Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               18.05.24 в 21:46:45

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Нужна помощь в переводе фразы»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Философия и религия
(Ведущий: Цзошучжан)
   Нужна помощь в переводе фразы
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Нужна помощь в переводе фразы  (прочитана 1340 раз, 1 ответов)

jackieg
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Ukraine  Киев
 368922655 368922655  
Я люблю Восточный портал!

Нужна помощь в переводе фразы
написан: 21.05.08 в 12:04:15
ЦитироватьПравить

Добрый день! Мне нужна помощь в понимании некоторых моментов в диалоге Лу Янга с Джейсоном в фильме "Запретное королевство". Я их выделил. Спасибо.
 
96
00:15:03,990 --> 00:15:06,100
Лу: What land do you come from, monk?
 
97
00:15:06,100 --> 00:15:09,230
Джей: I'm not a monk, I am Jason.
 
98
00:15:09,230 --> 00:15:11,890
Джей: Jason Tripitikas, from South Boston.
 
99
00:15:13,630 --> 00:15:19,270
Джей: Is this a dream?
Лу: No, where you came from is the dream
 
100
00:15:19,390 --> 00:15:21,900
Лу: through the gate of 'No-Gate' удивлённый.
 
101
00:15:22,120 --> 00:15:24,650
Джейсон: Is that like a worm-hole or something?
 
102
00:15:24,650 --> 00:15:30,340
Лу: No, it means you're either a Zen Master
or you're carrying something very special.
 
103
00:15:30,750 --> 00:15:35,420
Джейсон: This?  - Was in a pawn shop
waiting for a man to pick it up, and ...
 
104
00:15:36,010 --> 00:15:38,610
Лу: return it to its rightful owner.

0
Зарегистрирован

Shangry
Опытный
не определено ***
Сообщений: 382
Карма: 41

   
Я люблю Восточный портал!

Re: Нужна помощь в переводе фразы
Ответ #1 написан: 23.05.08 в 18:20:56
ЦитироватьПравить

Если контекст беседы или сами беседующие как-то связаны с буддизмом, то я бы перевел выделенный текст так: "... через ворота, которые есть отсутствие ворот".  
 
Вполне нормальная метафора для буддиста (особенно для дзен-буддиста).

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»