Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
12.10.24 в 02:29:34
Форум Восточного портала
«Помощь в переводе.»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Помощь в переводе.
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Помощь в переводе. (прочитана 1095 раз, 6 ответов)
kasumi
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Я люблю Восточный портал!
Помощь в переводе.
написан: 28.11.06 в 22:37:16
Здравствуйте.
Просьба помочь перевести слово: もしましょう。
Контекст:
「かぐやひめもいな いのなら、
ながいきしてもしか たがない。」
「そうですね。では おじいさん、
てんにいちばんちか いやまで、もしまし ょう。
「そうしよう。
けむりがひめのとこ ろにとどくかもしれ ん。」
そこでふたりは
にほんじゅうでいち ばんたかいするがの くにのやまでやきま した。
それからというもの
そのやまをふじのや まというようになり ました。
Спасибо.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Помощь в переводе.
Ответ #1 написан: 29.11.06 в 10:54:17
Подразумевается голагол МОСУ 燃す, это тоже самое что МОЯСУ "жечь".
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
kasumi
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Я люблю Восточный портал!
Re: Помощь в переводе.
Ответ #2 написан: 29.11.06 в 14:09:00
Спасибо.
0
Зарегистрирован
quaxter
Новичок
Сообщений: 25
Карма: 0
Всем привет!
Re: Помощь в переводе.
Ответ #3 написан: 30.11.06 в 11:54:48
Друзья, выручите трех тупых гайдзинов.
По моему совету два моих друга обратились вместо европейского дистрибьютора к японскому производителю аудиотехники.
Европеец полтора года морочил мужикам голову и кормил обещаниями, кроме того уверял, что писать в японскую контору по-английски не стоит: там, дескать, с английским проблема. Понимают слабо и не любят крепко.
Я предложил написать японцам по-японски.
Вместо того, чтобы поручить работу проверенному японисту (а у меня все знакомые специализируются по китайскому), орлы бросили текст на перевод непроверенной киевской конторе.
У меня есть сильные подозрения, что выданный текст — просто правленный машинный перевод.
Для примера имя Кодзи (Kōji) эти умельцы передали каной (!!!) как
コージ
— это для нихондзина-то...
Представляю себе его реакцию, когда он увидит такое обращение
Дальше я не стал вникать, решив вынести на ваше рассмотрение оригинал текста и его перевод, которым кадры располагают на ваше обсуждение. Приглашаю к обсуждению/помощи всех желающих.
Парни перестраховываются — все-таки это коммерческая переписка, они не хотят преждевременной огласкии, не получив пока желанной дистрибуции. Ниже я опубликую два фрамента текста, а весь текст будет доступен по FTP или на
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
, адрес которой уточню через пару часов.
0
При контакте по e-mail удалите из адреса .NOSPAM
Зарегистрирован
devil_080
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Волгоград
Я люблю Восточный портал!
Re: Помощь в переводе.
Ответ #4 написан: 01.12.06 в 19:05:42
люди помогите пожалуйста перевести два слова на Японские иероглифы два СЛОВА пишутся они так: "ГЕРА НАВСЕГДА", пожалйста я вас очень прошу, мне очень срочно надо!!!!! и если млжно пришли мне как это будет выглядеть на картинке, потому что я босю что у меня на компе не увидся этот шрифт надписи.
спс заранее
0
Зарегистрирован
quaxter
Новичок
Сообщений: 25
Карма: 0
Всем привет!
Re: Помощь в переводе.
Ответ #5 написан: 02.12.06 в 14:24:48
Просьба о помощи утратила актуальность. Наши бизнесмены привыкли сначала всех ставить на уши, а потом думать о последствиях, даже не извиняясь.
Неприятно, что идя у них на поводу сам поднимаю гнилую волну.
Прошу прощения у всех.
0
При контакте по e-mail удалите из адреса .NOSPAM
Зарегистрирован
kk
Новичок
Сообщений: 6
Карма: 1
Баку
Я люблю Восточный портал!
Re: Помощь в переводе.
Ответ #6 написан: 10.12.06 в 17:58:19
quaxter
Тут не стоит ничему удивляться. Между европейскими и японскими подразделениями японских компаний существует жесткая конкуренция. Даже можно расматривать эти подразделения как отдельные конкурирующие между собой компании внутри компании. Что касается языка то там неплохо объясняются на английском на улицах не говоря уже о международном отделе компании. Для справки, товар который появился на японском рынке дойдёт до Европы только через пол года — год, так как Европа не считается приоритетным рынком.
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010