Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               19.05.24 в 02:32:57

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «about korean linguistic»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Страны
   Корея
(Ведущий: Jeen)
   about korean linguistic
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 123
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: about korean linguistic  (прочитана 9004 раз, 120 ответов)

Jefferson
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Uzbekistan  Ташкент
   
Я люблю форум Восточного портала!

about korean linguistic
написан: 20.03.04 в 17:26:08
ЦитироватьПравить

pochemu u nas na saite net koreyskoy lingvistikiудивлённый? удивлённый

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #1 написан: 21.03.04 в 12:18:45
ЦитироватьПравить

Наверное потому, что некому вести такой раздел (мог бы atk9, он сюда иногда заходит), да и желающих пользователей тоже не густо.

Зарегистрирован

atk9
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 149
Карма: -1
South_Korea  Тэчжон
Сайт    


Re: about korean linguistic
Ответ #2 написан: 21.03.04 в 20:24:07
ЦитироватьПравить

21.03.04 в 12:18:45, Kwisin писал(а):
Наверное потому, что некому вести такой раздел (мог бы atk9...), да и желающих пользователей тоже не густо.

Второй тезис сказан весьма деликатно (что выдает в его авторе воспитанного и интеллигентного человека), по поводу первого предположения (которое заключено в скобках) могу сказать, что нельзя сидеть на двух стульях.  
Мои мысли по прочтении вопроса JEFF'a были: почему "лингвистика", что из лингвистики можно обсуждать здесь и кто будет их обсуждать?

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #3 написан: 21.03.04 в 21:11:35
ЦитироватьПравить

Очевидно по аналогии с "Китайским языкознанием" и "Японским языкознанием" предлагается раздел "Корейское языкознание".

Зарегистрирован

Jin Jie
Эксперт
женщина *****
Сообщений: 1751
Карма: 23
China  Beijing
Почта 168521050 168521050  


Re: about korean linguistic
Ответ #4 написан: 21.03.04 в 21:14:42
ЦитироватьПравить

21.03.04 в 20:24:07, atk9 писал(а):

Второй тезис сказан весьма деликатно (что выдает в его авторе воспитанного и интеллигентного человека), по поводу первого предположения (которое заключено в скобках) могу сказать, что нельзя сидеть на двух стульях.  
Мои мысли по прочтении вопроса JEFF'a были: почему "лингвистика", что из лингвистики можно обсуждать здесь и кто будет их обсуждать?

вопрос был к тому, что есть китайская лингвистика, японская.. а корейской нет..  
корейскую лингвистику действительно некому вести и обсуждать, с этим лучше на polusharie.com  улыбается  

0
"Приду в четыре",- сказала Мария.
Зарегистрирован

Jefferson
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Uzbekistan  Ташкент
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: about korean linguistic
Ответ #5 написан: 22.03.04 в 17:55:31
ЦитироватьПравить

da ya imeyu v vidu koreyskoye yazikoznanie.
prosto dusha razrivaesya kogda vidish takoy potok info o kitaiskom ili yaponskom,,, i tut je prihoditsya po krupisam sobirat' info o koreyskom..... шокированный сердитый пускает слезу

0
Зарегистрирован

kiriny
Новичок
не определено *
Сообщений: 1
Карма: 0
Belarus  Минск
Почта   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: about korean linguistic
Ответ #6 написан: 26.03.04 в 00:59:27
ЦитироватьПравить

Я занимаюсь Кореей, учу корейский язык и знаю проблему с которой сталкиваются переподы, которые преподают грамматику. Но впринципе, если покопаться, то можно найти информацию, хотя это тяжело, и, конечно обидно, что достаточно много лит. по Китаю и Японии. в нерешительности удивлённый

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #7 написан: 26.03.04 в 12:36:14
ЦитироватьПравить

Ну так китайский и японский учит гораздо большее количество людей.
 
Да, эту ссылку я уже приводил на Восточном Полушарии, кину и здесь: [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]. Здесь довольно неплохо изложена основная корейская грамматика, причем на русском языке.  
 
А вообще-то для серьезного изучения нужно закупать корейские учебники для русских юхаксэнов. Поскольку отечественные учебники вроде широко продаваемого сейчас учебника Новиковой и Иващенко — редкостные образцы дебилизма и скудоумия.  
 

Зарегистрирован

atk9
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 149
Карма: -1
South_Korea  Тэчжон
Сайт    


Re: about korean linguistic
Ответ #8 написан: 26.03.04 в 16:00:07
ЦитироватьПравить

26.03.04 в 12:36:14, Kwisin писал(а):

...
А вообще-то для серьезного изучения нужно закупать корейские учебники для русских юхаксэнов. Поскольку отечественные учебники вроде широко продаваемого сейчас учебника Новиковой и Иващенко — редкостные образцы дебилизма и скудоумия.

Если судить по тем эпитетам, которыми меня иногда награждают, учебник Новиковой и Иващенко, должно быть, превосходен. Надеюсь, упомянутые авторы не читают этого форума и, следовательно, не увидят этой "рецензии". (Если честно, то  не ожидал таких крепких публичных слов от кореиста).  
Корейские учебники для юхаксэнов — для серьезного изучения чего? Я бы выразился просто "для изучения" или "практического овладения", как-нибудь в этом роде. Если хочешь "серьезного изучения", совсем другие книги надо брать в руки.
Kiriny, вы на кафедре восточных языков? Спросите у Г.П., знает ли он об этом и другом ([ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]) форуме?  
В.

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #9 написан: 26.03.04 в 16:41:31
ЦитироватьПравить

Если хочешь "серьезного изучения", совсем другие книги надо брать в руки.

 
Собственно, поскольку мое сообщение было ответом на реплику человека, изучающего корейский язык и сетующего на недостаток информации, то я свою речь вел о практическом, а не теоретическом изучении корейского языка.  
 
Если судить по тем эпитетам, которыми меня иногда награждают, учебник Новиковой и Иващенко, должно быть, превосходен. Надеюсь, упомянутые авторы не читают этого форума и, следовательно, не увидят этой "рецензии". (Если честно, то  не ожидал таких крепких публичных слов от кореиста).

 
Крепкие слова вызваны моим интересом к методикам преподавания языков вообще и корейского в частности. А также качеством означенного учебника. К примеру, там восхитительный подбор слов. Выучив учебник, усердный студент будет знать слово "азалия", но не сможет спросить "как дела?". Плюс к этому — искусственный язык, на котором корейцы не говорят и не пишут и т. д. Долго перечислять.

Зарегистрирован

Jefferson
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Uzbekistan  Ташкент
   
Я люблю форум Восточного портала!

mne bol'no
Ответ #10 написан: 07.05.04 в 16:30:49
ЦитироватьПравить

vot naprimer u nas v Tashkente s uchebnikami na Russkom very Tyajelo, no na koreayskom yazike mnogo zamechatelnih knig,
a... echo u nas est' mini shkola koreaiskogo , oni sami vipustili zamechatelnie knigi na russkom, vot po nim mijno esche nauchitsya!!! скалит зубы

0
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #11 написан: 07.05.04 в 16:35:45
ЦитироватьПравить

Рад за жителей солнечного Узбекистана.

Зарегистрирован

LeXy
Новичок
женщина *
Сообщений: 19
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Корею:)

Re: about korean linguistic
Ответ #12 написан: 10.05.04 в 13:57:42
ЦитироватьПравить

26.03.04 в 16:41:31, Kwisin писал(а):

Крепкие слова вызваны моим интересом к методикам преподавания языков вообще и корейского в частности. А также качеством означенного учебника. К примеру, там восхитительный подбор слов. Выучив учебник, усердный студент будет знать слово "азалия", но не сможет спросить "как дела?".  

Я училась по другому учебнику, издательства ДВГУ. Они тоже не идеальны, но можно учить избирательно... Слово азалия выучила в прошлом году, когда песня Чиндаллекот была очень популярна в Корее... А вот все эти "как дела" можно выучить только посредством общения с носителями языка...

0
세상에 남자는 많아
그러나 아무도 맘에 들지 않아
------------------------------
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #13 написан: 10.05.04 в 14:23:41
ЦитироватьПравить

А вот все эти "как дела" можно выучить только посредством общения с носителями языка...

 
А вот это неправда. Берете учебник Мёндо например и там в первом же диалоге, сразу после алфавита, дается фраза "как дела" в нескольких вариантах.

Зарегистрирован

LeXy
Новичок
женщина *
Сообщений: 19
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Корею:)

Re: about korean linguistic
Ответ #14 написан: 10.05.04 в 14:42:31
ЦитироватьПравить

У меня нет такого учебника и не попадался никогдагрустный
Можно тут привести примеры?  закатывает глаза

0
세상에 남자는 많아
그러나 아무도 맘에 들지 않아
------------------------------
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #15 написан: 10.05.04 в 15:38:55
ЦитироватьПравить

Еще бы вам не попадался. Это учебник университета Мёндо, авторы Энтони Вандесанде и Хон Ёнсук. На русском языке вышел в Сеуле в 1991 году. По нему преподают и в США. Он не идеален, мне не очень нравится в нем система упражнений. Зато в диалогах дается достаточно реальный разговорный язык.  
 
Насчет примеров не совсем понял. Вы просите примеры фразы "как дела" из этого учебника?  
 
Ёджим чэми-га оттосеё?
Ёсэ оттокхе чинэсеё?
 
(извините за кириллицу, у меня сейчас нет поддержки хангыля).  
 
По другим корейским учебникам можно набрать еще несколько вариантов: чаль чинэё? оттокхе чинэё? кы тонъан оттокхе чинэссоё? ну и их градация по степеням вежливости.  
 
Если бы я занимался по русским учебникам, я бы даже поздороваться с корейцем бы не умел. А ведь в МГИМО по учебнику Новиковой и Иващенко учатся два года.

Зарегистрирован

LeXy
Новичок
женщина *
Сообщений: 19
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Корею:)

Re: about korean linguistic
Ответ #16 написан: 11.05.04 в 09:28:58
ЦитироватьПравить

подмигивает Вот то что вы во втором примере привели — есть в наших учебниках корейского. Издательство ДВГУ, авторы Верхоляк  и Каплан. Так что судьба наша счастливая — поздороваться правильно благодаря им мы можемулыбается Учебник, о котором вы говорите — Новиковой и Иващенко, я лишь пролистала, но с первого взгляда не понравился...
Но я все равно считаю, что с учебниками разговорный язык выучить нельзя...

0
세상에 남자는 많아
그러나 아무도 맘에 들지 않아
------------------------------
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #17 написан: 11.05.04 в 15:59:16
ЦитироватьПравить

Да, учебник Верхоляка наверное лучший из тех, которые выходили в России. Сам я держал в руках только вторую часть. Но в Москве его не достать. Да и в Петербурге думаю тоже.  
 
Сидя дома и занимаясь с учебником научиться говорить конечно же нельзя. Но можно создать базу для последующего общения с корейцами. То есть выучить разговорные фразы, необходимую лексику, которая реально употребляется в повседневной жизни и т. д. Для этого и нужны хорошие доступные учебники.

Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #18 написан: 19.05.04 в 17:59:02
ЦитироватьПравить

와우 이게 도대체 내가 모르는 교과서야!
da ya i ne slishal o takih uchebnikah nikogda!!!!
iz russkih yazikovedov v uzbekistane my znaem tolko Mazura i Holodovicha ((((((( удивлённый

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

Koreanman
Новичок
мужчина *
Сообщений: 42
Карма: 0
Russia 
   


Re: about korean linguistic
Ответ #19 написан: 19.05.04 в 18:47:18
ЦитироватьПравить

19.05.04 в 17:59:02, Jeffrey писал(а):
와우 이게 도대체 내가 모르는 교과서야!
da ya i ne slishal o takih uchebnikah nikogda!!!!
iz russkih yazikovedov v uzbekistane my znaem tolko Mazura i Holodovicha ((((((( удивлённый

 А что это, вы ребята своими силами не откроете раздел корейское языкознание(?), а уж А.Ланьков найдет время давать консультации, да и другие советчики сбегутся. Главное начать, а как уж вы будете делать правильно или неправильно, тут целый митинг соберется!

0
умру ли я, и над могилою гори сияй, моя звезда Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #20 написан: 20.05.04 в 07:04:14
ЦитироватьПравить

Так если бы кто здесь интересовался конкретными тонкостями корейского языка, можно было бы обсуждать. Но поскольку никому это все равно не надо... То и раздел вряд ли появится.

Зарегистрирован

Riam
Новичок
мужчина *
Сообщений: 6
Карма: 0
South_Korea  Ульсан
Почта 250583071 250583071  
Я люблю форум Восточного портала!

Re: about korean linguistic
Ответ #21 написан: 21.05.04 в 07:58:40
ЦитироватьПравить

To LeXy
Во Владивостоке существует Корейский образовательный центр, в его библиотеке должен быть учебник Мендо. Центр находится в Восточном институте ДВГУ, библиотека в колледже корееведения, второй этаж кабинет, по моему 201. Приходите, записываетесь, пользуетесь. Все бесплатно. Кстати, в эта организация еще и проводит курсы корейского, уровни от начального до довольно продвинутого, за очень недорого  подмигивает(Уважаемые модераторы, не сочтите пожалуйста за рекламу, организция, о которой я говорю, благотворительная, и плату берет только для дисциплинирования слушателей курсов)
To Kwisin
В какой то мере я понимаю ваше неудовольствие учебником Новиковой и Иващенко. И тем не менее.Не имею права настаивать, прошу, подредактируйте свой пост от 26 марта.

0
Зарегистрирован

Riam
Новичок
мужчина *
Сообщений: 6
Карма: 0
South_Korea  Ульсан
Почта 250583071 250583071  
Я люблю форум Восточного портала!

Re: about korean linguistic
Ответ #22 написан: 21.05.04 в 08:38:29
ЦитироватьПравить

Давайте отделим мух от котлет. Вы признаёте разделение учебников на: для работы в классе и для самостоятельной работы? Каждый из видов преследует свою цель. Упомянутый вами учебник Мёндо (также один из моих любимых) очень хорошо подходит для работы в классе, с преподавателем. Но! Довольно нелегко студенту по нему заниматься дома, уж очень несистематизированно дана грамматика. Хотя этим грешат все учебники, созданные носителями. Примеров — море.
 С другой стороны "наши" учебники. При всем обилии недостатков у них есть одно сущесвенное преимущество. А именно — грамматика дана на русском языке, в порядке от простого к сложному. В этом ключе учебник Новиковой не так уж плох. Вот вы неплохо отзываетесь о Верхоляке (я имею ввиду учебник конечно). Между тем первая его часть ужасна, мягко говоря, с точки зрения разговорного языка. Тоесть, это даже не учебник, это грамматический справочник с упражнениями. Примеры, приводимые там, нормальному корейцу не приснятся даже в страшном сне. Зато по русски очень гладко выходит и главное усваивается грамматика. А лексика....... Помнится мы учились по распечаткам Мун Ен Гира, там были упражнения на перевод, что то вроде "Пионеры попросили часового покатать их на катере". Право, лучше б я знал азалию скалит зубы.  
 Кстати, Kwisin, Jefferson, Jeffrey в июне я буду во Владивостоке, могу выслать по экземляру Верхоляка. Пришлите мне на мыло адрес. Jefferson, Jeffrey (если это не один человек) вы уж какнибудь скооператируйтесь там, я думаю одного экземпляра хватит? Привет Ташкенту.

0
Зарегистрирован

LeXy
Новичок
женщина *
Сообщений: 19
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Корею:)

Re: about korean linguistic
Ответ #23 написан: 21.05.04 в 14:51:04
ЦитироватьПравить

Riam, я в том самом Колледже КОрееведения и учусь (вернее уже училась, до выпуска месяцулыбается...Так что полной информацией обладаю, спасибо.
Учебник Верхоляка не рассчитан на разговорный язык, он подготовлен для введения в язык, после него вы, конечно же, не сможете нормально общаться с корейцами. Он создан для 1 курса колледжа корееведения, согласно плану обучения в этом учебном заведении. Где на 2 курсе вводят всегда преподавателей-носителей языка, с которыми-то и учатся разговорному языку. Но без того введения дальше никак — особенно для переводчиков, а не простых интересующихся. Его грамматика написана безупречно (есть у нас преподаватель, который в конце 4 курса говорил на парах при переводах сложнейших текстов — УЧЕБНИК ПЕРВОГО КУРСА 135 СТРАНИЦА ПУНКТ 2!)  
 закатывает глаза
А по Мун Ен Гиру мы тоже учились, на третьем курсе. Ни-Че-Го кроме хохм про размножение лягушек я из него не вынесла. Слова из него я совсем не учила — сил не было.... грустный

0
세상에 남자는 많아
그러나 아무도 맘에 들지 않아
------------------------------
Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #24 написан: 21.05.04 в 22:31:08
ЦитироватьПравить

В какой то мере я понимаю ваше неудовольствие учебником Новиковой и Иващенко. И тем не менее.Не имею права настаивать, прошу, подредактируйте свой пост от 26 марта.

 
Мой пост был написан максимально мягко и корректно. Поскольку оный учебник заслуживает гораздо более резких слов. Может быть, если в Москве продавалось еще 5 -6 учебников, я бы был более спокоен по этому поводу. Кроме того, по нему ведь два года преподают в МГИМО. Вдумайтесь — два года люди теряют зря, изучая неживой язык, совершенно ненужную лексику, неупотребимую фразеологию. К тому же в учебнике Новиковой и Иващенко отсутствуют хорошие упражнения. То есть достоинств я у него не вижу.  
 
Упомянутый вами учебник Мёндо (также один из моих любимых) очень хорошо подходит для работы в классе, с преподавателем. Но! Довольно нелегко студенту по нему заниматься дома, уж очень несистематизированно дана грамматика. Хотя этим грешат все учебники, созданные носителями. Примеров — море.

 
Корейские учебники вообще рассчитаны на обучение в языковой среде. В России по ним учиться нельзя. Учебник Мёндо можно использовать в качестве дополнительного материала.  
 
С другой стороны "наши" учебники. При всем обилии недостатков у них есть одно сущесвенное преимущество. А именно — грамматика дана на русском языке, в порядке от простого к сложному. В этом ключе учебник Новиковой не так уж плох.

 
В учебнике Мёндо грамматика тоже дана на русском языке. Замечательно объясняется.  
 
Вот вы неплохо отзываетесь о Верхоляке (я имею ввиду учебник конечно). Между тем первая его часть ужасна, мягко говоря, с точки зрения разговорного языка. Тоесть, это даже не учебник, это грамматический справочник с упражнениями.

 
Правильно. Хороших учебников корейского языка на русском я еще не видел. К большому сожалению.

Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #25 написан: 12.06.04 в 14:43:24
ЦитироватьПравить

koreyskoe yazikoznanie nado rqazvivat', i ya eto sobirayus' delat'.  
vit nedavno ya poslal Lankovu moy perevod , hotel popolnit' bagaj prozy. no proshlo bolshe mesyaca ,,,,,, i n1f1ga..
naverno ne doshlo!!!

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #26 написан: 12.06.04 в 18:41:52
ЦитироватьПравить

А мне можете прислать? Я интересуюсь корейской литературой, сам перевожу сиджо.

Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #27 написан: 28.06.04 в 10:04:05
ЦитироватьПравить

안녕 하세요
오랜만에 답장을 써서 먄해
그런데 난 요즘은 넘넘 바빠서 그래요
난 26일날에 한국에 왔거든.
참 잼 있그나
어제는 난 동대문시장 가봤고 오늘부터 수업이 시작 되었다.
논문을 보내 달라고 그래요? 난 몇번이나 moderator한테 보냈었는데 그는 사이트에 아직까지 안 올렸어요. 그거 oriental.ru의 moderator말이야...
 
 
아참. 시조는 25편밖에 안 남았쥬..)))
내게 좀 보냊두실레1
난 지금은 그런 내 논문이 업ㅅ어서 못 보내요. 고향에 돌아오는대로 보낼 테니까요 걱정 안 하셔도 되는거..

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

HELP ME PLEASE
Ответ #28 написан: 28.06.04 в 11:44:00
ЦитироватьПравить

ya ne mogu nayty u vas ssilki s prizvedeniem yaponskogo avtora perevedennoyo na Kor, yaz.  
ya ne pomnyu nazvaniya no tam est' slovo Les
pomogite please!!!!!!!!!

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #29 написан: 28.06.04 в 13:46:04
ЦитироватьПравить

ya ne mogu nayty u vas ssilki s prizvedeniem yaponskogo avtora perevedennoyo na Kor, yaz.  
ya ne pomnyu nazvaniya no tam est' slovo Les
pomogite please!!!!!!!!!

 
Харуки Мураками, "Норвежский лес". Перевод А. Ляна.  
 
Есть здесь [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

Зарегистрирован

Kwisin
Гость


Почта
Re: about korean linguistic
Ответ #30 написан: 28.06.04 в 13:51:30
ЦитироватьПравить

удивлённый 25удивлённый ? удивлённый..)))

 
Вы путаете с хянга. Сиджо осталось намного больше.  
 
Если интересно, можете зайти сюда: [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Я здесь выложил свои переводы Чхве Чхивона и Ли Инно. Это, правда, ханси...

Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #31 написан: 28.06.04 в 17:38:43
ЦитироватьПравить

그렇지
먄 해요
햇갈렸어요
그런데 내가 현대 시조를 읽어본 적이 없어서 놀랐어요
좀 몇편 보내주실래요..
아래에 내가 자기가 쓴 논문을 올리겟습니다. 혹시 재미 있을 걸요)) показывает язык

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 1
Ответ #32 написан: 28.06.04 в 17:42:36
ЦитироватьПравить

타슈켄트 국립  
니자미 사범대학
한국어문화과 3학년 학생인
예프레모브 예프렘
리포트
한국어 외래어
 
서론: 한국어는 지구상에서 쓰이고 있는 수천 개의 언어 중의 하나이다. 한국어는 사용 인구로 (요즘은 온 세계에서 구천만-일억 명이 한국어를 쓰고 있다. 즉, 북중국, 일본, 미국과 CIS 지역 {대부분으로 카자흐스탄, 우즈베키스탄 및 러시아 연방} 등에서 체류하는 고려인 공동체와 한반도) 볼 때 12-13위를 차지하고 있다.
한국어 어휘 체계를 3가지의 단계로 구분할 수 있다. A) 고유어, B) 한자어, C) 외래어이다.
고유어란 대부분으로 생활상 필요한 개념을 표현하고 오래 전부터 있는 단어를 가리키는 단계이다. 예컨대 사람, 풀, 말.등등이다.
한국어 어휘 체계 발달 방식 중에서 하나는 다른 나라의 언어를 외래 하는 식이다. 외래어는 원래는 외국어였던 것이 국어 체계에 동화 되어서 사회적으로 그 사용이 허용된 단어이다. 다른 나라의 언어가 들어와 세월이 흐르면서 토착 되어 국어와 마찬가지로 통용되는 일은 어느 나라에서나 볼 수 있는 현상이다. 다만 이것이 정치적인 이유 때문에 강업적으로 들어왔을 때와 자연적 내지 우호적으로 들어왔을 떼와는 국민에게 주는 인상이 판이하다. 민중의 주체 의식일 수 있는 외래어가 생기는 이유는 바로 여기에 있다.
외래어는 구어 방법으로나 서면어 방법으로 언어에 들어올 수 있다. 외래어는 구어 방법으로 언어에 들어오는 경우에 외래하는 단어의 음성 형식만을 차용한다.
예: 빼치카: печка
    레스토랑: restaurant
    구루마: くるま
    아르바이트: arbeit

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 2
Ответ #33 написан: 28.06.04 в 17:43:24
ЦитироватьПравить

서면어 방법으로 다른 나라의 언어를 차용하는 경우에 그 외래하는 단어의 도시(圖示) 형식만을 차용 한다. 이런 단계에 한자어는 들어 있다.
예: 대학교: 大學校: china pronunciation is ‘dasyuesyao’
    부: 父: china pronunciation is ‘fŭ’
    호: 好: china pronunciation is ‘hăo’
    심: 心: china pronunciation is ‘xln’
    수: 水: china pronunciation is ‘shui’
    인: 人: china pronunciation is ‘ren’
    붕: 朋: china pronunciation is ‘péng’
    월: 月: china pronunciation is ‘yuè’
 
외래어 중에서 무수 외래어 단계와 유일한 외래어 단계가 있다.
무수 외래어 단계에 주로 한자어와 영어는 들어 있다.
유일한 외래어 단계에 일본어, 러시아어, 포르투갈어, 독일어와 등이 들어 있다.
예: *일본어에서 온 외래어*
     사이게: ‘마무리’라는 뜻
     기지: ‘옷감’이라는 뜻
     짱기리: ‘통따게’라는 뜻
     뎀뿌라: ‘튀김’이라는 뜻
 
    *러시아어에서 온 외래어*
     빨치산: ‘партизан’이라는 뜻
     트로이카: ‘тройка’이라는 뜻
     토치카: ‘точка’라는 뜻 (pillbox)
     
    *포르투갈어에서 온 외래어*
     빵: 포르투갈어의 발음 ‘pāo’
 
    *네덜란드어에서 온 외래어*
     고무: 네덜란드어의 발음 ‘gomme’
 
외래어는 A언어에서 B언어로 직접적으로 들어올 수 있다.
예: 구두: クツ
    뉴스: news
    토치카: точка
    냄비: なベ

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문3
Ответ #34 написан: 28.06.04 в 17:44:35
ЦитироватьПравить

이와 더불어 외래어는 A언어에서 B언어로 간접적으로 들어올 수도 있다. 이런 경우에 외래어는 A언어에서 B언어로 C언어를 통해서 들어오는 것이다. C언어는 중개역을 하고 있다. 그러니까 C언어를 중개어라고도 할 수 있다.
한국어의 경우에 한국어에는 2가지의 중개어가 있었다. 하나는 일본어이고 하나는 중국어였다.
예: skate → 일본어 → 스게또
    truck → 일본어 → 도라꾸
불교와 관련된 범어인 용어는 중국어를 통해서 한국어에 많이 들어왔다.
예: [bodhi] Þ 菩리 Þ 보리
    [maitreya] Þ 彌勒 Þ 미륵
    [nirvana] Þ 涅槃 Þ 열반
    [bodhisatva] Þ 菩薩 Þ 보살
 
간접적인 외래어 현상을 흔히 북한어(조선어)에서 볼 수 있다. 대부분의 외래어는 중개역을 하는 러시아어를 통해서 북한어(조선어)에 들어왔다.
예:   한국어     :     북한어
 발코니     :     발꼰
 캠페인     :     깜빠니야
 폴란드     :     뽈스까
 헝가리     :     웽그리야
 트랙터     :     뜨락또르
 탱크  :     땅크
 그룹  :     그루빠

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 4
Ответ #35 написан: 28.06.04 в 17:45:54
ЦитироватьПравить

20세기에 들어서면서 서구의 문물을 많이 받아들였는데 특히 미국의 영향을 많이 받았다. 그 결과 한국어에는 영어로부터 들어온 외래어가 많아졌다.
과학 기술이 끊임 없이 발전함에 따라 전에 없던 새로운 물건이 만들어지고 있다. 그런 것들은 대개 미국을 비롯한 선진국에서 만들어지므로 명칭도 영어로 먼저 지어진다. 새로운 물건이 한국에 들어올 때에는 그 물건을 가리키는 이름도 필요하다. 일반적으로 영어 이름을 그대로 받아들이되 한글로 표기하게 된다.
영어에서 들어온 외래어는 대략 아래와 같이 몇 가지의 분야로 구분할 수 있다.
의류: 넥타이, 셔츠, 스타킹, 드레스, 벨트…
음식: 아이스크림, 커피, 주스, 피자…
전기: 안테나, 앰프, 칩, 컴퓨터, 오디오…
교통/자동차: 택시, 타이어, 배터리, 기어, 뱀퍼…
운동: 스트라이크, 테니스, 라켓, 네트…
사회활동: 세미나, 뉴스, 퀴즈, 브리핑…
기타:드라마, 세일, 룰, 파트너, 룸…

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 5
Ответ #36 написан: 28.06.04 в 17:46:22
ЦитироватьПравить

한국어사는 보면 한국어 어휘 체계에 원시시대부터 외래어가 들어오고 있다는 사실을 파악 할 수 있다. 한자어를 차용한 이유는 한반도의 국어가 오랫동안 중국어였는 것과 관련이 깊다. 오늘날에는 한국어 어휘 체계에 있는 한자어가 65%에 달한다. 한자어는 과학 잡지와 사회신문에 흔히 볼 수 있다.
한국어 어휘 체계 제2 단계란 고유어이다.
한국어 어휘 체계 제3 단계란 다른 나라에서,주로 서구어 (대부분으로 영어)로부터, 차용한 외래어이다. 본 단계의 단어는 아직도 외국어와 다름 없이 생소한 느낌이 잇는 단어이다. 외래어는 스포츠, 쿠킹, 패션, 공학 등에서 최근에 한국어이 수입된 여러가지의 문화 분야에 관한 잡지와 신문에 흔히 볼 수 있다.
한국나라의 경우에, 일본어에서 온 외래어를 배격하고 영어, 풀어, 독일어 등에서 온 외래어가 별다른 저항 없이 쓰이고 있다.
이론적으로 외래어와 외국어의 차이란 그 것이 소속된 언어 체계에서의 사회적인 유무로 결정된다고 하지만, 실제에 있어서 사용자의 국어 의식에 따라서 주관적으로 결정된다 하겠다. 한자어는 외국어라는 느낌이 희박하기 때문에 실제로 외국어와 외래어 구분을 하는 것은 그다지 명확하지 않다.

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 5
Ответ #37 написан: 28.06.04 в 17:47:06
ЦитироватьПравить

본론: 한국어 외래어란 아래와 같이 몇 가지의 단계로 구분할 수 있는 현상이다.
1. 귀화어… 사용된 뒤에 오랫동안 쓰이면서 완전히 고유어에 동화된 단계이다.
예: 네덜란드어의 고무 (gomme); 일본어의 구두 (クツ), 냄비 (なベ), 구루마 (くるま); 포르투갈어의 빵 (pāo)…
2. 외래어… 외국어의 의식이 남아 있지만 벌써 외국어로 보지 않은 단계이다.
예: 영어의 타이어 (tyre): 독일어의 아르바이트 (arbeit)…
영어의 단어는 생략해서 붙이면서도 외래어를 만드는 방법도 있다.
예: 리모콘 = REMOte + CONtrol
    레미콘 = REady + MIxed + CONcrete
    디카 = DIgital + CAmera
3. 혼종어 한 낱말이 서로 다른 언어에서부터 온 단어와 결합해서 이루어지는 단어의 단계이다.
예: 휴대(용 + tele)phone = 휴대폰
    くるま + 꾼 = 구루마꾼
    胡 (주(周)나라의 이름) + 밀 + pāo = 호밀빵
    tümen (萬이라는 뜻) + 강 = 두만강
    正 + 말 = 정말
    山 + 꼭대기 = 산꼭대기
    房 + 바닥 = 방바닥
    등뼈 + 動物 = 등뼈동물
湖畔 + 새 = 호반새
install + 하다 = 인스털하다
吐 + 악질 = 토악질
pāo + 집 = 빵집

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 6
Ответ #38 написан: 28.06.04 в 17:47:43
ЦитироватьПравить

혼종어는 2가지의 단계로 구분할 수 잇는 현상이다.
A) 형성된 혼종어의 몇 가지의 어기 중에서 기본 의미를 지닌 어기는 외국어 어기란 단계이다.
예: 몰래카메라 = 몰래 + camera
    구루마꾼 = くるま + 꾼
    앞문 = 앞+ 門
    콤비하다 = combination + 하다
    발병 = 발 + 病
    술기 = 술 + 氣
    휴게텔 = 휴게(실 + ho)tel
    맥주홀 = 麥酒 + hall
B) 형성된 혼종어의 몇 가지의 어기 중에서 기본 의미를 지닌 어기는 고유어 어기란 단계이다.
예: 생돈 = 生 + 돈
    보라매 = [boro] (秋鷹이라는 뜻) + 매
    맥주집 = 麥酒 + 집
    방바닥 = 房 + 바닥
    목다리 = 木 + 다리
    유리칼 = 流璃 + 칼

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 6
Ответ #39 написан: 28.06.04 в 17:48:14
ЦитироватьПравить

외래어는 한국어 음성 체계에 동화 되어서 한국어에 들어오고 있다.
비교하시오.
카메라 : camera ['kжm(ə)rə]
컴퓨터 : computer [kəm'pju:tə]
소나타 : sonata [sə'na:tə]
보드카 : vodka ['vɔdkə]
샴페인 : champagne [ʃжm'pein]
커피 : coffee ['kɔfi]

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 7
Ответ #40 написан: 28.06.04 в 17:48:48
ЦитироватьПравить

한국어 음성 체계에 [f], [v], [th] 및 단어 초의 [l] 음성이 없다. 예컨대 [f] 음성은 ‘ㅍ’로 표기된다.
영어 음성 체계에 있는 여러 음성이 한국어 음성 체계에 없다. 그래서 한국어 식으로 발음 하는 영어를 들을 때에 외국인은 오해가 생기는 경우가 많다.
예: 백: bag [bжg] ≠ back [bжk]
    코드: cord [kɔ:d] ≠ code [kəud]
    러브: love [lʌv] ≠ robe [rəub]
    소스: souse [saus] ≠ source [sɔ:s]
    라이트: light [lait] ≠ right [rait]
    파이프: wife [waif] ≠ pipe [paip]
    커피: coffee ['kɔfi]  ¹  copy ['kɔpi]

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

논문 8
Ответ #41 написан: 28.06.04 в 17:49:27
ЦитироватьПравить

결론: 외래어란 한국어 독자성을 파괴하지 않고 한국어 어휘 구성을 풍부하게 하면서도 동의어(유의어) 배열을 늘리는 것이다. 예: 모임 – 회합 — 미팅, 자르다 – 절단하다 – 커트하다,여관 – 호텔, 멋있다 – 핸섬하다… 다른 나라의 단어를 차용하는 것은 합법칙적이고 자연적인 과정이다.
그리하여 우리는 한국어 어휘 체계에 의해서 현대 한국어 어휘 분포는 ≈30%에 달하는 고유어, ≈65%에 달하는 한자어 및 ≈5%에 달하는 외래어로 구성되어 잇다는 결론에 도달했다.
그리고 혼종어를 외래어의 한 단계로 간주했다. 왜냐하면, 혼종어에 들어있는 외래어 어기는 기본 의미를 지니거나 고유어 어기를 수식하는데 혼종어를 단일의 의미 단위로 간주하기 때문이다.

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #42 написан: 28.06.04 в 17:50:35
ЦитироватьПравить

지은이 예프렘입니다. 혹시 감상문을 다음과 같은 이메일로 보내시길 바람니다:
jeen_pearl@yaho.co.kr

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

atk9
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 149
Карма: -1
South_Korea  Тэчжон
Сайт    


Re: 논문 5
Ответ #43 написан: 28.06.04 в 18:49:44
ЦитироватьПравить

28.06.04 в 17:47:06, JJ писал(а):
3.      혼종어 한 낱말이 서로 다른 언어에서부터 온 단어와 결합해서 이루어지는 단어의 단계이다.
예: 휴대(용 + tele)phone = 휴대폰
    くるま + 꾼 = 구루마꾼
    胡 (주(周)나라의 이름) + 밀 + pāo = 호밀빵
    tümen (萬이라는 뜻) + 강 = 두만강
    正 + 말 = 정말
    山 + 꼭대기 = 산꼭대기
    房 + 바닥 = 방바닥
    등뼈 + 動物 = 등뼈동물
湖畔 + 새 = 호반새
install + 하다 = 인스털하다
吐 + 악질 = 토악질
pāo + 집 = 빵집

예프렘님께  
논문 너무나 잘 쓰셨군요. 수고하셨습니다. 시간 때문에 자세한 글을 못 쓰기 때문에 위의 예문에 관해 몇 가지만 알려 드리겠습니다. 노어로 써도 되지요?
Например, бросилось в глаза, что приведенные выше примеры, очень разнородны. 호밀빵, 두만강, 인스털하다, 산꼭대기 различаются не только принадлежностью к разным типам словообразования, но прежде всего временем (когда они появились) и "корейским стажем" иноязычных элементов (ведь не секрет, что по истечении какого-то периода некоторые слова перестают осознаваться как иностранные заимствования; впрочем, вы и сами пишете об этом. Это все равно, как трактовать какое-нибудь русское слово, ну хотя бы "переднелошадный" как состоящее из исконно русского "передне" и иноязычного "лошадь", ссылаясь на то, что русская "лошадь" — заимствование улыбается ). Я не сомневаюсь в том, что 산 в 산꼭대기 никто не воспринимал как чужеродный элемент (вроде 인스털) после того, как он вытеснил исконный 뫼. Тем более это слово никем, думаю, не воспринимается как нечто подобное 인스털하다, даже 구루마꾼. Я так понял, что вы не различаете диахронического и синронического аспекта вовсе.  
Я бы исключил из этого списка 두만강. Вы думаете, что это слово сконструировано корейцами?  
Ниже вы только что поместили пример с 보라매, которое является столь старым заимствованием, что его вряд ли стоит приводить.  
А в общем — блестяще! Вы написали это на 3-м курсе?
그럼 여기서 쓰기를 마치겠습니다. 앞으로 더 많은 훌륭한 논문을 발표하도록 노력하시기 바랍니다.  
따슈켄트대에서 공부하신다면 김게르만선생님도 잘 아시갰지요? 잘 지내고 계시는지...

0
Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #44 написан: 29.06.04 в 09:00:32
ЦитироватьПравить

좀 내가 아직은 넘 어려서 언어학의 여러 뉘앙스를 잘 머르는 편이다. 그런데 앞으로는 연구를 더 많이 해서 어색한 부분을 고칠 것이다.  
.PS 유감인데도 김게르만선생님을 잘 모릅니다. 그 분은 카자흐스탄에서 사시는 교수이라써 아직까지 만날 기회가 없었다.

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован

Hanrus
Новичок
не определено *
Сообщений: 11
Карма: 0
South_Korea  Сеул
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: about korean linguistic
Ответ #45 написан: 29.06.04 в 10:51:50
ЦитироватьПравить

29.06.04 в 09:00:32, JJ писал(а):
난 한국여자싫어. 가슴이 작아서요
난 러시아 여자 싫어 — 엉덩이가 넘 커서요... скалит зубы

0
Зарегистрирован

atk9
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 149
Карма: -1
South_Korea  Тэчжон
Сайт    


Re: about korean linguistic
Ответ #46 написан: 29.06.04 в 15:30:53
ЦитироватьПравить

29.06.04 в 09:00:32, JJ писал(а):
...PS 유감인데도 김게르만선생님을 잘 모릅니다. 그 분은 카자흐스탄에서 사시는 교수이라써 아직까지 만날 기회가 없었다.

그렇군요. 제가 중앙아세아 전지역을 하나로 생각하고 있었는데... 지도교수는 누구였지요?  
그리고, 참, 예프렘님 쓰신 글을 다른 포럼에서 빌표하시는 게 어때요? 생각해 보세요.

0
Зарегистрирован

LeXy
Новичок
женщина *
Сообщений: 19
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Корею:)

Re: about korean linguistic
Ответ #47 написан: 29.06.04 в 16:23:37
ЦитироватьПравить

29.06.04 в 10:51:50, Hanrus писал(а):

난 러시아 여자 싫어 — 엉덩이가 넘 커서요... скалит зубы

 
앗...
아래 봐:

0
세상에 남자는 많아
그러나 아무도 맘에 들지 않아
------------------------------
Зарегистрирован

LeXy
Новичок
женщина *
Сообщений: 19
Карма: 0
Russia  Владивосток
   
Я люблю Корею:)

Re: about korean linguistic
Ответ #48 написан: 29.06.04 в 16:31:26
ЦитироватьПравить

скалит зубы Звиняйте, невнимательно читала.
А было ли среди заимствований мое любимое 다운받다удивлённый Означающее download...

0
세상에 남자는 많아
그러나 아무도 맘에 들지 않아
------------------------------
Зарегистрирован

JJ
Начинающий
не определено **
Сообщений: 101
Карма: 0
Uzbekistan  Tashkent
   
Genious can not die

Re: about korean linguistic
Ответ #49 написан: 29.06.04 в 17:16:37
ЦитироватьПравить

그렇군요. 제가 중앙아세아 전지역을 하나로 생각하고 있었는데... 지도교수는 누구였지요?  
그리고, 참, 예프렘님 쓰신 글을 다른 포럼에서 빌표하시는 게 어때요? 생각해 보세요.  
----------------------------------------------------------------
 그런 일을 반대 하지 않습니다.
남에게 도움이 될 수 잇다면 참 기분이 좋다. 그런데 밑에 내 성명을 꼭 쓰시길 부탁 : YEFREM YEFREMOV
원하시는 대로 하십시오.
그런데 어 글은 완성된 글이 아닙니다. 아직까지는 자료가 좀 모자라서 이거밖에 못 썼습니다. 우리 우즈베키스탄에서 4월에 한국어과학생끼리 "한국학 학술 대회"가 진행되엇을때 내가 그 발ㅊ\표를 했습니다.  
그리고 내 담당교사는 심 율리야 선생님이엇습니다(현 ;지인이고 힌국인이 아니다). 그분의 이메일 주소는 shim_yuliya@mail.ru
아님 yuliya_shim@mail.ru 정확히 기억이 안 납니다.
그럼 ,,, 이글은 ATK9님 맘에 들어서 보람람  .........)))) скалит зубы  скалит зубы  скалит зубы  скалит зубы

0
난 한국 여자 싫어. 가슴이 작아서요... Зарегистрирован
Страницы: 123
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»