Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               03.05.24 в 19:59:25

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «особенности употребления 由 ...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   особенности употребления 由 ...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: особенности употребления 由 ...  (прочитана 1021 раз, 3 ответов)

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

особенности употребления 由 ...
написан: 28.02.03 в 23:06:22
ЦитироватьПравить

М.Г.Прядохин, Л.И.Прядохина "Краткий словарь трудностей китайского языка", Издательский дом "Муравей", Москва, 2000 г., стр. 395-401
 
1.
yóu
 
1. предлог, указывающий на субъект действия
2. из, от, с; по, через

 
Слово рассматривается здесь только в предложной функции. В этой функции оно употребляется в двух значениях, в каждом из которых оно имеет ряд оттенков.


0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: особенности употребления 由 ...
Ответ #1 написан: 28.02.03 в 23:08:20
ЦитироватьПравить

2.
Предлог в 1-м значении указывает на субъект действия, управляет именем (именным словосочетанием). Слово, обозначающее объект действия, обычно выносится в начало предложения.
 
1. 运输问题由他们解决 。
Yun shu wen ti you ta men jie jue.
Транспортные вопросы будут решать они. (*Например, в связи с их специализацией, разделением функций и т.д.)
 
2. 专机由三架战斗机护 航,在机场降落。
Zhuan ji you san jia zhan dou ji hu hang, zai ji chang jiang luo.
Специальный самолет, эскортируемый тремя истребителями, совершил посадку на аэродроме.
 
3. 各国运动员们由国家 体委负责人陪同,游览了八达岭和十三陵。
Ge guo yun dong yuan men you guo jia ti wei fu ze ren pei tong, you lan Ie ba da ling he shi san ling.
Спортсмены из разных стран в сопровождении руководящих работников Государственного спорткомитета КНР, совершили экскурсию на Бадалин и Шисаньлин.
 
4. 中华人民共和国主席 由全国人民代表大会选举产生。  
Zhong hua ren min gong he guo zhu xi you quan guo ren min dai biao da hui xuan ju chan sheng.
Председатель КНР избирается Всекитайским собранием народных представителей.


0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: особенности употребления 由 ...
Ответ #2 написан: 28.02.03 в 23:10:26
ЦитироватьПравить

3.
Предложения подобного синтаксического построения с предлогом многими рассматриваются как предложения пассивного строя, тем более что они и на русский язык чаще всего переводятся пассивом. Действительно, при такой расстановке членов предложения (вынос слова, обозначающего объект действия, в начало предложения) предложения этого строя чрезвычайно схожи с предложениями пассивного строя.
 
Рассмотрим их логико-грамматическую схему:
 
Предложение пассивного строя
объект действия + (предлог пассива) +  субъект действия  +  глагол
 
Предложения с предлогом
объект действия + +  субъект действия  +  глагол  
 
Как видим, логико-грамматическая схема обоих видов предложений идентична. Однако их синтаксическая структура, как показывает трансформационный анализ, различна. Предложения с предлогом допускают постановку слова, обозначающего объект действия, после глагола-сказуемого, то есть на обычном месте прямого дополнения.
 
5. 现在由张道生介绍详 细经过。
Xian zai you zhang dao sheng jie shao xiang xi jing guo.
Сейчас Чжан Даошэн познакомит нас с подробностями происшедшего.
 
Предложения пассивного строя, как известно, такую позицию слова, обозначающего объект действия глагола-сказуемого, не допускают. В них это слово всегда занимает позицию перед группой сказуемого, то есть позицию подлежащего, каковым в действительности и является. В предложениях с предлогом слово, обозначающее объект действия глагола-сказуемого, будучи вынесенным в начало предложения, перед группой сказуемого, остается прямым дополнением, о чем свидетельствует возможность его перенесения в позицию после глагола-сказуемого. Поскольку, однако, в предложениях с вынесенным в экспозицию прямым дополнением (в любом случае, а не только с предлогом ) последнее всегда является актуальным подлежащим, такие предложения, как правило, переводятся на русский язык как предложения пассивного строя.
 
Предлог в рассматриваемом значении употребляется также при определении какой-либо совокупности для указания на составляющие ее части.
 
6. 原子核由质子和中子 组成。
Yuan zi he you zhi zi he zhong zi zu cheng.
Атомное ядро состоит из протонов и нейтронов.
 
7. 大议会由六十名议员 组成。
Da yi hui you liи shi ming yi yuan zu cheng.
Великое собрание состоит из 60 парламентариев.
 
Следует подчеркнуть, что в подобных случаях предлог употребляется именно в 1-м значении. Использование при его переводе на русский язык предлога из, который регулярно употребляется в качестве русского соответствия предлога во 2-м значении (см. ниже), не должно вводить в заблуждение, так как предлог из в русском языке, помимо указания на место, пространство, предмет, откуда направлено действие или откуда исходит, извлекается что-либо, употребляется также для указания на части какой-либо совокупности (букет из роз, коллектив из 20 человек, сервиз из 96 предметов и т.п.). В китайском языке в таких случаях лица или предметы, составляющие данную совокупность, представляются грамматически как деятели. Следует отметить также, что предлог в подобных построениях переводится предлогом из лишь при глаголах, аналогичных по значению глаголу 组成 (например, 构成 , 装成). Попытка использовать предлог из в тех случаях, когда в подобных построениях употребляются другие глаголы (не указывающие на состав), может привести к значительным искажениям смысла оригинала.
 
由军事委员会任命    
назначается Военным Советом (не обязательно из числа членов Военного Совета!), (*как реализация функционального права).
 
由全国人民代表大会 选举
избирается Всекитайским собранием народных представителей (не обязательно из числа его членов!), (*как реализация функционального права).


0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: особенности употребления 由 ...
Ответ #3 написан: 28.02.03 в 23:13:20
ЦитироватьПравить

4.
Предлог во 2-м значении полностью синонимичен предлогу , но в отличие от последнего менее употребителен в разговорных стилях речи. Со стороны же значения он повторяет все оттенки предлога .
 
1) Указывает на предмет, место, откуда, изнутри которого направлено действие, движение или откуда что-либо извлекается, удаляется и т.д. Чаще всего в таких случаях управляет именами со значением места.
 
由会场出来
выйти из зала заседаний
 
由此往右走
идти отсюда направо
 
由上海出发
выехать из Шанхая
 
由东郊机场起飞
вылететь с аэродрома Дунцзяо
 
由南到北
с юга на север
 
2) Указывает на время, являющееся начальным, исходным в развитии какого-либо действия или состояния. Управляет именами (именными словосочетаниями) со значением времени.
 
8. 我们打算由明年开始 大面积种植水稻。
Wo men da suan you ming nian kai shi da mian ji zhong zhi shui dao.
Мы собираемся с будущего года на больших площадях сеять поливной рис.
 
9. 由十五岁参军算起, 整整十八年了。
You shi wu sui can jun suan qi, zheng zheng shi ba nian le.
С тех пор как он в 15 лет вступил в армию, прошло уже целых 18 лет.
 
3) Указывает на исходный пункт в развитии, изменении, сфере действия или состояния. Управляет именами, глаголами, прилагательными.
 
由蝌蚪变成青蛙
из головастика превратиться в лягушку
 
由不懂到懂
от непонимания к пониманию
 
由浅入深,由简到繁
от легкого к трудному, от простого к сложному
 
由殷红变成淡紫
из темно-красного стать лиловым
 
4) Указывает на путь следования, маршрут передвижения. Управляет именами со значением места.
 
10. 由这条路走近多了。
You zhe tiao lu zou jin duo Ie.
По этой дороге идти намного ближе.
 
11. 参观美术展览清由东 门入场。
Can guan mei shu zhan lan qing you dong men ru chang.
Посетителей художественной выставки просим входить через восточный вход.
 
5) Указывает на то, что служит причиной действия, мотивом, на основании которого осуществляется действие. Управляет именами.
 
12. 由试验结果看,效果 很好。
You shi yan jie guo kan, xiao guo hen hao.
По итогам эксперимента результаты очень хорошие.
 
13. 由地球应力场的变化 探测地震发生的可能性。
You di qiu ying li chang de biап hua tan ce di zhen fa sheng de ke neng xing.
Прогнозировать вероятность землетрясения по изменению гравитационного поля земли.

 
(конец цитаты)

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»