Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               04.05.24 в 02:06:59

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «отличие 锻炼 и 练习 ...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   отличие 锻炼 и 练习 ...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: отличие 锻炼 и 练习 ...  (прочитана 1045 раз, 4 ответов)

В М
Гость


Почта
отличие 锻炼 и 练习 ...
написан: 07.01.03 в 10:26:19
ЦитироватьПравить

Есть ли разница в смысле "потренироваться" между 锻炼 и 练习

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: отличие 锻炼 и 练习 ..
Ответ #1 написан: 08.01.03 в 09:21:17
ЦитироватьПравить

В строгом смысле слова, 锻炼 значит закаливать, закалить (в прямом и переносном смысле), 练习 же — упражнять, упражнение. А потому синонимами их можно считать лишь отчасти.

0
Зарегистрирован

В М
Гость


Почта
Re: отличие 锻炼 и 练习 ..
Ответ #2 написан: 08.01.03 в 10:56:33
ЦитироватьПравить

Так вот 锻炼 было употреблено в отношении, если я правильно понял, языковой практики. Поскольку употреблено китайцем, то либо я ошибся и мне надо уточнять, о какой деятельности шла речь, либо по-китайски можно себя "закалять" и в языковой среде улыбается

Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: отличие 锻炼 и 练习 ..
Ответ #3 написан: 08.01.03 в 12:41:46
ЦитироватьПравить

Уважаемый ВМ, Вы совсем не ошиблись. Я тоже очень часто слышала , как именно в таком контексте употребляется 锻炼.
锻炼 еще имеет смысл "тренировать кого-что"
 
 
Например 锻炼记忆力 —  тренировать память.
 
а еще есть синоним 磨练 molian ,
только если 锻炼 может использоваться еще в смысле тренироваться, заниматься физическими упражнениями
то 磨练 в данном смысле не употребляется, а его изначальный смысл это "шлифовать" камни
и используется он именно как закаливать, например,
童年不辛磨练了我的 爸爸 "трудности  детства закалили моего отца"
 
 

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: отличие 锻炼 и 练习 ..
Ответ #4 написан: 08.01.03 в 18:06:49
ЦитироватьПравить

08.01.03 в 10:56:33, В М писал(а):
Так вот 锻炼 было употреблено в отношении, если я правильно понял, языковой практики. Поскольку употреблено китайцем, то либо я ошибся и мне надо уточнять, о какой деятельности шла речь, либо по-китайски можно себя "закалять" и в языковой среде улыбается

 
Можно закаливать и тело, и волю, и характер, и что угодно еще... скалит зубы И, в принципе, в какой угодно среде, в том числе и "языковой"... улыбается

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»