Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
13.02.25 в 00:10:19
Форум Восточного портала
«Панмэнь цзюпинь»
Форум Восточного портала
Интересы
Древние традиции
(Ведущий:
Daoyou
)
Панмэнь цзюпинь
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
2
Автор
Тема: Панмэнь цзюпинь (прочитана 4329 раз, 69 ответов)
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #50 написан: 26.01.05 в 18:01:30
26.01.05 в 17:02:05,
Jin Jie писал(а)
:
да я попросила название словарика, который в Пекине можно купить
Ну это легче. Просто зайдите в большой книжный и спросите. В книжных магазинах Китая большая динамика. поэтому долго ничего не залеживается. Словари которые есть у меня — здоровенные кирпичи, ими качаться можно. Лучше поищите небольшие, они редко, но встречаются. По моему назывался такой один : 道教小词典。
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #51 написан: 26.01.05 в 18:10:46
26.01.05 в 18:01:30,
Daoyou писал(а)
:
Лучше поищите небольшие, они редко, но встречаются. По моему назывался такой один : 道教小词典。
а зачем Вы так удивляетесь
вот именно редкие, так что в отделах словарей я их не встречала.. посмотрю в спецотделе
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Daoyou
Модератор
Сообщений: 4164
Карма: 34
莫 与 俗 人 谈
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #52 написан: 26.01.05 в 18:37:22
26.01.05 в 18:10:46,
Jin Jie писал(а)
:
а зачем Вы так удивляетесь
вот именно редкие, так что в отделах словарей я их не встречала.. посмотрю в спецотделе
Да я удивляюсь как понял Вашу просьбу о словаре.
0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #53 написан: 26.01.05 в 18:42:33
26.01.05 в 18:37:22,
Daoyou писал(а)
:
Да я удивляюсь как понял Вашу просьбу о словаре.
да потому что требуют все чего-то, требуют...
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
globj
Гость
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #54 написан: 26.01.05 в 23:15:27
Я конечно даосских словарей не видел, но вот этот
道教大辭典
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
похоже совсем даже ничего. Да и покупать не нужно, сиди, и скачивай.
Зарегистрирован
Scott
Начинающий
Сообщений: 195
Карма: 0
Санкт-Петербург
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #55 написан: 27.01.05 в 14:37:22
25.01.05 в 21:50:36,
globj писал(а)
:
Теперь о дальнейшей работе. Я возьму вот этот отрезок
休粮辟谷,忍寒食秽 ,服饵椒术,晒背卧 冰,日持一斋,或者 清斋,或食物多为奇 特,或饮酒不醉为验 ,或减食为抽添,或 不食五味,而食三白 ,或不食烟火食,或 饮酒食肉,不籍身命 ,自谓无为。或翻沧 到海,种种捏怪,乃 中品之下也。
Возьму вторую строку.
吞霞服气,采日月精 华,吞星曜之光,服 五方之气,或采水火 之气,或存思注想, 遨游九州为运用,或 想身中二气化为男女 ,象人间夫妇交采之 状,为合和。一切存 想,种种虚妄等法, 乃中品之中也。
0
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #56 написан: 27.01.05 в 21:16:18
Я уже давно перевёл для себя эту классификацию, кроме этого отрывка
:
传授三归五戒,看诵 修习传信,法取报应 行考,赴取归程。归 空十信,三际九接, 瞻星礼斗,或持不语 ,或打勤劳,持守外 功。已上有为,乃中 品之上。渐次近道也 。
Может кто поможет?
0
Зарегистрирован
globj
Гость
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #57 написан: 28.01.05 в 00:49:17
27.01.05 в 21:16:18,
Дмитрий Н. писал(а)
:
Я уже давно перевёл для себя эту классификацию
А нам ещё предстоит её перевести.
У меня есть вопрос по значению вот этих иероглифов. В моём словаре их так и не отыскал. Вот они
诫 и 椒
Что они означают?
Зарегистрирован
Scott
Начинающий
Сообщений: 195
Карма: 0
Санкт-Петербург
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #58 написан: 28.01.05 в 10:58:18
27.01.05 в 21:16:18,
Дмитрий Н. писал(а)
:
Я уже давно перевёл для себя эту классификацию, кроме этого отрывка
:
传授三归五戒,看诵 修习传信,法取报应 行考,赴取归程。归 空十信,三际九接, 瞻星礼斗,或持不语 ,或打勤劳,持守外 功。已上有为,乃中 品之上。渐次近道也 。
Может кто поможет?
Попытаюсь перевести, как только завершу со второй cтрокой (吞霞服气).
0
Зарегистрирован
Scott
Начинающий
Сообщений: 195
Карма: 0
Санкт-Петербург
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #59 написан: 28.01.05 в 11:08:20
28.01.05 в 00:49:17,
globj писал(а)
:
А нам ещё предстоит её перевести.
У меня есть вопрос по значению вот этих иероглифов. В моём словаре их так и не отыскал. Вот они
诫 и 椒
Что они означают?
诫 (誡)
-- предупреждать, распоряжение, приказ, наставление.
椒
-- начало, вначале; упорядочить.
0
Зарегистрирован
globj
Гость
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #60 написан: 28.01.05 в 15:47:36
28.01.05 в 11:08:20,
Scott писал(а)
:
诫 (誡)
-- предупреждать, распоряжение, приказ, наставление.
椒
-- начало, вначале; упорядочить.
Спасибо.
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #61 написан: 28.01.05 в 20:56:26
28.01.05 в 11:08:20,
Scott писал(а)
:
诫 (誡)
-- предупреждать, распоряжение, приказ, наставление.
Так будет более понятно:
1. Заповедь, правило, наставление, предписание, обет
2. Предостерегать, вразумлять, запрещать
椒
-- начало, вначале; упорядочить.
Откуда Вы взяли эти значения?
В данном случае это перечное дерево, или просто перец.
0
Зарегистрирован
Scott
Начинающий
Сообщений: 195
Карма: 0
Санкт-Петербург
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #62 написан: 28.01.05 в 22:39:11
28.01.05 в 20:56:26,
Дмитрий Н. писал(а)
:
Откуда Вы взяли эти значения?
В данном случае это перечное дерево, или просто перец.
Прошу прощения, перепутал с
俶
.
0
Зарегистрирован
globj
Гость
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #63 написан: 28.01.05 в 23:32:06
Всё равно спасибо. Рад поддержке.
Зарегистрирован
Scott
Начинающий
Сообщений: 195
Карма: 0
Санкт-Петербург
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #64 написан: 01.02.05 в 17:57:30
Вторая строка из средних классов.
吞霞服气,采日月精 华,吞星曜之光,服 五方之气,或采水火 之气,或存思注想, 遨游九州为运用,或 想身中二气化为男女 ,象人间夫妇交采之 状,为合和。
一切存 想,种种虚妄等法, 乃中品之中也。
Поглощают ци зари, собирают эссенцию солнца и луны, глотают свет звезд, принимают ци пяти сторон света. Кто-то собирает ци воды и огня, кто-то [занимается] созерцанием и сосредоточением. Путешествие по девяти провинциям считают
运用
(применением? – даосский термин?). Кто-то считает две ци внутри тела мужчиной и женщиной. (
象人间夫妇交采之 状,为合和。
-- это я не понял, что-то про секс).
Все [техники] визуализации, всевозможные фальшивые методы, это и есть средний [путь] средних классов.
0
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #65 написан: 01.02.05 в 19:13:20
01.02.05 в 17:57:30,
Scott писал(а)
:
Вторая строка из средних классов.
吞霞服气,采日月精 华,吞星曜之光,服 五方之气,或采水火 之气,或存思注想, 遨游九州为运用,或 想身中二气化为男女 ,象人间夫妇交采之 状,为合和。
一切存 想,种种虚妄等法, 乃中品之中也。
Поглощают ци зари, собирают эссенцию солнца и луны, глотают свет звезд, принимают ци пяти сторон света. Кто-то собирает ци воды и огня, кто-то [занимается] созерцанием и сосредоточением. Путешествие по девяти провинциям считают
运用
(применением? – даосский термин?). Кто-то считает две ци внутри тела мужчиной и женщиной. (
象人间夫妇交采之 状,为合和。
-- это я не понял, что-то про секс).
Все [техники] визуализации, всевозможные фальшивые методы, это и есть средний [путь] средних классов.
Вот мой выриант:
吞霞服气,采日月精 华,吞星曜之光,服 五方之气,
Глотают зарю, питаются ци, собирают эссенции солнца и луны, глотают свет звёзд, питаются ци пяти направлений.
或采水火 之气,或存思注想, 遨游九州为运用,
Кто – то собирает ци воды и огня , кто – то хранит мыслеобразы (занимается визуализацией) и сосредотачивает мысли, странствует по девяти континентам и считает это 运用 ? .
或 想身中二气化为男女 ,象人间夫妇交采之 状,为合和。
Кто – то в уме представляет, как две ци в теле превращаются в мужчину и женщину, и воображает состояние, совокупления между мужем и женой среди людей, и считает это соединением.
一切存 想,种种虚妄等法, 乃中品之中也。
Всё это воображение, всевозможные, пустые и безрассудные методы, они и есть среднии из среднего класса.
0
Зарегистрирован
globj
Гость
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #66 написан: 02.02.05 в 22:35:29
休粮辟谷,忍寒食秽 ,服饵椒术,晒背卧 冰,日持一斋,或者 清斋,或食物多为奇 特,或饮酒不醉为验 ,或减食为抽添,或 不食五味,而食三白 ,或不食烟火食,或 饮酒食肉,不籍身命 ,自谓无为。或翻沧 到海,种种捏怪,乃 中品之下也。
Перестают хлеб разбивать на долинах, и терпят холод питаясь грязью (?), Употребляют перцовой приманки способ (?), лежат на льду удерживая пост а спину печёт солнце (?), кто то поддерживает пост чистоты, кто то ест много веществ для получения удивительного эффекта, кто то пьёт вино не допьяна для эффекта, кто то отказывается от пищи что бы так прибавить (эффект), кто то не ест пять вкусов но ест три белых, кто то не ест дымом огня питаясь, кто то пьёт вино и ест мясо, не зарождается (такими способами) телесный мин, собственно говоря (эти методы) не действуют. Кто то опрокидывает превратности достичь моря, Разновидности (подобных) видов задерживать (реальное продвижение) удивительно. Оказалось что это среднего класса нижний раздел.
В общем опять получился некий киш миш. Однако некий смысл всё же прослеживается.
Берусь за очередной отрезок
传授三归五戒,看诵 修习传信,法取报应 行考,赴取归程。归 空十信,三际九接, 瞻星礼斗,或持不语 ,或打勤劳,持守外 功。已上有为,乃中 品之上。渐次近道也 。
有三品一千余条,行 之不怠,渐入佳境, 胜别留心。
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #67 написан: 03.02.05 в 13:45:37
02.02.05 в 22:35:29,
globj писал(а)
:
Однако некий смысл всё же прослеживается.
И какой же?
0
Зарегистрирован
globj
Гость
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #68 написан: 03.02.05 в 18:49:21
Ну смысл прежде всего тот, что люди изнемождают себя всякими ухищьрениями, толком не получая от них ничего. Из перечисленных практик это лежание на льду, поддержание постов, поедание каких то преператов, может и пищи в больших колличествах, и т. д. В итоге мин эти ухищьрения не пополняют. Это то что понял я, из собственного перевода.
Зарегистрирован
Дмитрий.
Опытный
Сообщений: 443
Карма: 6
Re: Панмэнь цзюпинь
Ответ #69 написан: 03.02.05 в 19:11:24
休粮辟谷,忍寒食秽,服饵椒术,晒背卧 冰,日持一斋,
Прекращают употреблять в пищу хлеб и злаки, в холодную зиму питаются сорняками, [владеют] искусством употребления в пищу [только] перца, загорают лёжа на льду, ежедневно соблюдают пост (воздержание).
或者 清斋,或食物多为奇 特,或饮酒不醉为验 ,
Кто – то очищается и постится, кто – то считает, удивительной особенностью, много есть, кто – то пьёт вино и не пьянеет, и считает это результатом.
或减食为抽添,或 不食五味,而食三白 ,或不食烟火食,或 饮酒食肉,不籍身命 ,自谓无为。
Кто – то постепенно уменьшает количество принимаемой пищи и считает это извлечением и пополнением, кто – то не питается “пятью вкусами” (?), и ест [только] три белых, кто – то не ест горячей пищи, а кто – то пьёт вино, ест мясо, не вносит свою судьбу в списки населения и называет себя недеяющим.
或翻沧 到海,种种捏怪,乃 中品之下也。
Кто – то …? Эти всевозможные нелепости низшее из среднего класса [побочных школ].
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
2
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
=> Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010