Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
29.04.24 в 11:00:01
Форум Восточного портала
«перевод "из-за любви к искусству"...»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
перевод "из-за любви к искусству"...
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: перевод "из-за любви к искусству"... (прочитана 902 раз, 1 ответов)
Сухин
Гость
перевод "из-за любви к искусству"...
написан: 01.01.03 в 10:50:32
Здравствуйте!
Подскажите, как правильней перевести на китайский язык выражение
"Из-за любви к искусству"
Заранее благодарен.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: перевод "из-за любви к искусству"...
Ответ #1 написан: 01.01.03 в 10:59:07
Если я правильно понял вопрос, то Вас интересует перевод на китайский язык русского выражения
"из любви к искусству"
в смысле
чистого, бескорыстного служения музе, из любви к самому процессу творчества как таковому
. Заметим, что данное выражение может употребляться как по отношению к формам "собственно искусства" (живописи, литературе, кинематографии, музыке и т.д.), так и к любому "повседневному творческому процессу" человека, к формам собственно искусства отношения не имеющему.
В контексте "собственно искусства" на китайский язык подобное сочетание может быть достаточно точно и адекватно передано различными синтаксическими конструкциями, содержащими устойчивое выражение
藝術至上 (艺术至上)
, которое, в зависимости от контекста, может быть переведено как
высокое искусство, эстетические идеалы, искусство превыше всего
и т.п. Например:
為藝術至上而做
— из любви к искусству (творить ради высокого искусства)
為了藝術至上之感
— из любви к искусству (ради чувства истинного искусства)
追求藝術至上
— из любви к искусству (стремиться к высокому искусству)
抱持藝術至上的態度
— из любви к искусству (следовать идеалам высокого искусства)
и т.д.
Также следует иметь в виду, что все приведенные примеры могут употребляться не только в
положительном
, но и в
отрицательном
контекстах, например, в критических статьях, поднимающих проблему замыкания искусства на самом себе, пренебрежения нуждами человека и общества, оторванности искусства от реальной жизни и превращения в формы полной абстракции, не понятные никому, за исключением самих авторов, другими словами, критикующих искусство ради искусства —
為藝術而藝術
.
В контексте же "повседневного творческого процесса" русская фраза из любви к искусству может быть передана по-китайски простым
為了做藝術
...
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010