Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
01.11.24 в 02:28:28
Форум Восточного портала
«"гунфу" или "кунфу" ?...»
Форум Восточного портала
Интересы
Китайское языкознание
(Ведущий:
honglong
)
"гунфу" или "кунфу" ?...
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: "гунфу" или "кунфу" ?... (прочитана 2685 раз, 15 ответов)
Ли Лань Йинь
Гость
"гунфу" или "кунфу" ?...
написан: 11.06.03 в 18:15:07
Други китаисты !
Вот кто может объяснить. Был такой журнал "Гунфу", теперь его переименовали в "Кунфу" и с пеной у рта утверждают, что по-китайски это одино и тоже, и звучит одинаково. Но вот мне казалось, что в транскрипции gungfu g читается как г , а в kungfu как придыхательная кх, да и вообще понятия-то вроде разные... Что тут не так?
Зарегистрирован
pnkv
Новичок
Сообщений: 0
Карма: 0
Мск
Я люблю Восточный портал!
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #1 написан: 11.06.03 в 18:41:56
11.06.03 в 18:15:07,
Ли Лань Йинь писал(а)
:
Други китаисты !
Вот кто может объяснить. Был такой журнал "Гунфу", теперь его переименовали в "Кунфу" и с пеной у рта утверждают, что по-китайски это одино и тоже, и звучит одинаково. Но вот мне казалось, что в транскрипции gungfu g читается как г , а в kungfu как придыхательная кх, да и вообще понятия-то вроде разные... Что тут не так?
Одно-то, оно одно. Только по-русски правильно гунфу, а не кунфу. Цигун, а не чигун. Кунфу и чигун, появляются тогда, когда китайские тексты переводятся с английского.
0
Зарегистрирован
Ли Лань Йинь
Гость
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #2 написан: 11.06.03 в 21:27:28
Ну, с английским понятно Хотя разве там не такая же китайская транскрипция? И разве в английском нет разницы между буквами k и g.
Да и разница между кунфу и гунфу вроде есть. Понятие гунфу можно применить к любой деятельности, а кунфу всё же больше, мне кажется связанно с единоборствами. Или я чего-то не понимаю? Интересно, что сами китайцы об этом думают...
Зарегистрирован
Daoyou道友
Гость
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #3 написан: 11.06.03 в 21:39:23
Все дело в артикуляции . gongfu — так пишется , но на самом деле g произносится совсем по-другому , глуше чем русское Г , гдето между г и к , но без придыхания . Попросите произнести знакомого китайца и Вам все станет ясно..Гунфу или кунфу лишь условные обозначения , условная транскрипция , хотя первое писать по-русски правильнее ...
Зарегистрирован
Ли Лань Йинь
Гость
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #4 написан: 11.06.03 в 23:54:01
По моему транскрипция для китайского была разработана не так давно. Раньше всё учили на слух. Может поэтому такая путаница? Но я тоже думаю, что гунфу более правильно, жаль в журнале этого не понимают
Зарегистрирован
Daoyou道友
Гость
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #5 написан: 12.06.03 в 01:10:33
По моему транскрипция для китайского была разработана не так давно. Раньше всё учили на слух. Может поэтому такая путаница? Но я тоже думаю, что гунфу более правильно, жаль в журнале этого не понимают
Нет , просто в англоязычных странах пишут kungfu , поэтому они и взяли такой вариант...
Зарегистрирован
Ли Лань Йинь
Гость
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #6 написан: 12.06.03 в 14:55:45
То есть получается, что в англоязычных странах транскрипция для китайского языка другая?
Зарегистрирован
Daoyou道友
Гость
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #7 написан: 12.06.03 в 15:19:22
Да , именно так . Простите , готовлюсь к отъезду , так что ответить Вам больше не смогу....
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #8 написан: 12.06.03 в 18:15:29
Уважаемый Ли Лань Йинь!
Тема латинизации в китайском языке уже поднималась в разделе. Посмотрите на
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Granite_Golem
Начинающий
Сообщений: 103
Карма: 1
У големов нет проблемов!
Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #9 написан: 12.06.03 в 19:14:59
Да, а ответ на вопрос: "Какой диалект взят за основу Уэйдом?" тоже по тем же ссылкам лежит?
И еще — почему для слога "qi" в пиньинь взяли русскую транскрипцию "ци"? Народ же постоянно читает как "цы", потому как в русском языке нет мягкой "ц". Кто ж это придумал только...
0
"Радость сильнее силы, но без силы нет радости" (Сутра Короны, 17-9).
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #10 написан: 12.06.03 в 22:28:34
12.06.03 в 19:14:59,
Granite_Golem писал(а)
:
Да, а ответ на вопрос: "Какой диалект взят за основу Уэйдом?" тоже по тем же ссылкам лежит?
Да, ответ на этот вопрос тоже "лежит" по тем же ссылкам.
Книга Уэйда, увидевшая свет в 1859 году, в своем британском варианте носила название "Peking Syllabary" — "Пекинская слоговая азбука". Полагаю, что можно не сомневаться в том, что за основу своей транскрипции автор взял пекинский диалект китайского языка.
И еще — почему для слога "qi" в пиньинь взяли русскую транскрипцию "ци"? Народ же постоянно читает как "цы", потому как в русском языке нет мягкой "ц".
На мой взгляд, всегда следует помнить, что никакая
транскрипция
не может быть свободна от большой доли условности, и ТРТ (традиционная русская транскрипция) — не исключение.
В соотвествие китайской придыхательной переднеязычной небно-зубной аффрикате
[q]
в ТРТ (традиционной русской транскрипции) была поставлена русская переднеязычная зубная аффриката
[ц]
. Такой выбор, как я понимаю, основывался прежде всего на общности
способа образования
и схожести
места образования
данных звуков.
Кто ж это придумал только...
За подробными ответами по вопросам ТРТ могу порекомендовать Вам обратиться к книге:
Концевич Л.Р. "Китайские имена собственные и термины в русском языке (Пособие по транскрипции). — М.: Муравей, 2002.
Ряд цитат из этой книги, дающих некоторые ответы на Ваши вопросы, были приведены в теме
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Granite_Golem
Начинающий
Сообщений: 103
Карма: 1
У големов нет проблемов!
Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #11 написан: 13.06.03 в 00:08:16
Сат Абхава, спасибо большое!
Мне было несколько непонятно, почему в ТРТ поставили именно "ци", а не "цси", скажем; хотя "ц" — это "тс", и вроде бы "с" там уже есть... Получаем пару "цзи"-"цси", и разночтений не возникает. Но в фонетике я не силен. ДУмаю, закончу учиться на инженера и пойду на восточный факультет...
0
"Радость сильнее силы, но без силы нет радости" (Сутра Короны, 17-9).
Зарегистрирован
Сат Абхава
Эксперт
Сообщений: 1817
Карма: 25
Тайбэй
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!
Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #12 написан: 13.06.03 в 07:37:21
13.06.03 в 00:08:16,
Granite_Golem писал(а)
:
Сат Абхава, спасибо большое!
Мне было несколько непонятно, почему в ТРТ поставили именно "ци", а не "цси", скажем; хотя "ц" — это "тс", и вроде бы "с" там уже есть... Получаем пару "цзи"-"цси", и разночтений не возникает. Но в фонетике я не силен. ДУмаю, закончу учиться на инженера и пойду на восточный факультет...
Согласен с Вами, что сочетание
цс
передает китайский
q
значительно точнее.
0
Зарегистрирован
Arthur
Эксперт
Сообщений: 490
Карма: 28
Санкт-Петербург
Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #13 написан: 13.06.03 в 10:37:46
12.06.03 в 19:14:59,
Granite_Golem писал(а)
:
И еще — почему для слога "qi" в пиньинь взяли русскую транскрипцию "ци"? Народ же постоянно читает как "цы", потому как в русском языке нет мягкой "ц". Кто ж это придумал только...
Да, это сплошь и рядом. В системе транскрипции проф.В.С.Колоколова начальное "Q" передается как "Ть...". Отсюда Qi- это ТьИ.
0
д-р Артур Нарсисович Ахметсафин
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Arthur
Эксперт
Сообщений: 490
Карма: 28
Санкт-Петербург
Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #14 написан: 13.06.03 в 14:16:36
См. о системе транскрипции В.С.Колоколова здесь:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
д-р Артур Нарсисович Ахметсафин
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
pnkv
Новичок
Сообщений: 0
Карма: 0
Мск
Я люблю Восточный портал!
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #15 написан: 15.06.03 в 20:06:06
12.06.03 в 18:15:29,
Сат Абхава писал(а)
:
Уважаемый Ли Лань Йинь!
Тема латинизации в китайском языке уже поднималась в разделе. Посмотрите на
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
еще здесь
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
и здесь
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
=> Китайское языкознание
- Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010