Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               30.04.24 в 06:46:32

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «издание книги»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Страны
   Корея
(Ведущий: Jeen)
   издание книги
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: издание книги  (прочитана 1642 раз, 32 ответов)

namja
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  москва
   
Я люблю Восточный портал!

издание книги
написан: 15.06.05 в 11:45:47
ЦитироватьПравить

Здраствуйте.
У меня есть идея издать перевод одной книги.
Не подскажите в какое издательство нужно братиться, которое мого бы мне помочь в этом.
Спасибо.

0
Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #1 написан: 20.06.05 в 02:53:23
ЦитироватьПравить

15.06.05 в 11:45:47, namja писал(а):
Здраствуйте.
У меня есть идея издать перевод одной книги.
Не подскажите в какое издательство нужно братиться, которое мого бы мне помочь в этом.
Спасибо.

идите в любое агенство. а какая книга-то?

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

namja
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: издание книги
Ответ #2 написан: 20.06.05 в 09:46:55
ЦитироватьПравить

книга назывется ИНЁН (судьба)
в корее очень известная
дело в том ч в издательствах просят за это деньги
мне хотелось бы найти издательство специализирующееся на издании корейской литературы....

0
Зарегистрирован

EugeneK
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 143
Карма: 2
South_Korea 
   
Я люблю форум Восточного портала!

Re: издание книги
Ответ #3 написан: 20.06.05 в 16:20:12
ЦитироватьПравить

20.06.05 в 09:46:55, namja писал(а):
книга назывется ИНЁН (судьба)
в корее очень известная
дело в том ч в издательствах просят за это деньги
мне хотелось бы найти издательство специализирующееся на издании корейской литературы....

 
Моя любимая...... А почему Вы выбрали перевод "судьба"?

0
Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #4 написан: 22.06.05 в 02:03:34
ЦитироватьПравить

20.06.05 в 09:46:55, namja писал(а):
книга назывется ИНЁН (судьба)
в корее очень известная
дело в том ч в издательствах просят за это деньги
мне хотелось бы найти издательство специализирующееся на издании корейской литературы....

 
Интересно... Такое есть?

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #5 написан: 26.06.05 в 16:26:21
ЦитироватьПравить

Вспомниллл.
Пару лет назад вышла книга "Площадь" Чхве Инхуна в издательстве "ГОТИКА" — попробуйте там

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

namja
Новичок
не определено *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: издание книги
Ответ #6 написан: 28.06.05 в 14:20:09
ЦитироватьПравить

Спасибо за советы я поищу...
Хотелось бы обратиться ко всем кого интересует эта тема...
Есть здесь люди кто хотел бы заняться переводом корейской литературы и изданием ее на русском языке?
Ведь продается ведь японская китайская...
Я не думаю что корейская хоть чем то хуже просто наверно некому етим заняться..
если кого то заинтересовало мое предложение..
пишите namskiy2@yahoo.com

0
Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #7 написан: 06.07.05 в 10:17:46
ЦитироватьПравить

Свяжемся в сентябре, там и пообщаемся про гонорар и про все остальное.
 
А сейчас я уезжаю и вообще когда на улице жара +45 в тени то никакая работа не идет ни в голову ни в Ж...
 
А про переводы корейской литературы на русский надо подумать, ео анивай, к этому делу надо подсоединять русистов, они хоть корейского и не знают, но знают Русский и смогут коррекировать эту ерунду, непереводимую дословно НИКАК
 
 
 
Пака пака  
скоро вернусь а потом опять уеду.

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

lana
Новичок
не определено *
Сообщений: 1
Карма: 0
Russia  владивосток
   
Я люблю Восточный портал!

Re: издание книги
Ответ #8 написан: 11.08.05 в 15:37:37
ЦитироватьПравить

приветики  
y меня муж работает в издание книг у  него  свой  офис  
если надо будет зайди ко  мне на сайт а  лучьше на  нашь форум и  там  поговорим  !   [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] улыбается

0
Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #9 написан: 24.12.05 в 11:52:19
ЦитироватьПравить

Мы тоже на нашем сходе сочли отсутствие переводов корейской литературы досадным упущением и готовы всем колхозом взять на себя посильное участие в переводах такой литературы, если кто-нибудь взял бы на себя решение организационных вопросов с издательствами.

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #10 написан: 24.12.05 в 17:28:29
ЦитироватьПравить

ЖДУ!
  [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
пишите сюда! (в гостевуху)
 
 
Переименовел в главную страницу. от 27,01,2006.

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #11 написан: 26.12.05 в 08:33:26
ЦитироватьПравить

А вы что, занимаетесь изданием переводов с корейского?

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #12 написан: 26.12.05 в 21:20:44
ЦитироватьПравить

Я жду кто меня позовет.
 
А на ижзание книги — маловат я пока.

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #13 написан: 27.12.05 в 07:21:25
ЦитироватьПравить

Ну... подрастайте невозмутимый

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #14 написан: 08.01.06 в 00:53:50
ЦитироватьПравить

Не, у нас в колхозе тоже издательским делом не занимаются... Нет таких мощностей... А вот перевести кое-что смогли бы... Кстати, нам тут представляется, что при наличии, пусть и немногочисленных, переводов корейской поэзии и прозы, незаслуженной обойдены вниманием корейская драматургия и корейская философская классика. Мы б тоже могли заняться данными переводами, есть у нас способные мужики... Был бы издатель...

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #15 написан: 08.01.06 в 00:55:30
ЦитироватьПравить

Jeen, а переводы стихов нашим очень понравились.

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #16 написан: 08.01.06 в 12:13:53
ЦитироватьПравить

Хм, а стоит ли корейская литература того, чтобы ее переводить и издавать?

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #17 написан: 09.01.06 в 09:31:39
ЦитироватьПравить

08.01.06 в 12:13:53, Sergey_Badmaev писал(а):
Хм, а стоит ли корейская литература того, чтобы ее переводить и издавать?

 Это — шутка, наверное...

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #18 написан: 09.01.06 в 10:48:37
ЦитироватьПравить

Это не шутка, а результат некоторого (пусть и поверхностного) знакомства с оной литературой.

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #19 написан: 10.01.06 в 18:20:26
ЦитироватьПравить

08.01.06 в 00:55:30, Колхоз_Красный_лапоть писал(а):
Jeen, а переводы стихов нашим очень понравились.

Я рад, что смог затронуть ушу простого нашего колхозника. Значит я на что-то еще способен.

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #20 написан: 10.01.06 в 20:03:07
ЦитироватьПравить

Эти колхозники явно пашут по асфальту.

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #21 написан: 11.01.06 в 06:38:14
ЦитироватьПравить

10.01.06 в 20:03:07, Sergey_Badmaev писал(а):
Эти колхозники явно пашут по асфальту.

В сегодняшнюю нашу эпоху урбанизации по-другому и не получается.
 
 
А если к теме — где тот кто начал этот топик? И может ли кто-то вынести какие-либо конструктивные решения на счет изательства. Желающих принять участие в переводах, редактировании бла бла бла бла... завались. А как же с изданием? Или дома сами на печатной машинке , на туалетной бумаге? скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы скалит зубы

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #22 написан: 11.01.06 в 10:27:54
ЦитироватьПравить

Желающих принять участие в переводах, редактировании бла бла бла бла... завались.

 
Завались — это два человека? Да уж, действительно много.  
 
А как насчет самиздата?

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Jeen
Ведущий
Профессионал
не определено ***
Сообщений: 609
Карма: 31

Сайт    
We all are from yellow... house

Re: издание книги
Ответ #23 написан: 11.01.06 в 16:33:11
ЦитироватьПравить

А направьте на путь истинный.

0
Кто следует разуму — доит быка...
____________
О.Хайям.
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #24 написан: 11.01.06 в 18:11:23
ЦитироватьПравить

Одержимых жаждой наживы направлять на путь истинный неблагодарно. Если у вас есть талант переводчика, вы и в стол будете переводить и в сети выкладывать, лишь бы народ читал. Создайте свой сайт по современной корейской литературе типа как "Виртуальные Суси"([ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]). Посмотрим, потянутся ли к вам люди. А там, глядишь, и издатели подгребут.

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Sveta_s_Sakhalina
Новичок
женщина *
Сообщений: 23
Карма: 0
Russia  Южно-Сахалинск
Почта   
Надоело учится*^^*

Re: издание книги
Ответ #25 написан: 13.01.06 в 16:22:05
ЦитироватьПравить

у я бы с удовольствием попереводила худ. произведения... а то у меня уже от политики  башка треснет скоро...
жалко только что в силу загруженности я не могу... а так бы с радостью.. и ещё там всяких хантяшек много, уфффффф тяжко...
я историю и культурное наследие Кореи фильмы переводила, ничо... не очень то и сложно... а вот наверное худ. лит-ру тяжковато...
 
Джин ну шоудивлённый мож я всё таки возьму матрас и к тебеудивлённый посадим маму меня и тебя и будем мозговатьудивлённыйулыбаетсятока диплом получуулыбается

0
Зарегистрирован

Sveta_s_Sakhalina
Новичок
женщина *
Сообщений: 23
Карма: 0
Russia  Южно-Сахалинск
Почта   
Надоело учится*^^*

Re: издание книги
Ответ #26 написан: 13.01.06 в 16:25:40
ЦитироватьПравить

Сергей Бадмаев(правильно?) эт ты чтоль? сушиудивлённыйили Шири как тебя там... или не тыудивлённый

0
Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #27 написан: 04.02.06 в 21:48:28
ЦитироватьПравить

11.01.06 в 18:11:23, Sergey_Badmaev писал(а):
Одержимых жаждой наживы направлять на путь истинный неблагодарно. Если у вас есть талант переводчика, вы и в стол будете переводить и в сети выкладывать, лишь бы народ читал. Создайте свой сайт по современной корейской литературе типа как "Виртуальные Суси"([ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]). Посмотрим, потянутся ли к вам люди. А там, глядишь, и издатели подгребут.

Здесь нам видятся как минимум 2 натяжки. Во-первых, вряд ли можно естественное желание человека организовать свою жизнь так, чтобы зарабатывать любимым делом, отнести к жажде наживы. Во-вторых, готовность переводчика переводить в стол или для Инета вряд ли напрямую связана с его талантом: у востребованного переводчика на это просто может не быть времени, с другой стороны, переводы в стол или многочисленные публикации в Интернете могут свидетельствовать не столько о таланте, сколько о графомании (не имеем в виду приведенный сайт, но таких немало).

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #28 написан: 05.02.06 в 09:58:45
ЦитироватьПравить

Вы полагаете, что можно на жизнь заработать переводами корейской литературы? Блажен, кто верует. Хорошо если вы вообще найдете издателя, согласного купить права и издать ваш перевод. Ну и долларов 300 гонорара (за год работы примерно). А скорее всего ваш труд будет лежать в вашем же компьютере.

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #29 написан: 05.02.06 в 10:57:35
ЦитироватьПравить

Похоже, Ваши данные несколько устарели...

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #30 написан: 05.02.06 в 11:37:10
ЦитироватьПравить

Ну так кто вам мешает? Переводите, издавайте, получайте за любимую работу большие деньги... А потом сообщите общественности о прибыльности такого дела. Все кинутся переводить корейскую литературу и будет всем счастье.

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован

Колхоз Красный лапоть
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 71
Карма: 1
Russia  Москва
Почта 21858552 21858552  
На девятерной вистуют только попы и студенты

Re: издание книги
Ответ #31 написан: 05.02.06 в 13:48:52
ЦитироватьПравить

И какую книгу надо переводить год? Имелась в виду "Трипитака"?

0
На зеленом сукне, где заказы и взятки,
Где неловленный мизер и девять без двух,
Я однажды умру, и тогда по порядку
За меня эту пулю допишет мой дух...
Зарегистрирован

Сергей Бадмаев
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 684
Карма: 23
Russia  Москва
   
Pereat mundus fiam

Re: издание книги
Ответ #32 написан: 05.02.06 в 14:02:54
ЦитироватьПравить

Ну, если у вас работоспособность как у Мартина Идена, попробуйте сделать качественный перевод быстрее.  

0
Не стоит долго глядеть на свои пальцы, иначе однажды они взглянут на тебя. Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»