Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
12.02.25 в 23:46:07
Форум Восточного портала
«bo-po-mo-fo»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
bo-po-mo-fo
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: bo-po-mo-fo (прочитана 1336 раз, 8 ответов)
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
bo-po-mo-fo
написан: 28.04.03 в 22:20:28
Сат Абхава, у меня в разделе на полушарии возник вопрос, я отправила вопрошающего к Вам, но он не появился..наберусь смелости и спрошу за него
Кстати, азбука, которую используют на Тайване, официально называется чжуиньцзыму. Кто-нибудь знает, почему в быту ее иногда называют по звучанию слогов: bo-po-mo-fo? По аналогии с альфа-бета и аз-буки? Интересно, в тайваньском диалекте вообще существуют слоги bo-po-mo-fo?
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #1 написан: 28.04.03 в 22:50:57
28.04.03 в 22:20:28,
Jin Jie писал(а)
:
Сат Абхава, у меня в разделе на полушарии возник вопрос, я отправила вопрошающего к Вам, но он не появился..наберусь смелости и спрошу за него
Именно по первым звукам фонетического алфавита — помните, как сами заучивали когда-то: bo, po, mo, fo, de, te, ne, le, ge, ke, he .... и т.д. — и получила название данная транскрипция:
ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ
(или "бо-по-мо-фо").
0
Зарегистрирован
Jin Jie
Эксперт
Сообщений: 1751
Карма: 23
Beijing
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #2 написан: 28.04.03 в 23:01:01
28.04.03 в 22:50:57,
Сат Абхава писал(а)
:
помните, как сами заучивали когда-то: bo, po, mo, fo, de, te, ne, le, ge, ke, he ....
не помню
не заучивала
а действительно на Тайване пользуются больше этой транскрипцией, чем пиньинь?
0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #3 написан: 28.04.03 в 23:29:53
28.04.03 в 23:01:01,
Jin Jie писал(а)
:
не помню
не заучивала
а действительно на Тайване пользуются больше этой транскрипцией, чем пиньин?
Действительно так! "Далушный пиньинь" на Тайване не в почете, хотя в некоторых словарях и лингвистической литературе все же присутствует. Кстати, у бо-по-мо-фо перед пиньинем есть одно большое преимущество: значками чжуиня можно сопровождать каждый иероглиф в тексте (пишутся вертикальным столбцом справа от иероглифа), смотрится очень компактно и вполне уместно (особенно в традиционной вертикальной строке текста). Так и делают в литературе для детей, а также некоторых других изданиях, в том числе и некоторых газетах. Вот Вам и решение проблемы безграмотности — не умеешь читать иероглифы, тогда читай чжуинь. И вовсе нет необходимости над иероглифами измываться новой (никому не нужной!) реформой, упрощениями и прочими коммунистическими "варварствами"...
0
Зарегистрирован
Киже
Опытный
Сообщений: 209
Карма: 17
South
Если хочешь быть счастливым, будь им.
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #4 написан: 28.04.03 в 23:47:09
28.04.03 в 23:29:53,
Сат Абхава писал(а)
:
значками чжуиня можно сопровождать каждый иероглиф в тексте (пишутся вертикальным столбцом справа от иероглифа), смотрится очень компактно и вполне уместно (особенно в традиционной вертикальной строке текста).
И точно окуригана! Неужто и это японцы у китайцев стащили?
0
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #5 написан: 28.04.03 в 23:56:51
28.04.03 в 23:47:09,
Киже писал(а)
:
И точно окуригана! Неужто и это японцы у китайцев стащили?
Скорее, наоборот! Чжуинь был создан лишь в конце 20-х годов ХХ века (точно год не вспомню, нужно покопать литературу). Правда, я не знаю, была ли в Японии к тому времени уже распространена практика сопровождать иероглифы каной...
0
Зарегистрирован
fir-tree
Опытный
Сообщений: 221
Карма: 0
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #6 написан: 06.05.03 в 21:35:17
Была-была! Фуригана вообще уходит в глубь средневековья. Она чуть ли не одновременно с каной зародилась...
0
Зарегистрирован
Vataga
Новичок
Сообщений: 35
Карма: 0
Я люблю форум Восточного портала!
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #7 написан: 07.05.03 в 01:35:56
Кстати, посмею добавить, для тайваньцев бо-по-мо-фо не только компактно, удобно, привычно..., но ко всему это способ записывать диалектное чтение и вообще некоторые диалектные слова. Для тайваньцев (да и других "билингвических" обществ, в т. ч. для украинцев) характерно явление смешения кодов. Если вы когда-либо были в тайваньском чате, то наверное обратили внимание на к-во "бо-по-мо-фо" — будьте уверены! — не для записи стандартного китайского, а только лишь для диалектных сленговых штучек.
0
Зарегистрирован
Vataga
Новичок
Сообщений: 35
Карма: 0
Я люблю форум Восточного портала!
Re: bo-po-mo-fo
Ответ #8 написан: 07.05.03 в 01:42:01
Да, чуть не забыл!
Сегодня "бо-по-мо-фо" уже не читается как [bo-po-mo-fo], но как [b(e)-p(e)-m(e)-f(e)] ( [e] как в слове 熱, только читается коротко, легко; присутствие гласного звука чувствуется, но не акцентировано).
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010