
Знаете, Daoyou, у меня есть некоторый опыт общения с военными, так вот, с ними не поговоришь о войне. Какую тему не затронь: стратегию, тактику, теорию, практику, всё приходит к тому, что они достают свои старые портянки, суют их под нос и говорят: "а ты это нюхал? То-то, а мы нюхали!" И бесполезно что-либо возражать  скалит зубы
Поэтому противо-поставлять Вашему опыту я ничего не буду, отчасти потому, что Вы всё равно не сочтёте мой опыт наблюдения и размышления, опыт различающего понимания достойным, отчасти же потому, что такое противо-поставление лишь продлит наш, уже ставший мне надоедать спор.
 
Давайте действительно о конкретных вещах. Может здесь нам повезёт? подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #26 написан: 24.02.04 в 13:10:22
ЦитироватьПравить

 Вот это уже конкретнее . Знаете ли Вы каково происхождение и смысл 夷 解 , или просто цитируете чей-то привычный перевод ?

 
Я действительно воспользовался первым попавшимся переводом (Маслова, кажется), но не необдуманно, а просто счёл, что передаваемого здесь смысла для моих целей достаточно.
Конечно, я знаю, что смысл 夷 не исчерпывается значениями "простого и безыскусного", обозначая и "исчезающее" (подобно тому как растворяется просёлок в лесной чаще). В мавандуйских списках  этому знаку синонимичны 微 "вэй" (мельчайшее как то, что схватывется только духовным взором и держит его в нерасслабляющем внимании) и "цзи" <знак не указываю, т.к. не дома грустный > (порождающее, а потому потаённое в своей сути, не имеющее формы, но формирующее всё остальное).
Под "простым Дао" я и разумел тот его смысл, который указывает на безыскусность дао как "просёлочного пути", который "покорится" лишь идущему с котомкой страннику, а не вожатому "золочёных гордыней и духовной спесью" колесниц. Чтобы вернуться к порождающему истоку, не следует возвеличивать свои дела,  и много внимания уделять своим следствиям — они ведут лишь к пустому прославлению  "своего особенного пути" — который и есть та "узкая тропинка".
Ван Би использует здесь знак 徑, в мавандуйских текстах действительно употребляется 解, согласно Хэшан-гуну обозначающее "крутые горные тропы". Куда как не в горы залезаем мы, пытаясь продемонстрировать свою безмерную духовную крутость и самостоятельность подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #27 написан: 24.02.04 в 14:38:54
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 13:07:07, Zangezi писал(а):

 
Не перестаю удивляться, что после работ Проппа и Мелетинского, вскрывших глубокие эпические корни волшебной сказки, её генетические связи с архаическими мифами, всё ещё говорят о её детском предназначении, моральной подоплёке и проч. подмигивает

  Дело не в том , кому она адресуется , детям или взрослым , а в том , что там говорится . А это и есть противопоставление добра и зла и т.п.  
   
 
 
Знаете, Daoyou, у меня есть некоторый опыт общения с военными, так вот, с ними не поговоришь о войне. Какую тему не затронь: стратегию, тактику, теорию, практику, всё приходит к тому, что они достают свои старые портянки, суют их под нос и говорят: "а ты это нюхал? То-то, а мы нюхали!" И бесполезно что-либо возражать  скалит зубы

  Вы знаете , как человек отслуживший в свое время в армии , я также не приемлю разговоров об армии гражданских , которые ружья то не держали . Тоже самое относится не только к армии , но и ко всему прочему . Нет опыта , о чем говорить ?
Поэтому противо-поставлять Вашему опыту я ничего не буду, отчасти потому, что Вы всё равно не сочтёте мой опыт наблюдения и размышления, опыт различающего понимания достойным, отчасти же потому, что такое противо-поставление лишь продлит наш, уже ставший мне надоедать спор.

  Ну почему так всегда , как только нужно обосновать свою позицию , так сразу : Мне надоело разговаривать !  
  Мне интересен любой опыт и размышления , но любой опыт , а тем более размышления могут быть трижды ошибочными и не иметь отношения ни к чему , кроме воображения автора подмигивает
 
Давайте действительно о конкретных вещах. Может здесь нам повезёт? подмигивает

  Да , пора пожалуй .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #28 написан: 24.02.04 в 14:54:54
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 14:38:54, Daoyou писал(а):

    Вы знаете , как человек отслуживший в свое время в армии , я также не приемлю разговоров об армии гражданских , которые ружья то не держали . Тоже самое относится не только к армии , но и ко всему прочему . Нет опыта , о чем говорить ?
  Ну почему так всегда , как только нужно обосновать свою позицию , так сразу : Мне надоело разговаривать !  
  Мне интересен любой опыт и размышления , но любой опыт , а тем более размышления могут быть трижды ошибочными и не иметь отношения ни к чему , кроме воображения автора подмигивает

 
Да не может быть ошибочным опыт!! Он может происходить от ошибок, но сам он или есть или нет.
Помните у классика: "И опыт — сын ошибок трудных..."
И ведь несколько страниц кряду только и делаю, что обосновываю свою позицию, а Вы мне заявляете: "стой, куда в кусты!" подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #29 написан: 24.02.04 в 16:55:10
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 14:54:54, Zangezi писал(а):

 
Да не может быть ошибочным опыт!! Он может происходить от ошибок, но сам он или есть или нет.
Помните у классика: "И опыт — сын ошибок трудных..."
И ведь несколько страниц кряду только и делаю, что обосновываю свою позицию, а Вы мне заявляете: "стой, куда в кусты!" подмигивает

  Ну конечно же имелся в виду надуманный "опыт" , так часто можно слышать " Да знаю я это " , от того , кто никогда не касался предмета .(Это вообще , сейчас никого лично не имею в виду ) улыбается Может ли рассуждать о стрельбе из РПГ-7 тот , кто видел это по телевизору ? Да внешне может , но стрелять из него в условиях боевой обстановки — это совсем другое дело . Мы можем видеть как летают военные летчики , но чтобы понять как это на самом деле , надо влезть в кабину и так вот полетать . Иного не дано .
 
  Ну так ответьте , откуда у Вас такие представления о даосизме ? Уверяю Вас , что если я пойму , что они могут дополнить и уточнить мои , то я не сомневаясь соглашусь с Вами . Но не со всем подряд .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #30 написан: 24.02.04 в 17:10:43
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 13:10:22, Zangezi писал(а):

 
Я действительно воспользовался первым попавшимся переводом (Маслова, кажется), но не необдуманно, а просто счёл, что передаваемого здесь смысла для моих целей достаточно.

  Получается так , надо один смысл показать , беру перевод Маслова , иной оттенок проявить — извольте Малявина , третий — и Ян Хиншун сойдет . Так чтоли ?Я не понимаю фразу :" Смысла достаточно" . Смысл либо проявлен , либо затемнен .
 
Конечно, я знаю, что смысл 夷 не исчерпывается значениями "простого и безыскусного", обозначая и "исчезающее" (подобно тому как растворяется просёлок в лесной чаще). В мавандуйских списках  этому знаку синонимичны 微 "вэй" (мельчайшее как то, что схватывется только духовным взором и держит его в нерасслабляющем внимании) и "цзи" <знак не указываю, т.к. не дома грустный > (порождающее, а потому потаённое в своей сути, не имеющее формы, но формирующее всё остальное).
Ну трактовки Фу Фаня достаточно поздние , лучше бы на ранние опираться .
Под "простым Дао" я и разумел тот его смысл, который указывает на безыскусность дао как "просёлочного пути", который "покорится" лишь идущему с котомкой страннику, а не вожатому "золочёных гордыней и духовной спесью" колесниц. Чтобы вернуться к порождающему истоку, не следует возвеличивать свои дела,  и много внимания уделять своим следствиям — они ведут лишь к пустому прославлению  "своего особенного пути" — который и есть та "узкая тропинка".

  А я Вам отвечу на это вот так :
视之而弗见,名之曰 微。听之而弗闻,命 (名)之曰希。捪之 而弗得,命(名)之 曰夷。
視之不見名日夷
夷道如类
и
聖人不仁以百姓爲芻 狗
 
  Как Вы можете объяснить употребление этого же знака в первых фразах ? И как Вы можете опровергнуть последнюю фразу , начисто переворачивающую Ваш смысл об отношении к людям на тропинках ?
 
 
Ван Би использует здесь знак 徑, в мавандуйских текстах действительно употребляется 解, согласно Хэшан-гуну обозначающее "крутые горные тропы". Куда как не в горы залезаем мы, пытаясь продемонстрировать свою безмерную духовную крутость и самостоятельность подмигивает

 
  Ошибка , у Хэшангуна также 徑 улыбается
И изначально этот знак解 никаких троп не означает , смысл его весьма точен .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #31 написан: 24.02.04 в 21:25:20
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 16:55:10, Daoyou писал(а):

  Ну конечно же имелся в виду надуманный "опыт" , так часто можно слышать " Да знаю я это " , от того , кто никогда не касался предмета .(Это вообще , сейчас никого лично не имею в виду ) улыбается Может ли рассуждать о стрельбе из РПГ-7 тот , кто видел это по телевизору ? Да внешне может , но стрелять из него в условиях боевой обстановки — это совсем другое дело . Мы можем видеть как летают военные летчики , но чтобы понять как это на самом деле , надо влезть в кабину и так вот полетать . Иного не дано .

 
А если я вам скажу, что в большинстве случаев стрельба из РПГ и тому подобное есть простонавык, навык, приобретаемый почти не осознанно, многократным повторениям и запоминанием до автоматизма? Такова ли духовная практика? Не является ли она не навыком, но умением виртуозным, полностью осознанным, тем, что по телевизору (т.е. материальным взором) уже и не заметишь, ибо "умеющий стрелять из РПГ, не пользуется РПГ"? улыбается
 
 Ну так ответьте , откуда у Вас такие представления о даосизме ? Уверяю Вас , что если я пойму , что они могут дополнить и уточнить мои , то я не сомневаясь соглашусь с Вами . Но не со всем подряд .

 
"Если я пойму" — звучит как "если я захочу до вас снизойти...". подмигивает
Отвечу просто: откуда у меня такие представления о даосизме?
以此

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #32 написан: 24.02.04 в 21:26:19
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 17:10:43, Daoyou писал(а):

  Получается так , надо один смысл показать , беру перевод Маслова , иной оттенок проявить — извольте Малявина , третий — и Ян Хиншун сойдет . Так чтоли ?Я не понимаю фразу :" Смысла достаточно" . Смысл либо проявлен , либо затемнен .

 
Я уже говорил, что считаю поиск аутентичного смысла занятием бесконечным, по крайней мере на несколько ближайших жизней подмигивает И Конфуций сожалел, что нет ещё пары лет, чтобы изучать И цзин.
А насчёт разных переводов, во-первых, никто не смеет сказать — этот единственно правильный, остальные — в огонь, или правильных вообще нет, слушайте меня! Кто-то сумел подчеркнуть одно, кому-то более удалось другое, и если я говорю, что смысла достаточно, значит хочу сообщить не смысл жизни вообще, а смысл вполне определённый, частный, ситуативный, в контексте конкретного вопроса...
 
Ну трактовки Фу Фаня достаточно поздние , лучше бы на ранние опираться .

 
Возможно, но не всегда более раннее — это более лучшее.
 
 
 А я Вам отвечу на это вот так :
视之而弗见,名之曰微 ;。听之而弗闻,命(名) 043;曰希。捪之而弗得, 1629;(名)之曰夷。
視之不見名日夷
夷道如类
и
聖人不仁以百姓爲芻 狗
 
 Как Вы можете объяснить употребление этого же знака в первых фразах ? И как Вы можете опровергнуть последнюю фразу , начисто переворачивающую Ваш смысл об отношении к людям на тропинках ?

 
Собственно, я частично имел ввиду и этот, 14 чжан, вполне сообразующийся с тем, что мы разбираем. Именно здесь мавандуйские рукописи вместо "и"подставляют "вэй" или "цзи" (Вы это сами видите).
Но "опровергнуть" вторую строку 5 чжана ДДЦ?!
Эк Вас занесло, Daoyou! Я вообще не стремлюсь что-либо опровергать, тем более ДДЦ, к которому отношусь с надлежащим почтением, и в котором не вижу ничего, чтобы переворачивало его же смыслы подмигивает
Отстраняться от придуманного людьми "жэнь", коим они оправдывают своё озабоченное отношение к миру и другим, коим они "созидают, устанавливают, правят и изменяют" (Ван Би), разве не означает идти "путём" естественности и недеяния?
Даос не просто беспристрастен, в своей беспристрастности он безупречен.
 
  
Ошибка , у Хэшангуна также 徑 улыбается

 
Хорошо, что поправили. Хотя сильно ли меняется из-за этого смысл всей фразы?
 
И изначально этот знак解 никаких троп не означает , смысл его весьма точен .

 
Охотно поверю этому в том случае, если у Вас, уважаемый Daoyou, конструктивный диалог всё же перерастёт стадию тотальной критики, и предложит своё, более глубокое понимание вышеозначенных фрагментов. В том, что оно будет таковым, я, собственно, и не сомневаюсь, ведь несколько лет в даосском монастыре априори что-то да значат... подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #33 написан: 24.02.04 в 23:52:59
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 21:25:20, Zangezi писал(а):

 
А если я вам скажу, что в большинстве случаев стрельба из РПГ и тому подобное есть простонавык, навык, приобретаемый почти не осознанно, многократным повторениям и запоминанием до автоматизма? Такова ли духовная практика? Не является ли она не навыком, но умением виртуозным, полностью осознанным, тем, что по телевизору (т.е. материальным взором) уже и не заметишь, ибо "умеющий стрелять из РПГ, не пользуется РПГ"? улыбается

  Опять ошибка . Даосская практика тоже есть просто навык , никакого сверхосознавания там не требуется , как это не парадоксально . Полное осознание больше характерно для позднего чань улыбается
 
 
"Если я пойму" — звучит как "если я захочу до вас снизойти...". подмигивает
Отвечу просто: откуда у меня такие представления о даосизме?
以此

 
  Призываете меня к конструктиву , а обижаетесь на фразы , в которые я не вкладывал изначально приписываемого мне смысла . Обращаете внимание на форму , а обходите стороной содержание . Да я был бы счастлив в свое время , если бы кто-то так меня обругал , чтобы хоть как-то приблизиться к пониманию . Вам что важнее к истине приблизиться или чтобы уже имеющееся истиной назвали ?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #34 написан: 25.02.04 в 00:03:59
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 23:52:59, Daoyou писал(а):

 Да я был бы счастлив в свое время , если бы кто-то так меня обругал , чтобы хоть как-то приблизиться к пониманию .

а сейчас уже поздно?  подмигивает а то рада была бы помочь    улыбается

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #35 написан: 25.02.04 в 00:20:07
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 21:26:19, Zangezi писал(а):

 
Я уже говорил, что считаю поиск аутентичного смысла занятием бесконечным, по крайней мере на несколько ближайших жизней подмигивает
 
 У меня не так много времени улыбается
 
И Конфуций сожалел, что нет ещё пары лет, чтобы изучать И цзин.
А насчёт разных переводов, во-первых, никто не смеет сказать — этот единственно правильный, остальные — в огонь, или правильных вообще нет, слушайте меня! Кто-то сумел подчеркнуть одно, кому-то более удалось другое, и если я говорю, что смысла достаточно, значит хочу сообщить не смысл жизни вообще, а смысл вполне определённый, частный, ситуативный, в контексте конкретного вопроса...

  Если говорить о бесконечных внешних интерпретациях , в том числе и в Китае , то есть такое дело . Если же говорить о внутренней даосской системе , то там лишь один смысл и содержание и иного не дано , это есть извечный 玄机 , который присущ изначально .
 
 
Возможно, но не всегда более раннее — это более лучшее.

  У китайцев — почти всегда . А как Вы кстати сами к этим работам относитесь . Вот этот Цзи , Вы с его такой трактовкой согласны ?
 
 
 
Собственно, я частично имел ввиду и этот, 14 чжан, вполне сообразующийся с тем, что мы разбираем. Именно здесь мавандуйские рукописи вместо "и"подставляют "вэй" или "цзи" (Вы это сами видите).

   Так где же это тот же смысл : "Смотрю на него и не вижу , это называется простым" , что ли ? Или то же самое , но "касаюсь" ?
  А потом Вы пропустили еще одну характерную фразу , в некоторых переводах "Ровная поверхность Пути как кочки и ухабы " , вот тебе и "простой Путь" ! Кочки и ухабы скорее напоминают горные тропинки , нежели ровную дорогу , не так ли ? подмигивает Вот Вам и противоречие интерпретацией самой себе , потому как не вскрыт смысл .
  Далее 5 чжан . Совершенномудрый относится к народу (людям ) как к чучелу ритуальной собаки (не перевожу , привожу привычную интерпретацию ) , разве это не противоречит упрекам в моей черствости , непонимании , негуманности и т.п. ? подмигивает
Но "опровергнуть" вторую строку 5 чжана ДДЦ?!
Эк Вас занесло, Daoyou! Я вообще не стремлюсь что-либо опровергать, тем более ДДЦ, к которому отношусь с надлежащим почтением, и в котором не вижу ничего, чтобы переворачивало его же смыслы подмигивает

  Не согласен с Вами , по мне благоговейное почтение и непонимание — близнецы -братья , это уже ближе к религии , нежели к исследованию . Не поклоняться Лаоцзы , а понимать Лаоцзы — вот лучшая дань его памяти и творению .
Отстраняться от придуманного людьми "жэнь", коим они оправдывают своё озабоченное отношение к миру и другим, коим они "созидают, устанавливают, правят и изменяют" (Ван Би), разве не означает идти "путём" естественности и недеяния?
Даос не просто беспристрастен, в своей беспристрастности он безупречен.

 Вот я и отстраняюсь от придуманных людьми интерпретаций Даодэцзина , коими они оправдывают " своё озабоченное отношение к миру и другим, коим они "созидают, устанавливают, правят и изменяют" скалит зубы
 
  
 
Хорошо, что поправили. Хотя сильно ли меняется из-за этого смысл всей фразы?

  Нет , просто он меняется на противоположный , а в остальном все хорошо улыбается
 
 
Охотно поверю этому в том случае, если у Вас, уважаемый Daoyou, конструктивный диалог всё же перерастёт стадию тотальной критики, и предложит своё, более глубокое понимание вышеозначенных фрагментов. В том, что оно будет таковым, я, собственно, и не сомневаюсь, ведь несколько лет в даосском монастыре априори что-то да значат... подмигивает

  На самом деле этот разговор преждевременен , потому как я ограничен необходимостью прежде осуществить публикации . Вы , как я также наблюдаю , также не спешите открыть карты . Предлагаю дождаться лучших времен , когда либо все вопросы разрешатся сами собой , либо можно будет встретиться во всеоружии , если кто-то будет настаивать. улыбается

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #36 написан: 25.02.04 в 00:28:17
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 00:03:59, Jin Jie писал(а):

а сейчас уже поздно?  подмигивает а то рада была бы помочь    улыбается

  А это смотря для понимания чего скалит зубы Боюсь Вы хотите это сделать для понимания того , что я давно и так понимаю , притом уже полгода , но ничего не могу с собой поделать , настолько это понимание вылазит наружу скалит зубы скалит зубы скалит зубы

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #37 написан: 25.02.04 в 00:35:44
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 00:28:17, Daoyou писал(а):

  А это смотря для понимания чего скалит зубы Боюсь Вы хотите это сделать для понимания того , что я давно и так понимаю , притом уже полгода , но ничего не могу с собой поделать , настолько это понимание вылазит наружу скалит зубы скалит зубы скалит зубы

жаль.. я опять  опоздала  в нерешительности   улыбается
 

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #38 написан: 25.02.04 в 00:56:14
ЦитироватьПравить

24.02.04 в 23:52:59, Daoyou писал(а):

  Опять ошибка . Даосская практика тоже есть просто навык , никакого сверхосознавания там не требуется , как это не парадоксально . Полное осознание больше характерно для позднего чань улыбается

 
Не буду здесь спорить. А то и в чань придётся залезть, и в смежные области; столько сразу не подыму... подмигивает
 
Призываете меня к конструктиву , а обижаетесь на фразы , в которые я не вкладывал изначально приписываемого мне смысла . Обращаете внимание на форму , а обходите стороной содержание . Да я был бы счастлив в свое время , если бы кто-то так меня обругал , чтобы хоть как-то приблизиться к пониманию . Вам что важнее к истине приблизиться или чтобы уже имеющееся истиной назвали ?

 
Не обижался, так, сыронизировал немного подмигивает
А вот Ваш последний риторический вопрос хорош, безо всякой иронии улыбается

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Киже
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 17
USA  South
Почта   
Если хочешь быть счастливым, будь им.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #39 написан: 25.02.04 в 00:56:17
ЦитироватьПравить


 Daoyou:  Да я был бы счастлив в свое время , если бы кто-то так меня обругал , чтобы хоть как-то приблизиться к пониманию .
 
JinJie:  а сейчас уже поздно?   а то рада была бы помочь      
 
Daoyou:  А это смотря для понимания чего  Боюсь Вы хотите это сделать для понимания того , что я давно и так понимаю , притом уже полгода , но ничего не могу с собой поделать , настолько это понимание вылазит наружу
 

 
О, мудрый Daoyou! Замечательный у вас диалог получился, а понимание, как ни прячь его за даосские тайны, действительно так и лезет наружу   скалит зубы

0
Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #40 написан: 25.02.04 в 01:23:31
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 00:56:17, Киже писал(а):

 
О, мудрый Daoyou! Замечательный у вас диалог получился, а понимание, как ни прячь его за даосские тайны, действительно так и лезет наружу   скалит зубы

 в нерешительности

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #41 написан: 25.02.04 в 01:26:33
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 00:20:07, Daoyou писал(а):

 
 У меня не так много времени улыбается

 
У меня как ни странно тоже, но куда его ещё как не на это самое тратить? подмигивает
 
 
  
Так где же это тот же смысл : "Смотрю на него и не вижу , это называется простым" , что ли ? Или то же самое , но "касаюсь" ?

 
Вот именно: не вижу! Мельчайшее, неоформленное, обычнейшее и привычнейшее.  
Вы микробов видите? Правильно, нужно особое зрение; воздух видите? нет, ибо неоформлен; очки на своём носу видите? нет, ибо привычнейшее! Таков Дао...
 
 А потом Вы пропустили еще одну характерную фразу , в некоторых переводах "Ровная поверхность Пути как кочки и ухабы " , вот тебе и "простой Путь" ! Кочки и ухабы скорее напоминают горные тропинки , нежели ровную дорогу , не так ли ? подмигивает Вот Вам и противоречие интерпретацией самой себе , потому как не вскрыт смысл .

 
Таких "противоречий" в самом ДДЦ (да и в Чжуан-цзы) пруд-пруди: Дао то великое, то малое; знаешь — не говоришь, а ДДЦ сказан и проч.
А всё объясняется просто: относительностью любой интерпретации, любого слова и наименования, то есть того, чем мы с Вами сейчас занимаемся...
 
  
Далее 5 чжан . Совершенномудрый относится к народу (людям ) как к чучелу ритуальной собаки (не перевожу , привожу привычную интерпретацию ) , разве это не противоречит упрекам в моей черствости , непонимании , негуманности и т.п. ? подмигивает

 
Хотелось бы верить, что Вы не противоречите мне ради самого противоречия, а как и тех собак "используете" меня в особенных целях подмигивает Тогда соглашусь...
 
 
 Не согласен с Вами , по мне благоговейное почтение и непонимание — близнецы -братья , это уже ближе к религии , нежели к исследованию . Не поклоняться Лаоцзы , а понимать Лаоцзы — вот лучшая дань его памяти и творению .

 
Вот и Вы меня передёрнули подмигивает Это где ж я сказал о "благоговейном" почтении? Перечитайте-ка мой пост...
 
 
Вот я и отстраняюсь от придуманных людьми интерпретаций Даодэцзина , коими они оправдывают " своё озабоченное отношение к миру и другим, коим они "созидают, устанавливают, правят и изменяют" скалит зубы

 
Безусловно имеете право скалит зубы
 
 
  Нет , просто он меняется на противоположный , а в остальном все хорошо улыбается

 
No comments...
 
На самом деле этот разговор преждевременен , потому как я ограничен необходимостью прежде осуществить публикации . Вы , как я также наблюдаю , также не спешите открыть карты . Предлагаю дождаться лучших времен , когда либо все вопросы разрешатся сами собой , либо можно будет встретиться во всеоружии , если кто-то будет настаивать. улыбается

 
На том и порешим. В любом случае наша беседа была поучительной и полезной (по крайней мере, для меня). <Есть ли здесь смайлик полной серьёзности?>
 
Только "во всеоружии" не надо — вспомним 31 чжан подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #42 написан: 25.02.04 в 10:00:40
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 00:56:17, Киже писал(а):

 
О, мудрый Daoyou! Замечательный у вас диалог получился, а понимание, как ни прячь его за даосские тайны, действительно так и лезет наружу   скалит зубы

 
  Речь шла отнюдь не о даосизме , а о конкретном..
Впрочем , вышло и в самом деле забавно , рад что понравилось подмигивает

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #43 написан: 25.02.04 в 10:05:16
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 01:26:33, Zangezi писал(а):

 
 
На том и порешим. В любом случае наша беседа была поучительной и полезной (по крайней мере, для меня). <Есть ли здесь смайлик полной серьёзности?>
 
Только "во всеоружии" не надо — вспомним 31 чжан подмигивает

 
   Хорошо , приглашаю Вас персонально к разговору после публикации моего разбора Даодэцзин .  улыбается

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Zangezi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 209
Карма: 0
Ukraine  Севастополь
Почта   
Я небыть. Я такович.

Re: Верные слова о Даодэцзин
Ответ #44 написан: 25.02.04 в 11:26:33
ЦитироватьПравить

25.02.04 в 10:05:16, Daoyou писал(а):

 
   Хорошо , приглашаю Вас персонально к разговору после публикации моего разбора Даодэцзин .  улыбается

 
Это дело! Обязательно воспользуюсь Вашим приглашением... для конструктивного диалога, конечно подмигивает

0
Темно и непонятно. Но всё-таки виден коготь льва!..
Он божественно врёт...
Сырая колода. Посушить мыслителя...
(прохожие о Зангези)
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»