Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               05.05.24 в 14:43:39

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Капуста или прошу помощи с переводом»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Японское языкознание
(Ведущий: Van)
   Капуста или прошу помощи с переводом
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Капуста или прошу помощи с переводом  (прочитана 1459 раз, 23 ответов)

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Капуста или прошу помощи с переводом
написан: 16.10.04 в 09:30:21
ЦитироватьПравить

Друзья, я, конечно, понимаю, что просьбы о помощи с переводами уже немного всех...э.... всем надоели. Но все же, помогите, пожалуйста, разобраться.
 
1) Каков точный эквивалент 菜の花 в русском языке?
 
Китайский 菜花 — это цветная капуста или же рапс. Что-то капустное, одним словом. (Но рапс — культура вроде техническая, а цветную капусту очень даже едят). А в японском 菜の花 — рапс? Сурепица?
 
2) Как можно перевести выражение 安堵して? Живи спокойно, успокойся?  
 
3) И, наконец, не могу отыскать в словаре выражения ぞくぞく и まじまじ
 
Заранее спасибо  улыбается

0
Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #1 написан: 16.10.04 в 11:44:36
ЦитироватьПравить

16.10.04 в 09:30:21, Jan писал(а):
Друзья, я, конечно, понимаю, что просьбы о помощи с переводами уже немного всех...э.... всем надоели. Но все же, помогите, пожалуйста, разобраться.
 
1) Каков точный эквивалент 菜の花 в русском языке?
 
Китайский 菜花 — это цветная капуста или же рапс. Что-то капустное, одним словом. (Но рапс — культура вроде техническая, а цветную капусту очень даже едят). А в японском 菜の花 — рапс? Сурепица?
 
  
НА-но-ХАНА  菜の花 — это сурепка. Только мало, кто в России знает, что она съедобна. Как рапс используют на корм скоту, а вот то, что сурепка — весенний овощ — это, что называется ХАЦУМИМИ... Посмотрите на нашей "кухне".. Кажется я про салат из этой травы говорил — Главное надо ошпарить кипятком для снятия горечи и превращения в удобоваримый вид
 
Часто, кстати, используется и слово НАТАНЭ 菜種 В частности, рапсовое масо будет НАТАНЭ-Ю  菜種油

0
太陽 東 Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #2 написан: 16.10.04 в 12:03:45
ЦитироватьПравить

16.10.04 в 09:30:21, Jan писал(а):

2) Как можно перевести выражение 安堵して? Живи спокойно, успокойся?  
 
3) И, наконец, не могу отыскать в словаре выражения ぞくぞく и まじまじ
  
安堵して АНДО-СУРУ "Чуть успокоиться" — мне кажется достаточно старое,если не устаревающее выражение....
 
ぞくぞくЭто либо мурашки по телу от страха или холода, либо "перевозбудиться"
 
まじまじ "Никак не спится"....
 
 

0
太陽 東 Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #3 написан: 16.10.04 в 14:52:41
ЦитироватьПравить

Спасибо огромное!!  улыбается
 
16.10.04 в 12:03:45, azuma писал(а):

 мне кажется достаточно старое,если не устаревающее выражение....

 
да, это я тут пытаюсь потихоньку хайку переводить

0
Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #4 написан: 22.10.04 в 18:42:16
ЦитироватьПравить

И еще тут вопросик возник  смущённый
払う気 — что это за "зверь"?

0
Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #5 написан: 22.10.04 в 19:19:05
ЦитироватьПравить

払う気・・・что-то вроде "возможность (за)платить",насколько я понимаю

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #6 написан: 22.10.04 в 19:21:55
ЦитироватьПравить

За воздух?  улыбается  улыбается  улыбается  
 
Вообще в китайском имеет значение "веять", "овевать"...
Может, и здесь имеется ввиду "овевать воздухом"?  удивлённый

0
Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #7 написан: 22.10.04 в 19:30:36
ЦитироватьПравить

Не знаю,если честно,только в таком значении встречала улыбается
 
кстати, я видела まじまじ еще в значении "уставиться",если сказать まじまじ(と)見る  
 улыбается

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #8 написан: 22.10.04 в 19:42:30
ЦитироватьПравить

С まじまじ контекст такой:
 
まじまじと梁上君
т.е. получается что-то типа "не спится вору"  улыбается

0
Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #9 написан: 22.10.04 в 19:55:45
ЦитироватьПравить

Ах во-от оно что-о...: ) (брр..такая заезженная фраза!)
 
*но все же и такое значение имеется*
 
 улыбается

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #10 написан: 22.10.04 в 20:01:16
ЦитироватьПравить

Ой  грустный я не виноват, честное слово  смущённый
Я и не знал, что она заезженная!
 
А про другое значение буду знать теперь  улыбается

0
Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #11 написан: 22.10.04 в 20:31:30
ЦитироватьПравить

22.10.04 в 20:01:16, Jan писал(а):
Я и не знал, что она заезженная!

...просто все(почти) всегда фразу  あ 、そうですか переводят : "Ах вот оно что-о!", и доходит до того,что становится очень смешно (особенно когда в диалоге таких фраз несколько...) : )
 
*ой,какой оффтоп (хотя про перевод здесь тоже говорится) : ) ! *

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #12 написан: 22.10.04 в 20:35:45
ЦитироватьПравить

Аааа!!! Соооо дэснээээ....  скалит зубы  скалит зубы
Ох, хоть и оффтоп, но вы меня так повеселили сейчас!  улыбается  улыбается Спасибо! (а я сначала и не понял — думал, что избитая фраза — это про вора!)
 
А с 払う気....  смущённый  смущённый
Садовая моя голова...
Вопрос снимается.. Там остается только 払う..  улыбается
Может же он иметь значение  "очистить"?

0
Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #13 написан: 22.10.04 в 20:45:03
ЦитироватьПравить

Да, у него много значений-  
 
очистить,смести,вычистить;
прогнать,согнать;
заплатить; и даже — свести счеты...
                                              

..а еще вот хараи(синтоистские)祓い  - обряды очищения от злых духов..тоже сюда,наверное,хотя и пишутся иначе...
 

 
П.С. А повеселить-это  всегда подмигивает меня для этого сусями не корми... скалит зубы

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #14 написан: 22.10.04 в 20:47:32
ЦитироватьПравить

Воот оно как!   скалит зубы улыбается
Спасибо!  улыбается  улыбается  улыбается

0
Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #15 написан: 22.10.04 в 20:48:47
ЦитироватьПравить

Сусями не будем, на худой конец — мотями и сасимями  подмигивает

0
Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #16 написан: 22.10.04 в 20:56:26
ЦитироватьПравить

И мисо 味噌 закатывает глаза и побольше...  показывает язык

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #17 написан: 22.10.04 в 21:03:01
ЦитироватьПравить

ну кому мисо побольше, а кому и   саке  закатывает глаза  улыбается

0
Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #18 написан: 22.10.04 в 22:12:01
ЦитироватьПравить

22.10.04 в 21:03:01, Jan писал(а):
ну кому мисо побольше, а кому и   саке  закатывает глаза  улыбается
味噌と糞間違わないように!МИСО-то КУСО МАТИГАВАНАЙ Ё:-ни!

0
太陽 東 Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #19 написан: 23.10.04 в 15:25:52
ЦитироватьПравить

Н-да...  улыбается  скалит зубы
 
Хотя... Перефразируя народную мудрость, не бывает много , бывает мало ... Вернее — ウオッカ

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #20 написан: 23.10.04 в 17:33:08
ЦитироватьПравить

22.10.04 в 22:12:01, azuma писал(а):

味噌と糞間違わない ように!МИСО-то КУСО МАТИГАВАНАЙ Ё:-ни!

раз пошла такая пьянка, есть еще выражение 糞も味噌も一緒 мисо мо кусо мо иссё

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #21 написан: 23.10.04 в 17:55:58
ЦитироватьПравить

Отлично!  улыбается скалит зубы
 
( 一緒にни нужно на конце?)
 
А как говорил один известный политический деятель —
Давайте 味噌 отдельно, а — отдельно.
 
Есть в японском аналог?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #22 написан: 23.10.04 в 18:38:20
ЦитироватьПравить

23.10.04 в 17:55:58, Jan писал(а):
Отлично!  улыбается скалит зубы
 
( 一緒にни нужно на конце?)

В данном случае — нет. Нет глагола, с которым бы 一緒 связывалось через に.  
Но есть еще вариант этого же выражения — 味噌も糞も一緒にす る — это уже "сваливать всё в кучу", там に обязательно, относится к する.  
 Ещё одно "родственное" выражение — 糞味噌に貶す — кусомисо-ни кэнасу, "Поливать грязью"

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Jan
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 0
Russia  Москва
   


Re: Капуста или прошу помощи с переводом
Ответ #23 написан: 23.10.04 в 18:56:17
ЦитироватьПравить

23.10.04 в 18:38:20, Van писал(а):

В данном случае — нет. Нет глагола, с которым бы 一緒 связывалось через に.  
Но есть еще вариант этого же выражения — 味噌も糞も一緒にす る — это уже "сваливать всё в кучу", там に обязательно, относится к する.  
 Ещё одно "родственное" выражение — 糞味噌に貶す — кусомисо-ни кэнасу, "Поливать грязью"

 
Спасибо, Van!  улыбается

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»