Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               20.05.24 в 07:15:42

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Японское языкознание
(Ведущий: Van)
   Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 12
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!  (прочитана 2603 раз, 58 ответов)

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
написан: 24.10.04 в 12:56:45
ЦитироватьПравить

Так стыдно ради этого новую тему начинать. А в старой неприятно. Вы бы отдельную сделали с названием *спрашивать тут*, раз в недельку заходили бы и за 5 минут расправлялись со всем И все были бы довольны – кто спрашивал, получил бы ответы, а кто отвечал, получил бы чувство глубокого удовлетворенности сэнсэйством (ведь такое есть?).
 
Спрашиваю по мелочевке – можно вообще все это опустить, но тяжело жить, зная что чего-то не знаешь.
 
Вот:
 
1. …そんな便利さ、快適 ; さ が いくらでもわいて くる ように思ってしまう 。Непонятно что за いくらでもわく- наверное, *очень*
 
2. あせりの色 も ううかがえる 調査会は … АСЭРИ-но ИРО – выгоревший цвет, УКАГАЭРУ – можно видеть, итого, грубо говоря – деградирующая на глазах комиссия – я правильно мыслю?
 
3. …や…や…がいか に進むか に かかっている。 В целом, тото и тото надо развивать. А что такое после СУСУМУ не могу даже понять.  
 
4. …が過去 にあったとでも いう のだろう か? - *… не устаревшее ли это дело?* Причем здесь ДЕМО?
 
5. 事前に 消防車や 救急車 、救護要員が 集結したり はしていない - *Заранее пожарные машины, скорая помощь не  собираются *. (о 防災訓練)  Что отражает  -СИТАРИ-ва СУРУ?
 
Можно сразу не отвечать – не к спеху. Можно вообще не отвечать – не обижусь.
 
 
Таких мелких неприятностей всегда много. Спрашивать своих сэнсэев не получается – сразу после пар убегают. Да и 同級生’и засмеют…  

0
Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #1 написан: 24.10.04 в 13:19:27
ЦитироватьПравить

24.10.04 в 12:56:45, tarinai писал(а):
Спрашиваю по мелочевке – можно вообще все это опустить, но тяжело жить, зная что чего-то не знаешь.
 
Вот:
 
1. …そんな便利さ、快適 ; さ が いくらでもわいて くる ように思ってしまう 。Непонятно что за いくらでもわく- наверное, *очень*
 
2. あせりの色 も ううかがえる 調査会は … АСЭРИ-но ИРО – выгоревший цвет, УКАГАЭРУ – можно видеть, итого, грубо говоря – деградирующая на глазах комиссия – я правильно мыслю?
 
3. …や…や…がいか に進むか に かかっている。 В целом, тото и тото надо развивать. А что такое после СУСУМУ не могу даже понять.  
 
4. …が過去 にあったとでも いう のだろう か? - *… не устаревшее ли это дело?* Причем здесь ДЕМО?
 
5. 事前に 消防車や 救急車 、救護要員が 集結したり はしていない - *Заранее пожарные машины, скорая помощь не  собираются *. (о 防災訓練)  Что отражает  -СИТАРИ-ва СУРУ?
 
Очень-очень хорошая и конструктивная идея — собирать вопросы и ответы в один топик! Поддерживаю!  Начнем сразу... У меня только одна просьба придерживаться транскрипции данной нам великим Поливановым...   Да! И для всех нечитающих КАНДЗИКАНА МАДЗИРИ БУН — давайте после предложения на японском давать его вариант кирилицей, лады?

0
太陽 東 Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #2 написан: 24.10.04 в 13:38:43
ЦитироватьПравить

24.10.04 в 12:56:45, tarinai писал(а):
1. …そんな便利さ、快適 ; さ が いくらでもわいて くる ように思ってしまう 。Непонятно что за いくらでもわく- наверное, *очень*
 
2. あせりの色 も ううかがえる 調査会は … АСЭРИ-но ИРО – выгоревший цвет, УКАГАЭРУ – можно видеть, итого, грубо говоря – деградирующая на глазах комиссия – я правильно мыслю?
 
1) Разберем для начала два первых... СОННА БЭНРИСА, КАЙТЭКИСА-га ИКУРА-дэмо ВАЙТЭ КУРУ Ё:-ни ОМОТТЭ СИМАУ Все дело в членении фразы... ИКУРА-дэмо Я думаю,что глагол ВАКУ 沸く (湧く) — ключевой.  Мне кажется, что его значение КОКОРО-но НАКА-ни ОКОРУ "оставаться в душе, наполнять душу". Точнее, одно из значение глагола "бурлить", "кипеть" ср. ФУТТО: СУРУ 沸騰する
  ИКУРА-дэмо видимо имеет значение "сколько угодно", раз за разом"....
2) あせりの色 も ううかがえる 調査会は … АСЭРИ-но ИРО-мо: УКАГАЭРУ ТЁ:САКАЙ-ва – Слово ИРО — "цвет" здесь наверняка в переносном смысле употребляется как оттенок... АСЭРИ — это "нетерпение".... "И уже можно было бы спрашивать (УКАГАЭРУ) об оттенке нетерпения в действиях комиссии"...

0
太陽 東 Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #3 написан: 24.10.04 в 13:58:20
ЦитироватьПравить

24.10.04 в 12:56:45, tarinai писал(а):
 
3. …や…や…がいか に進むか に かかっている。 В целом, тото и тото надо развивать. А что такое после СУСУМУ не могу даже понять.  
 
4. …が過去 にあったとでも いう のだろう か? - *… не устаревшее ли это дело?* Причем здесь ДЕМО?
 
5. 事前に 消防車や 救急車 、救護要員が 集結したり はしていない - *Заранее пожарные машины, скорая помощь не  собираются *. (о 防災訓練)  Что отражает  - СИТАРИ-ва СУРУ?
3) や…や…がいか に進むか に かかっている Я...Я...ГА  ИКА-ни СУСУМУ КА НИ КАКАТЭ ИРУ Здесь также загадка возникает из-за того, что не ясно как именно членить фразу... Хорошо бы узнать, о чем выше шла речь --- Я..Я...-га ИКА-ни СУСУМУ-КА Если Я — это "стрела" или например "брошь" значение всей фразы чуть поменяется... "Все зависит от того, насколько....продвинулась"
4) が過去 にあったとでも いう のだろう か .... -га КАКО-ни АТТА-то .....  ДЭМО ИУ но ДАРО: КА "То есть, было сие в прошлом — даже скажет ли" ДЭМО — может быть показателем примыкающим к предстоящему субстантиву, а глаго с показателем -ТО в такой превращается. А может быть ДЭМО не в суффиксальной позиции, а наоборот префикс к глаголу "говорить"...
5) 事前に 消防車や 救急車 、救護要員が 集結したり はしていない
ДЗИДЗЭН-ни СЁ:БОСЯ, КЮ:КЮ:СЯ, КЮ:ГОЁ:ИН-га СЮ:КЭЦУ СИТАРИ-ва СИТЭ ИНАЙ  
 
  СИТАРИ СУРУ — повторяемость действий. "не бывает так, чтобы  (раз за разом) собирались" и т.д.

0
太陽 東 Зарегистрирован

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #4 написан: 24.10.04 в 16:31:40
ЦитироватьПравить

Да, вот это то что надо. ДО:МОАРИГАТО:  
 
Если бы мне это сказали устно, я бы сказал угуугу, и ничего не понял бы. Письменный текст лучше осознается.  
 
1) есть ВАКУ – это 湧く (涌く) (бить ключом, заводиться (о насекомых)) – ある感情や考えが生 じる АРУ КАНДЗЁ: я КАНГАЕ-га СЁ:ДЗИРУ — загораться (каким-л. чувством или мыслью). У 沸く сходное значение -感情が高ぶる КАНДЗЁ:-га ТАКАБУРУ — get excited.
Кстати, в этом же предложении нашел еще один вопрос. Вот оно:
一定の料金を払いさ えすれば、そんな便 利さ、快適さがいく らでもわいてくる  ように思ってしまう 。ИТТЕЙ-но РЁ:КИН-о ХАРАИ САЭ СУРЭБА СОННА БЭНРИСА, КАЙТЭКИСА-га ИКУРА-дэмо ВАЙТЭ КУРУ Ё:-ни ОМОТТЭ СИМАУ  
Это такая конструкция – V2+САЭ+СУРУ = САЭ+V3 ?
Итого у меня два варианта: 1. * (К сожалению — СИМАУ) мы думаем, что если только платить установленную плату, всегда (ИКУРАДЕМО) сможешь наслаждаться (ВАКУ, который «бурлить») таким удобством и комфортом.* 2. (К сожалению) мы часто задумываемся (ВАКУ который «бить ключом» — КАНГАЕ-га СЁДЗИРУ, здесь синоним ОМОУ), что если только платить определенную  сумму, то будут так удобно и комфортно*  - какой лучше? (мне кажется первый, но второй хоть и корявый, но смысл тоже понятный).  
 
2) Да, вы правы. У меня почему-то зациклилось ИРО-га АСЕРУ – выцветать. По контексту ваш вариант полностью подходит.
 
3) 需要を抑制したうえ で、自然エネルギー の活用や、廃熱リサ イクルが いか に進むかにかかって いる ДЗЮЁ:-о ЁКУСЭЙ СИТА УЭ-де, СИДЗЭН ЭНЕРУГИ:-но КАЦУЁ:-я, ХАЙНЭЦУ РИСАЙКУРУ-га  ИКА-ни СУСУМУ КА НИ КАКАТЭ ИРУ.  
Вот. Смысл понятен, окончание – нет. (ИКА-ни СУСУМУ КА НИ КАКАТЭ ИРУ??)
 
4) ТО ДЭМО ИУ но ДАРО: КА — *Даже можно, наверное, сказать*   Вполне приемлемо. Как-то даже легко. Но страшно.
*предстоящему субстантиву* напомнило мне выражение *отыменные послелоги*, которым пугают студентов первого курсов (приложение к нихогосёхо Пряхиной, 3 урок)  
 
5) В грамматике нашел: *В конструкции с ТАРИ может быть названо только одно действие, но и в этом случае выражается значение многократности*. (То что вы сказали).
Также: *Кроме того, форма на ТАРИ используется, когда из какого-то одинакового числа предметов или явлений в качестве примера выбирается только один.* То есть, предложение может иметь значение «Таких вещей, как собираться заранее, нету». По контексту и то и то подходит.  
(Каюсь, что сразу сам поленился посмотреть)
 
Ну и в догоночку еще одно.
6) 行けども行けどもみ やこにつきません ИКЭ-домо ИКЕ-домо МИЯКО-ни ЦУКИМАСЭН Все шел и шел.. (сколько ни шел)
V4+ДОМО М4+ДОМО  -  Конструкция все делал и делал?  

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #5 написан: 24.10.04 в 19:00:07
ЦитироватьПравить

Как хорошо! Создали-таки... а предыдущие темы сюда сольются?
24.10.04 в 16:31:40, tarinai писал(а):
Это такая конструкция – V2+САЭ+СУРУ = САЭ+V3 ?

Ну скорее саэ+гл.4ф.+ба/тара (вариант — саэ+гл.ТЭ ф.+ба/тара), "если хотя бы"
(К сожалению — СИМАУ) мы думаем, что если только платить установленную плату, всегда (ИКУРАДЕМО) сможешь наслаждаться (ВАКУ, который «бурлить») таким удобством и комфортом.

Может быть, "икурадэмо" — "сколько угодно" подразумевает не время, а так сказать объём (удобств и комфорта)  
V4+ДОМО М4+ДОМО  -  Конструкция все делал и делал?

 Это вариант конструкции гл.ТЭ ф. +МО/гл. 3ф.+КЭРЭДОМО. "Хоть и". Вам наверняка попадался частный случай этой конструкции, ・・・といえども・ ・・
 В вопросах грамматики рекомендую словарик 日本語文型辞典、グ ループ・ジャマシイ 編著、くろしお出版 . К нему кстати недавно вышело издание с парралельным китайским переводом.  Ещё можно заглянуть в пособие Сафиной: [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #6 написан: 26.10.04 в 16:13:23
ЦитироватьПравить

саэ+гл.4ф.+ба/тара понятна – это его лексическое значение. То есть в предложении после ХАРАИ можно поставить запятую, а я принял за цельную конструкцию.
 
С ИКУРАДЕМО, скорее вы правы. В словаре – «в любом количестве, сколько угодно».
 
А с конструкцией 4ДОМО4ДОМО – неужели так исказилась? Но использовать ее все-таки можно? ТАБЭ-домо ТАБЭ-домо ФУТОРИМАСЭН  
といえども   – «хоть и говорил»?
 
Граматику на японском не использовал. Схожу на как-нибудь в библиотеку, посмотрю эту книжку, или другую. (в интернете можно интересно хорошую грамматику на японском найти?) Самое лучшее что имею – Лаврентьева. Впрочем, неплохая. Просто интересно как по-японски. Особенно радует, что есть китайский перевод.  
Ну а Сафина – это уж слишком для начинающих.

0
Зарегистрирован

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #7 написан: 26.10.04 в 16:14:50
ЦитироватьПравить

Грамматика – ТЭКУРУ/ИКУ  
 
В большинстве случаев так и не понимаю зачем их используют.
 
Практическая грамматика японского языка Лаврентьева:
«Приближение либо направление действия к субъекту,» и приводятся примеры
    昨日は面白い映画を  見てきました   КИНО-ва ОИОСИРОЙ ЭЙГА-о МИТТЕ КИМАСИТА.   
マッチを 買ってきた    МАТТИ-о КАТТЕ КИТА 
市内から 電話が掛けてきた   СИНАЙ-кара ДЭНВА-га КАКЭТЭ КИТА
 
Ну с третьим все понятно. Позвонили тебе. А в первых двух что? В книге написано: «В приведенных примерах хотя и не подразумевается перемещение субъекта, но оно не обязательно закончилось непосредственно перед моментом речи». Про спички и кино это ничего не объясняет.
Другие случаи употребления (туда-обратно, прошлое-настоящие, наступление нового состояния) более менее понятны,  но это, по-моему, самый распространенный.  
 
С ТЭИКУ то же.  
  Вот пример:
これは彼が 忘れていったもので す   КОРЭ-ва КАРЭ-га ВАСУРЭТЭ ИТТА МОНО ДЭС  (кстати, случайно встретил другой пример — まさか,私のかさを  バスに忘れて きた んじゃない でしょうね.  МАСАКА, ВАТАСИ-но КАСА-о БАСУ-ни ВАСУРЭТЭ КИТА НДЗЯНАЙ-ка  Don't say you've left my umbrella on the bus! , в чем разница – почему там ику, а здесь куру?)
  Пояснение: «характеризуется отдалением действия субъекта от определенного момента к неопределенному моменту в последующем.» То есть раз ты потерял, то это навсегда — ИКУ. Или раз потерял раньше и до этого момента потерянная вещь отсутствует — КУРУ. Где правда?
 
Если вообще избегать эту конструкцию, то сильно ли будет заметно для японца. И можете ли вы привести пример с куру или ику, где убирание их исказит предложение до неузнаваемости (во всех переведенных примерах, думаю, убрать можно).

0
Зарегистрирован

Yayoi
Новичок
женщина *
Сообщений: 8
Карма: 0
Russia  Москва
Почта   


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #8 написан: 27.10.04 в 00:04:29
ЦитироватьПравить

Очень интересную тему затронули, tarinai-сан!
Попытаюсь, что знаю, объяснить.
тэ куру/ику означает направленность действия в пространстве и во времени. Почти все примеры, кот. вы привели,  - это направленность в пространстве: マッチを 買ってきた    МАТТИ-о КАТТЕ КИТА  — это я пошел, купил спички и пришел, и здесь нахожусь.これは彼が 忘れていったもので  す   КОРЭ-ва КАРЭ-га ВАСУРЭТЭ ИТТА МОНО ДЭС -а это то, что он здесь забыл и ушел, если переводить, получится "это то ,что он [здесь] оставил" まさか,私のかさを   バスに忘れて きた んじゃない でしょうね.  МАСАКА, ВАТАСИ-но КАСА-о БАСУ-ни ВАСУРЭТЭ КИТА НДЗЯНАЙ-ка  "неужели ты забыл мой зонтик в автобусе  [и пришел сюда]?"
Во временном значении эта конструкция употребляется с так наз. сюнкан до:си — глаголы моментального действия, напр. сувару-сесть (а не садиться), кавару- измениться (а не меняться) и т.д.  Прибавляя к ним ику или куру получается длительный вид: для куру действие продолжалось к настоящему моменту, а для ику — будет продолжаться впредь. напр. каватте-кита- означает, что в прошлом постепенно менялось и сейчас находится в этом состоянии,а корэкара каватте ику даро:- впредь будет постепенно меняться.

0
Зарегистрирован

Yayoi
Новичок
женщина *
Сообщений: 8
Карма: 0
Russia  Москва
Почта   


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #9 написан: 27.10.04 в 00:14:30
ЦитироватьПравить

Забыла добавить: если вы из всех ваших примеров уберете ику и куру, то останется просто констатация какого-то факта, либо описание действия, поетому эти конструкции очень ситуативны, конкретизируют действие. Напр. самуку натта — похолодало, то есть вчера было тепло, а сегодня стало холодно. А самуку наттэ кита — холодало и похолодало, то есть похолодание шло неск. дней и т.д. Пока все. Извините, что так пространно..

0
Зарегистрирован

Babyface
Новичок
женщина *
Сообщений: 13
Карма: 0
Russia  Москва
   
Движенье в природе играет большое значенье, друзья

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #10 написан: 28.10.04 в 18:23:23
ЦитироватьПравить

У меня нашлось еще несколько примеров употребления KURU и IKU. Делюсь:
конструкция TE/DE KURU может обозначать, как ни странно, "начало действия"
Saikin sukoshi futotte kita. — В последнее время немного поправился ( смысл в том, что уже поправился, и дальше, возможно, буду набирать вес  грустный)  
А TE/DE IKU может употребляться, когда необходимо подчеркнуть, что чего-то становится меньше.
 Tatoeba:
Toshi o toru to kaminoke ga nukete iku
С возрастом начинают выпадать волосы.
Mainichi koutsudziken de ooku no hito ga shindeiku
Каждый день в дорожно транспортных происшествиях погибает много людей(больше их от этого не становится, как ни прискорбно)
И даже в таком предложении в японских учебниках дается употребление IKU:
Kono gakkou de wa mainen 500nin no gakusei ga sotsugyo shite iku
Каждый год из этой школы выпускаются 500 учеников.

0
Поскольку оно составляет основу всего бытия! Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #11 написан: 28.10.04 в 18:54:59
ЦитироватьПравить

28.10.04 в 18:23:23, Babyface писал(а):
У меня нашлось еще несколько примеров употребления KURU и IKU. Делюсь:
конструкция TE/DE KURU может обозначать, как ни странно, "начало действия"
Saikin sukoshi futotte kita. — В последнее время немного поправился ( смысл в том, что уже поправился, и дальше, возможно, буду набирать вес  грустный)  

 Ну вы сами себе противоречите  подмигивает Как же действие началось, когда уже потолстел? Оно уже может и закончилось.  
А TE/DE IKU может употребляться, когда необходимо подчеркнуть, что чего-то становится меньше.

 Этотолько частный случай употребления конструкции с глаголами "уменьшаться". Сама конструкция не несёт такого значения. подчёркивает она слово "становится", а не то, что после него.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #12 написан: 29.10.04 в 16:28:12
ЦитироватьПравить

Из объяснений Yayoi понял, что в данных примерах их грамматическая роль близка к лексической. Можно даже слово мысленно добавлять – Пришел, сделав то-то.
 
А вот про сюнкан до:си для меня новое.  
Получается, что если РО:ДЗИН очень старый и он все делает медлено, а кто-то за ним наблюдает и говорит – этот старик садился 5 минут – 5 ФУН СУВАТТЭ КИТА. Или – этот старик садится уже 5 минут: 5 ФУН СУВАТТЭ ИТТЭ ИМАС
 

0
Зарегистрирован

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #13 написан: 29.10.04 в 16:33:19
ЦитироватьПравить

Обнаружил что в кокуго довольно неплохая грамматика. Надо лишь только присмотреться. Попробовал прочитать про КУРУ. Написано немного понятней, чем наши грамматики. Только сам текст сложноват.  
Решил проработать его здесь, так как во многих местах сомневаюсь. Привожу текст полностью с своими комментариями.
 
[ 補動 ]  ХОДЗЁ  
1《 実質的意味を 半ば とどめた 用法 》  ДЗИССИЦУ-теки ИМИ-о  КАНАБА ТОДОМЕТА Ё:ХО:  Прерывание фактического смысла на середине.  В принципе понятно, непонятно что значит фактического. Просто прерывание.  Правда неясно как это связано с последующим текстом.
А) … した後で、 (また) そこに来る 意を表す。  …СИТА АТО-дэ (МАТА)  СОКО-ни КУРУ И-о АРАВАСУ    Получается: после того как сделал, (и) пришел сюда. Вот оно где про спички. 「 文句を 言って― 」 МОНКУ-о ИТТЭ КУРУ   Сделав выговор (много значений), вернулся.  「顔を洗って出直し て来い」 КАО-о АРАТТЭ ДЭНАОСИТЭ КОЙ.  У дэнаосу два значения —   come again и make a fresh start наверное что-то вроде «не умывшись снова – не приходи», но здесь сомневаюсь. КОИ  - повелительная форма или отрицательная?  Здесь это выражает лексическое значение куру.  
И) そのような しかたで来る 意を表す。  СОНО Ё:-на СИКАТА-де КУРУ И-о АРАВАСУ  перевод понятен лишь из примеров «Выражает значение придти таким образом»「歩いて ― 」  АРУИТЭ КУРУ  Прийти пешком (или – «пришагать»)「終点 まで立って 来た」СЮ:ДЕЭН-маде ТАТТЭ КУРУ  Простоять до последней остановки
У)  ある動作が、 近づいてくる動作と 並行して 行われる意を 表す。   АРУ ДО:СА-га, ТИКАДЗУЙТЭ КУРУ ДО:СА-то ХЭЙКО: СИТЭ ОКОНАВАРЭРУ И-о АРАВАСУ  Выражает действие, которое произойдет одновременно с другим приближающимся действием.   ~ しながら 来る СИНАГАРА КУРУ 「土産を 持って―」 МИЯГЭ-о МОТТЭ КРУ  「ベビーカーを 押して ―」  ПЭБИ:КА:-о ОСИТЭ КУРУ  Чего-то я не пойму. Опять все тоже лексическое значение (Пришел с подарком, пришел толкая коляску).

0
Зарегистрирован

tarinai
Новичок
не определено *
Сообщений: 9
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #14 написан: 29.10.04 в 16:34:11
ЦитироватьПравить

Э)  話し手に 近づく 動作で ある意を表す。  ХАНАСИТЭ-ни ТИКАДЗУКУ ДО:СА-де АРУ И-о АРАВАСУ   Ну здесь все ясно как пень.  「帰って ―」 КАЭТТЭ КУРУ 「波が 寄せて―」 НАМИ-га ЁСЭТТЭ КУРУ (волны омывают(меня)) 「向こうから やって―」 МУКО:-кара ЯТТЭ КУРУ. У яру много значений. Без контекста не переведешь (я не переведу)   複合化の度合いが強 く、  文語的な表現では 「て」が現れず、 「寄せ来る」 「迫り来る」などと なる ことが多い。   ФУКУГО:КА-но ДОАЙ-га ЦУЁКУ, БУНГОТЕКИ-на ХЁ:ГЭН-дэва «ТЭ»-га АРАВАРЭДЗУ, «ЁСЭКУРУ» «СЭМАРИКУРУ» НАДО-то НАРУ КОТО-га ООЙ  Короче, отпадает часто –ТЭ перед КУРУ для усиления. Вот так вот. А мы потом сидим и думаем, что же это за слово такое. Диалоги японские из за этих отпаданий вообще нереально читать. А слушать… Но тем более приятней…
2 《形式化した用法》  時間的-心理的に近づ ;く気持ちを 伴いながら、 過去(または、基準 となる時点)から 現在までの事態の 展開を表す。  «КЭЙСИКИКА СИТА Ё:ХО:» ДЗИКАНТЭКИ-СИНРИТЭКИ-ни ТИКАДЗУКУ КИМОТИ-о  ТОМОНАИ-нагара, КАКО (МАТАВА, КИДЗЮН-то НАРУ ДЗИТЭН) кара ГАНДЗАЙ-мадэ-но ДЗИТАЙ-но ТЭНКАЙ-о АРАВАСУ.  Официальное употребление –тэкуру:  развитие ситуации от прошлого к будущему с ощущением временного или психологического(!) приближения. Вот где собака зарыта.「少しずつ 賛同者が増えて―」  СКОСИДЗУЦУ САНДО:СЯ-гя ФУЭТТЭ КУРУ Навреное, говорящий тоже что-то там поддерживает, поэтому психологически он чувствует что люди идут к нему  「だんだんと  事情がはっきりして ―」  ДАНДАН-то ДЗИДЗЁ:-га ХАККИРИ СИТЭ КУРУ  Дым рассеивается… 「日に増して 元気が出て―」
⇒  行いく   [2](2) НИЧИ-ни МАСИТЭ ГЭНКИ-га ДЕТЭ КУРУ.  – ИКУ.    Куру плавно перешел в ику. Иньянь.  «Дни проходят, настроение улучшается», или «Солнце встало, душа запела»
 
Если кто увидит “неточности”, исправьте, пожалуйста.  
И объясните есть ли разница между И-о АРАВАСУ (как выше) и ИМИ-о АРАВАСУ. У И и ИМИ значения вроде разные.

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #15 написан: 05.01.05 в 11:02:58
ЦитироватьПравить

Прошу помощи в переводе.  
九州の桜島.  
Я перевел как "о.Сакурадзима на Кю:сю:".  
Загвоздка в том, что Кюсю это тоже остров. Вроде как получается масло масленное. Есть предложения?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #16 написан: 05.01.05 в 17:36:41
ЦитироватьПравить

 *немного неуверенно*
 
Везде, где мне встречались эти названия вместе на русском языке, было так-"город Сакурадзима на Кю:сю:" (ведь так может быть, даже судя по административному делению [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]),  
 
либо- "вулкан Сакурадзима на Кю:сю:", но с этим уже можно не согласиться, тк вулкан-то на острове...    [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
..в общем, если речь точно об острове, может тогда- "о.Сакурадзима, расположенный у (южных) берегов о.Кю:сю: ?  
 улыбается смущённый
ой, но он же еще и в Кагосимском заливе..

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

azudachnik
Новичок
не определено *
Сообщений: 43
Карма: 0
Russia  Москва
Сайт    
Every thing will be fixed!!!!

Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #17 написан: 05.01.05 в 17:48:29
ЦитироватьПравить

А просто нельзя: Сакурадзима на острове Кюсю ? Если говорить остров, гора, город, вулкан и т.п. возникнут проблемы со склонением этого географического названия типа "река Москва-река" ср. ДАУГАВА-ГАВА скалит зубы

0
Uchisi, Moi drug! Uchenie sokrashaet ! Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #18 написан: 05.01.05 в 18:07:11
ЦитироватьПравить

смущённыйа как же тогда сказать, если, к примеру, будет такая фраза- "  "А" находится (в,на,у) ? Сакурадзима на о. Кюсю "..нужно же как-то указать, что такое это "Сакурадзима", иначе непонятно получается удивлённый

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

azudachnik
Новичок
не определено *
Сообщений: 43
Карма: 0
Russia  Москва
Сайт    
Every thing will be fixed!!!!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #19 написан: 05.01.05 в 19:02:42
ЦитироватьПравить

05.01.05 в 18:07:11, Kogane писал(а):
смущённыйа как же тогда сказать, если, к примеру, будет такая фраза- "  "А" находится (в,на,у) ? Сакурадзима на о. Кюсю "..нужно же как-то указать, что такое это "Сакурадзима", иначе непонятно получается удивлённый
На каком языке будет фраза? Если на русском, то тогда возникнут вопросы в, на или у... А если на японском, то обязательно будут по тексту подсказки... Вообще, я напомню, как я Вас, мои хорошие, учил, что по двум словам перевести нельзя. Нужен контекст. Поэтому и Ван-сан дал нам так мало, что не разбежишься... Попросим его дать контекст пошире? О-НЭГАИ-СИМАСу

0
Uchisi, Moi drug! Uchenie sokrashaet ! Зарегистрирован

Kogane
Опытный
женщина ***
Сообщений: 261
Карма: 6
Russia  Москва
 238665313 238665313  
仲 良く ; ; ; ;

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #20 написан: 05.01.05 в 19:10:57
ЦитироватьПравить

смущённый смущённый а я  пытаюсь придумывать контекст : )))))
 
но ведь правда нужно подождать Ван-сана улыбается
ой-ой

0
初心を忘れるべからず! Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #21 написан: 07.01.05 в 19:43:34
ЦитироватьПравить

Фраза должна быть на русском.  
Более полно — "это случилось на о.Сакурадзима на Кюсю".  それは九州の桜島で あった。Контекста особо нет.  
Загвоздка как раз в том что речь именно об острове а не о вулкане и не о городе(города там нет вроде). И по-японски этот остров привязан к другому острову, Кюсю.  
Мне вот тоже кажется что просто "о.Сакурадзима на Кюсю" должно пойти, мне так понятно о чем речь. Просто на работе другой переводящий человек говорит, что вроде как неувязываются два острова.  
Спасибо за отзывы.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #22 написан: 10.01.05 в 07:12:17
ЦитироватьПравить

Собственно почему по-японски один остров привязывается к другому, хотя это вроде не логично. Дело в одном из феноменов японского самосознания. Они не рассматривают 4 основных острова — Хонсю, Хоккайдо, Кюсю и Сикоку как собственно острова. Для японцев это Поднебесная. Поэтому если спросить у японца, какой остров Японии самый большой, он скажет "о. Садо (佐渡島)".

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #23 написан: 17.01.05 в 05:22:25
ЦитироватьПравить

Решение было найдено. С начала я написал о.Сакурадзима (Кюсю), поскольку в тексте было ещё несколько географических названий соотнесённых с более крупными. Таким образом пропадают предлоги и проблема как бы завуалирована. Потом я уговорил японцев изменить текст с "Кюсю" на "Кагосима". Теперь остров абсолютно логично соотнесён с префектурой в которой находится. Получилось:
о.Сакурадзима (Кагосима)

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Lil-kodomo
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 1
Latvia  Рига
   


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #24 написан: 11.05.05 в 14:46:48
ЦитироватьПравить

Люди добрые, помогите и мне, как это сказать по-японски:  "Скажите спасибо богу, потому что он хороший." Для чего, не спрашивайте, сама толком не знаю, муж запросил. Сказал — для церковного проекта. Нужна эта фраза на разных языках.

0
Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #25 написан: 11.05.05 в 16:54:52
ЦитироватьПравить

11.05.05 в 14:46:48, Lil-kodomo писал(а):
Люди добрые, помогите и мне, как это сказать по-японски:  "Скажите спасибо богу, потому что он хороший." Для чего, не спрашивайте, сама толком не знаю, муж запросил. Сказал — для церковного проекта. Нужна эта фраза на разных языках.
 
"хороший — кто"? Все равно его не брошу — потому что он...
 
宜しい 神様に感謝 ЁРОСИЙ КАМИСАМА-ни КАНСЯ

0
太陽 東 Зарегистрирован

Lil-kodomo
Начинающий
не определено **
Сообщений: 56
Карма: 1
Latvia  Рига
   


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #26 написан: 11.05.05 в 19:01:30
ЦитироватьПравить

Azuma-сан, большое вам спасибо! улыбается  Годится  подмигивает

0
Зарегистрирован

beretta
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Estonia  таллинн
Почта 330761790 330761790  
Я люблю Восточный портал!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #27 написан: 12.05.05 в 18:25:19
ЦитироватьПравить

такой вопрос -есть ли какая нить система запоминания иероглифов? я еще совсем начинающий,поэтому незнаю с какой стороны к ним подобраться.

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #28 написан: 13.05.05 в 02:39:40
ЦитироватьПравить

Есть цепочки Смоленского, есть метод Талышханова... все они так или иначе завязаны на анализе состава иероглифа по элементам и привязки его к значению и по возможности к чтениям.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Инок
Новичок
мужчина *
Сообщений: 15
Карма: 0
Russia  Москва
Сайт    


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #29 написан: 13.05.05 в 19:15:50
ЦитироватьПравить

武神 я правильно набрал bushin — дух воина, воинский дух? Не знаю японского, не умею печатать иероглифами, но очень надо.  
Первый символ у меня сомнений не вызывает, но вот два последних...  
 
武心 или так?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #30 написан: 16.05.05 в 03:07:31
ЦитироватьПравить

13.05.05 в 19:15:50, Инок писал(а):
武神 я правильно набрал bushin — дух воина, воинский дух? Не знаю японского, не умею печатать иероглифами, но очень надо.  
Первый символ у меня сомнений не вызывает, но вот два последних...  
 
武心 или так?

武神 это всего два символа, так что речь не может идти о первом  и двух последних...
Читаются "Бусин" и "Такэгами".  
А 武心 это тоже "бусин", только значение другое...  
 

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Kowalski
Гость


Почта
малая tsu
Ответ #31 написан: 17.08.05 в 12:56:33
ЦитироватьПравить

Объясните, пожалуйста, почему на конце некоторых слов присутствует малая tsu – ? Зачем она нужна и как читается? Пример привести не могу, поскольку, когда не нужно было, их встречалось предостаточно, а как нужно, так ничего не найти.

Зарегистрирован

Shuravi
Опытный
мужчина ***
Сообщений: 414
Карма: 20
USA  Лос Анжелес
Сайт Почта 44681239 44681239  
видно птицу по помёту

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #32 написан: 17.08.05 в 23:46:47
ЦитироватьПравить

... っ в хвосте слова? типа あっ! типа восклицания обрывистого...

0
Зарегистрирован

Tanya-Tan
Новичок
женщина *
Сообщений: 17
Карма: 0
Russia  Красноярск
   
Свет с Востока!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #33 написан: 07.09.05 в 13:44:54
ЦитироватьПравить

Ребята, вы просто молодцы! Приятно видеть, что не отказываете в просьбах! И я к вам. Протяните руку помощи! Пожалуйста, подскажите, как пишется и звучит по-японски фраза:облака всегда  в небесах.
Придумана мною. Половинка моей души...  
 
Заранее благодарна.

0
Всегда искренне. Таня-Тан. Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #34 написан: 07.09.05 в 17:58:55
ЦитироватьПравить

Предположим, что это будет переводится как 雲はいつも空にある .  
Половинка души, говорите? Интересно. Вы — заядлая парашютистка? Летчица? Или метеоролог?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Tanya-Tan
Новичок
женщина *
Сообщений: 17
Карма: 0
Russia  Красноярск
   
Свет с Востока!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #35 написан: 11.09.05 в 19:11:22
ЦитироватьПравить

Благодарю Вас, Van! Очень насмешили Ваши предположения о моей связи с небом! закатывает глаза Хотя, пожалуй, метеорологическим шариком хотелось бы побыть ненадолго! Там, наверху, наверное, красота необкновенная! Получается, что облака — совешенство, которое недосягаемо...
Но как же это звучит по-японски, Van?  
 
Всего хорошего. Берегите себя!

0
Всегда искренне. Таня-Тан. Зарегистрирован

Kowalski
Гость


Почта
Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #36 написан: 11.09.05 в 20:15:37
ЦитироватьПравить

11.09.05 в 19:11:22, Tanya-Tan писал(а):
Но как же это звучит по-японски, Van?
Я не Van, конечно, смущённый но попробую от себя.
雲      は  いつも   空    に ある
kumo wa itsumo sora ni aru

Зарегистрирован

Tanya-Tan
Новичок
женщина *
Сообщений: 17
Карма: 0
Russia  Красноярск
   
Свет с Востока!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #37 написан: 12.09.05 в 20:21:28
ЦитироватьПравить

Благодарю за помощь!!! Мои познания в японском столь невелики, что так смущенно краснеть следует мне, а не Вам,Kowalski!  улыбается   смущённый
Но как же мне справиться с ударением? Мне бы хотелось сказать эти слова правильно..
 
Берегите себя!

0
Всегда искренне. Таня-Тан. Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #38 написан: 13.09.05 в 17:11:44
ЦитироватьПравить

По-японски проще говорить без ударений. Ударения-то в японском есть, но не силовые, как в русском, а музыкальные. И они разные в разных частях Японии.  
Но рискну дать слудующую картину:
кумО ва ицумО сОра ни Ару.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Tanya-Tan
Новичок
женщина *
Сообщений: 17
Карма: 0
Russia  Красноярск
   
Свет с Востока!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #39 написан: 14.09.05 в 18:28:05
ЦитироватьПравить

Да, действительно, это словно речитатив! Как я могла не вспомнить!  
Спасибо,Van! Теперь я могу произнести эти слова, как настоящая японка закатывает глаза !!! Ура!

0
Всегда искренне. Таня-Тан. Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #40 написан: 15.09.05 в 17:41:08
ЦитироватьПравить

14.09.05 в 18:28:05, Tanya-Tan писал(а):
Да, действительно, это словно речитатив! Как я могла не вспомнить!  
Спасибо,Van! Теперь я могу произнести эти слова, как настоящая японка закатывает глаза !!! Ура!

Ну простое произнесение речитативом не гарантирует произношение "как у японки". Лучше пойдите учите японский по-настоящему)

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Mushi_chan
Новичок
женщина *
Сообщений: 23
Карма: 0
Russia  Москва
Почта 95833732 95833732  
aien kien

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #41 написан: 16.09.05 в 13:07:26
ЦитироватьПравить

Здравствуйте!
Давно меня здесь не было. Только недавно возвратилась со стажировки... А уже с вопросами =)
 
Не подскажете, как перевести на японский "ИТАР ТАСС" и "Специально для Известия"?
 
Заранее благодарна,
Лена

0
Зарегистрирован

Meguro
Новичок
не определено *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Норильск
   
目黒 ;

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #42 написан: 16.09.05 в 15:03:52
ЦитироватьПравить

Сколько хожу\читаю по форуму, все нерешался сюда писать.. однако из-за того что всетаки никто ненает (или необращает внимания на глуп. вопрос) как переводиться "ненжи" или "нендзи" правильного перевода слова я незнаю... точно знаю что это имя... 朝有賀と

0
I study Japanese language. Учу японский язык. 調査の日本言語 Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #43 написан: 16.09.05 в 17:25:58
ЦитироватьПравить

16.09.05 в 13:07:26, Mushi_chan писал(а):
как перевести на японский "ИТАР ТАСС"

イタル・タス или イタル通信 ещё встречалось.  
как переводиться "ненжи" или "нендзи"

имя Нэндзи может переводится как угодно. В зависимости от иероглифов. Загляните в финальные титры, там обычно пишут кто озвучивал, возможно, там есть иероглифическое написание. Либо поищите на сайте этого мульта (наверняка такой есть) или на японоязычных сайтах фанов.  
Будут иероглифы — будут варианты перевода.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Mushi_chan
Новичок
женщина *
Сообщений: 23
Карма: 0
Russia  Москва
Почта 95833732 95833732  
aien kien

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #44 написан: 19.09.05 в 10:01:22
ЦитироватьПравить

Van. спасибо большое за ответ =)

0
Зарегистрирован

Tanya-Tan
Новичок
женщина *
Сообщений: 17
Карма: 0
Russia  Красноярск
   
Свет с Востока!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #45 написан: 20.09.05 в 20:04:10
ЦитироватьПравить

15.09.05 в 17:41:08, Van писал(а):

Ну простое произнесение речитативом не гарантирует произношение "как у японки". Лучше пойдите учите японский по-настоящему)

 
 
О да. Вне всякого сомнения это мудрый совет!  
 
Быть может, когда-нибудь, через долгие-долгие дни,  в голосовом чате я прочитаю эти слова только для Вас, Van!  
И я произнесу их как настоящая японка.

0
Всегда искренне. Таня-Тан. Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #46 написан: 21.09.05 в 17:44:02
ЦитироватьПравить

20.09.05 в 20:04:10, Tanya-Tan писал(а):

Быть может, когда-нибудь, через долгие-долгие дни,  в голосовом чате я прочитаю эти слова только для Вас, Van!  
И я произнесу их как настоящая японка.

Буду рад услышать. Своим ником я пользуюсь постоянно в разных местах в сети, поэтому найти меня будет навернео не так трудно.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

script0r
Новичок
не определено *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Самара
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #47 написан: 08.10.05 в 02:44:13
ЦитироватьПравить

Помогите, пожалуйста, перевести предложение:
"Закрой реальность, открой следующую".
 
Перевел первую фразу как:
げんじつをしめる
не знаю как обозначить побудительный характер.
А, во второй — как связать прилагательное и глагол.

0
Зарегистрирован

script0r
Новичок
не определено *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Самара
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #48 написан: 13.10.05 в 23:38:41
ЦитироватьПравить

Кто-нибудь! улыбается)))
Очень надо.

0
Зарегистрирован

Azuma
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 3582
Карма: 24
Russia  Москва
Сайт Почта 313249813 313249813  
Net - здесь границы есть  На Net и сюда нет!

Re: Спрашивайте - отвечаем ! МАмоНАКУ!
Ответ #49 написан: 14.10.05 в 07:49:59
ЦитироватьПравить

08.10.05 в 02:44:13, script0r писал(а):
Помогите, пожалуйста, перевести предложение:
"Закрой реальность, открой следующую".
 
Перевел первую фразу как:
げんじつをしめる
не знаю как обозначить побудительный характер.
А, во второй — как связать прилагательное и глагол.
Типичный пример непонимания того, что языки разносистемные не дают возможности переводить пословно и дословно. Действительно, слова в словаре найти можно, но это абсолютно не означает, что они свяжутся между собой в какой-либо понятный смысл в другом языке. Начнем с русского языка. Что такое "закрой реальность" ? Убей бог, я не понимаю что это такое. Закрыть можно дверь, проблему (причем в переносном смысле), рот и т.п. То есть, закрыть можно то, что открывается.  "Открыть следущую реальность"... просто загадка какая-то. Переведите с русского на русский и мы наверняка сможем помочь.

0
太陽 東 Зарегистрирован
Страницы: 12
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»