Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               29.04.24 в 11:00:01

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «перевод "из-за любви к искусству"...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   перевод "из-за любви к искусству"...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: перевод "из-за любви к искусству"...  (прочитана 902 раз, 1 ответов)

Сухин
Гость


Почта
перевод "из-за любви к искусству"...
написан: 01.01.03 в 10:50:32
ЦитироватьПравить

Здравствуйте!
Подскажите, как правильней перевести на китайский язык выражение
"Из-за любви к искусству"
 
Заранее благодарен.

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: перевод "из-за любви к искусству"...
Ответ #1 написан: 01.01.03 в 10:59:07
ЦитироватьПравить

Если я правильно понял вопрос, то Вас интересует перевод на китайский язык русского выражения "из любви к искусству" в смысле чистого, бескорыстного служения музе, из любви к самому процессу творчества как таковому. Заметим, что данное выражение может употребляться как по отношению к формам "собственно искусства" (живописи, литературе, кинематографии, музыке и т.д.), так и к любому "повседневному творческому процессу" человека, к формам собственно искусства отношения не имеющему.
 
В контексте "собственно искусства" на китайский язык подобное сочетание может быть достаточно точно и адекватно передано различными синтаксическими конструкциями, содержащими устойчивое выражение 藝術至上 (艺术至上), которое, в зависимости от контекста, может быть переведено как высокое искусство, эстетические идеалы, искусство превыше всего и т.п. Например:
 
為藝術至上而做 — из любви к искусству (творить ради высокого искусства)
為了藝術至上之感 — из любви к искусству (ради чувства истинного искусства)
追求藝術至上 — из любви к искусству (стремиться к высокому искусству)
抱持藝術至上的態度 — из любви к искусству (следовать идеалам высокого искусства)
и т.д.
 
Также следует иметь в виду, что все приведенные примеры могут употребляться не только в положительном, но и в отрицательном контекстах, например, в критических статьях, поднимающих проблему замыкания искусства на самом себе, пренебрежения нуждами человека и общества, оторванности искусства от реальной жизни и превращения в формы полной абстракции, не понятные никому, за исключением самих авторов, другими словами, критикующих искусство ради искусства — 為藝術而藝術.
 
В контексте же "повседневного творческого процесса" русская фраза из любви к искусству может быть передана по-китайски простым 為了做藝術... улыбается

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»