Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               30.04.24 в 10:29:19

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Иллюзии языкознания»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Древние традиции
(Ведущий: Daoyou)
   Иллюзии языкознания
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 123
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Иллюзии языкознания  (прочитана 8463 раз, 104 ответов)

Papa_HuHu
Начинающий
не определено **
Сообщений: 125
Карма: 0

Сайт    
я он и есть

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #50 написан: 29.09.03 в 21:26:59
ЦитироватьПравить

я согласен, что моя трактовка 舌 через "переходящий, преступающий" может быть не совсем верна. но как вам такой более ранний комментарий от 徐鍇 (920~974): 凡物入口必干於舌故 從干
 
опять же, объяснение приводится как "что-то что входом своим в рот первым "нападает" на язык"...  
 
+ ваш упор на Сю Шена и в то же время обращение к "древности" немного противоречивы — ведь Сю не знал ничего о ЦзяГуВене... то есть он уже тогда определенно был передатчиком из вторых-десятых рук..... за истиной тогда надо вроде как к ГоМоЖуо..... не так ли?

0
ОБНОВЛЕННЫЙ [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #51 написан: 29.09.03 в 22:52:21
ЦитироватьПравить

29.09.03 в 21:26:59, Papa_HuHu писал(а):
я согласен, что моя трактовка 舌 через "переходящий, преступающий" может быть не совсем верна. но как вам такой более ранний комментарий от 徐鍇 (920~974): 凡物入口必干於舌故 從干
 
опять же, объяснение приводится как "что-то что входом своим в рот первым "нападает" на язык"...  
 
+ ваш упор на Сю Шена и в то же время обращение к "древности" немного противоречивы — ведь Сю не знал ничего о ЦзяГуВене... то есть он уже тогда определенно был передатчиком из вторых-десятых рук..... за истиной тогда надо вроде как к ГоМоЖуо..... не так ли?

  В этом комментарии нет противоречия в плане Гань , но есть ошибка в трактовке смысла иероглифа . Почему ? Это опять же связано с мировоззрением . Все дело в том , что каждый знак обладает основным понятием , из которого исходят производные значения . Что же является основой для гань . Есть нечто (Единое) во что , вторгается (перевернутый Жу) разделение . Т.е. в отвлеченном смысле есть объект , на стабильное состояние которого воздействуют и вызывают его изменение . Если посмотреть на словарную статью Гань , то хорошо видно , что "касаться" имеет значение "вторгаться , затрагивать" и т.п. Сравните в русском языке : Ты меня не трогай — ведь не об ощупывании идет речь? подмигивает  Или на китайском : 人不犯我,我不犯人 . Хотя Фань переводится здесь как "трогать" , но на самом деле подразумевается "воздействовать" . Так и в вышепреведенном Вами примере .
  А вот насчет Го Можо не понял , это общеизвестный 郭沫若 или другой ? Зачем к нему обращаться? удивлённый

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #52 написан: 29.09.03 в 22:53:33
ЦитироватьПравить

29.09.03 в 21:24:20, Сат Абхава писал(а):

 
Простите, но я не понял Ваш ответ. По Вашей системе, иероглифы и никак не относятся к иероглифу ? Или Вы хотели сказать что-то другое?

 
 Да считаю , что это разные знаки .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #53 написан: 30.09.03 в 09:25:34
ЦитироватьПравить

29.09.03 в 22:53:33, Daoyou писал(а):
Да считаю , что это разные знаки .

 
Тогда опять у меня к Вам два вопроса:
 
1. К какому иероглифу относит Ваша система эти два знака?
 
2. Вам не кажется, что для того, чтобы войти в разряд распознанных иероглифов эти две иероглифические формы были идентифицированы учеными как иероглиф по их семантическим и грамматическим признакам в контекстах вполне определенных письменных памятников?

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #54 написан: 30.09.03 в 09:36:10
ЦитироватьПравить

И еще два старых вопроса, ответы на которые мне все же хотелось бы от Вас услышать.
 
Вы пишете:  
Оказывается Гань трактуется через Фань , со значениями : Преступать , нарушать правила , портить , вредить , столкнуться с болезнью , осквернять и т.п.! Ничего себе язычок !!!
 
 
Какие еще толковые словари в истории языкознания (не только китайского языка), по-Вашему, толкуют значение какого-либо слова посредством ВСЕГО спектра значений (а не какого-либо одного конкретного значения) другого слова?  
 
И второй вопрос. Вы пишете:  
в Нэй подчеркнуты две половины цикла Ян слева и Инь справа  . Таким образом Жу это вход в Дао , вход в Небо . Перевернутое же Жу напротив вход в разрушение и деградацию . Это и изображает Гань , разваливающееся Целое И разделяется обратным Жу .
 
   
Вопрос: какую в Вашей системе этимологии связь имеет подобная трактовка происхождения со следующим его (по мнению современных этимологов, основным) значением:  
 
武器名。用來阻擋刀 箭﹑護衛身軀的盾牌。  

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #55 написан: 30.09.03 в 12:50:05
ЦитироватьПравить

30.09.03 в 09:36:10, Сат Абхава писал(а):
И еще два старых вопроса, ответы на которые мне все же хотелось бы от Вас услышать.
 
Вы пишете:  
  
 
Какие еще толковые словари в истории языкознания (не только китайского языка), по-Вашему, толкуют значение какого-либо слова посредством ВСЕГО спектра значений (а не какого-либо одного конкретного значения) другого слова?  
 
И второй вопрос. Вы пишете:  
  
  
Вопрос: какую в Вашей системе этимологии связь имеет подобная трактовка происхождения со следующим его (по мнению современных этимологов, основным) значением:  
 
武器名。用來阻擋刀 箭﹑護衛身軀的盾牌。  

  Первый вопрос . Любые иероглифические словари , т.е. те , которые объясняют иероглифические языки . Притом весь спектр на самом деле связан единым смыслом , и вот через этот смысл значение другого иероглифа и объясняется .
  Второй вопрос . Первоначально Гань обозначал ствол — пень , впоследствии такие пни , скорее всего с годовыми кольцами(естественная мишень) использовались для стрельбы из лука , отсюда и пошло значение прикрываться от оружия . Т.е. значение было перенесено на щиты.

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Papa_HuHu
Начинающий
не определено **
Сообщений: 125
Карма: 0

Сайт    
я он и есть

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #56 написан: 30.09.03 в 13:37:00
ЦитироватьПравить

30.09.03 в 12:50:05, Daoyou писал(а):

Первый вопрос . Любые иероглифические словари , т.е. те , которые объясняют иероглифические языки . Притом весь спектр на самом деле связан единым смыслом , и вот через этот смысл значение другого иероглифа и объясняется .

ну это странно даже с точки зрения банальной эрудиции... скажем так, иероглиф А имеет значения АА, АБ, АВ, АГ...  
 
про МНОГИЕ иероглифы в старых словарях обычно говорится Б=А... так по вашему, Б=АА, АБ, АВ, АГ — легко увидеть, что при такой странной логике большая часть языка превращается во всего ОДНО слово — эдакая гигантская коллекция синонимов, говорящих об ОДНОМ и ТОМ же....

0
ОБНОВЛЕННЫЙ [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #57 написан: 30.09.03 в 13:37:36
ЦитироватьПравить

30.09.03 в 09:25:34, Сат Абхава писал(а):

 
Тогда опять у меня к Вам два вопроса:
 
1. К какому иероглифу относит Ваша система эти два знака?
 
2. Вам не кажется, что для того, чтобы войти в разряд распознанных иероглифов эти две иероглифические формы были идентифицированы учеными как иероглиф по их семантическим и грамматическим признакам в контекстах вполне определенных письменных памятников?

 
  Я не хотел бы давать ни отрицательный ни положительный ответ до тех , пор пока сам в достаточном объеме не ознакомлюсь с подобными текстами . Меня всегда удивляет тот факт , что приводя какой-либо гувэнь в словаре обычно не приводят как доказательство найденные фрагменты . К тому же я общаюсь с несколькими авторитетными учеными (в юйяне например) , которые весьма скептически оценивают новейшие этимологические разработки ...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #58 написан: 30.09.03 в 13:41:11
ЦитироватьПравить

30.09.03 в 13:37:00, Papa_HuHu писал(а):

ну это странно даже с точки зрения банальной эрудиции... скажем так, иероглиф А имеет значения АА, АБ, АВ, АГ...  
 
про МНОГИЕ иероглифы в старых словарях обычно говорится Б=А... так по вашему, Б=АА, АБ, АВ, АГ — легко увидеть, что при такой странной логике большая часть языка превращается во всего ОДНО слово — эдакая гигантская коллекция синонимов, говорящих об ОДНОМ и ТОМ же....

   улыбается А вы посмотрите внимательно на Шовэнь — именно так он и составлен!

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #59 написан: 30.09.03 в 22:17:46
ЦитироватьПравить

Daoyou:
Первый вопрос . Любые иероглифические словари , т.е. те , которые объясняют иероглифические языки . Притом весь спектр на самом деле связан единым смыслом , и вот через этот смысл значение другого иероглифа и объясняется .

 
Маленькая к Вам просьба (надеюсь, Вас она не затруднит). Свяжите "единым смыслом" весь спектр значений иероглифа (привожу по 漢語大字典):
 
1.  (звук)
 
2. 歌唱 (петь, пение)
 
3. 對同父母或同族同輩 而年齡比自己大的男子的稱呼 (обращение к старшему мужчине в рамках одной семьи, рода, поколения)
 
4. 唐時也稱父為哥 (в эпоху Тан обращение к отцу)
 
5. 語氣詞。相當於 “啊” (междометие, синонимичное )
 
6. 宋代著名瓷窯 “哥窯” 的簡稱 (сокращенное название знаменитой сунской мастерской по обжигу форфоровых изделий и название самих изделий — "Гэяо")
 
Daoyou:
Первоначально Гань обозначал ствол — пень , впоследствии такие пни , скорее всего с годовыми кольцами(естественная мишень) использовались для стрельбы из лука , отсюда и пошло значение прикрываться от оружия . Т.е. значение было перенесено на щиты.

 
Простите, но я что-то запутался. Какой же исходный смысл вкладывается в Вашей системе этимологии в иероглиф : "разваливающееся Целое И разделяется обратным Жу" или "ствол — пень"?
 
Daoyou:
 Я не хотел бы давать ни отрицательный ни положительный ответ до тех , пор пока сам в достаточном объеме не ознакомлюсь с подобными текстами . Меня всегда удивляет тот факт , что приводя какой-либо гувэнь в словаре обычно не приводят как доказательство найденные фрагменты .

 
Правильно ли я понял Ваш ответ? Создавая свою систему этимологии, Вы не обращаетесь к текстовому материалу ни на цзягувэнь, ни на цзиньвэнь, поскольку в имеющихся у Вас словарях такой материал не приводится? Т.е. никакого конкретного анализа древних текстовых памятников Вы не производите, и самое раннее, на что опираются Ваши выкладки, — это Сюй Шэнь и его "Шовэнь" (т.е. в китайском языке эпоха никак не древности, а раннего средневековья)?  
 
Daoyou:
К тому же я общаюсь с несколькими авторитетными учеными (в юйяне например) , которые весьма скептически оценивают новейшие этимологические разработки ...

 
Можно ли узнать имена этих авторитетных ученых, чтобы я мог связаться с ними и выяснить, в чем состоят их претензии к современной этимологии?
 
Daoyou:
А вы посмотрите внимательно на Шовэнь — именно так он и составлен!

 
Вопрос в связи с "Шовэнь" (поскольку Вы всецело на него опираетесь). Как в системе Вашей этимологии понимается метод 轉注, который фактически заложен в основу чуть ли не каждой словарной статьи у Сюй Шэня? В чем же собственно суть этого метода?
 
И один старый вопрос, на который я пока не получил Ваш ответ. К какому иероглифу (или иероглифам) относит Ваша система затронутые ранее два знака — и ?  

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #60 написан: 01.10.03 в 10:40:43
ЦитироватьПравить

30.09.03 в 22:17:46, Сат Абхава писал(а):
Daoyou:
 
Маленькая к Вам просьба (надеюсь, Вас она не затруднит). Свяжите "единым смыслом" весь спектр значений иероглифа (привожу по 漢語大字典):
 
1.  (звук)
 
2. 歌唱 (петь, пение)
 
3. 對同父母或同族同輩 而年齡比自己大的男子的稱呼 (обращение к старшему мужчине в рамках одной семьи, рода, поколения)
 
4. 唐時也稱父為哥 (в эпоху Тан обращение к отцу)
 
5. 語氣詞。相當於 “啊” (междометие, синонимичное )
 
6. 宋代著名瓷窯 “哥窯” 的簡稱 (сокращенное название знаменитой сунской мастерской по обжигу форфоровых изделий и название самих изделий — "Гэяо")
 
Daoyou:
 
Простите, но я что-то запутался. Какой же исходный смысл вкладывается в Вашей системе этимологии в иероглиф : "разваливающееся Целое И разделяется обратным Жу" или "ствол — пень"?
 
Daoyou:
 
Правильно ли я понял Ваш ответ? Создавая свою систему этимологии, Вы не обращаетесь к текстовому материалу ни на цзягувэнь, ни на цзиньвэнь, поскольку в имеющихся у Вас словарях такой материал не приводится? Т.е. никакого конкретного анализа древних текстовых памятников Вы не производите, и самое раннее, на что опираются Ваши выкладки, — это Сюй Шэнь и его "Шовэнь" (т.е. в китайском языке эпоха никак не древности, а раннего средневековья)?  
 
Daoyou:
 
Можно ли узнать имена этих авторитетных ученых, чтобы я мог связаться с ними и выяснить, в чем состоят их претензии к современной этимологии?
 
Daoyou:
 
Вопрос в связи с "Шовэнь" (поскольку Вы всецело на него опираетесь). Как в системе Вашей этимологии понимается метод 轉注, который фактически заложен в основу чуть ли не каждой словарной статьи у Сюй Шэня? В чем же собственно суть этого метода?
 
И один старый вопрос, на который я пока не получил Ваш ответ. К какому иероглифу (или иероглифам) относит Ваша система затронутые ранее два знака — и ?  

  Я не хочу этого делать , так как раскрытие смысла  哥неизбежно откроет такие знаки , как 可何河奇 и т.п. А мне например стоило много усилий , чтобы понять почему так изображается "река" или "чудесный" .
 Хотя могу сказать , что если бы я это делал , то мог бы объяснить все , кроме мастерской . Вопрос о ней требует хорошего ознакомления с реалиями именно того времени .
 
  По поводу стволов . Опять есть небольшое препятствие для прояснения этого вопроса . Я знал что спросите , но..Дело в том , что это тесно связано с еще одной неразгаданной темой китайской традиции Тяньгандичжи . В книгах нет ответов на вопрос о этиологии этих знаков . Скажу лишь что , когда из семечка вырастает ствол — это и есть разделение единого .
  По поводу текстов . Не совсем так . Я всегда стараюсь насколько это возможно рассматривать свои предположения на конкретных текстологических материалах . Т.е. с использованием того , что дошло до нас после Цинь Шихуана . Что же касается текстов , в которых используются подобные приведенным Вами знаки , то я лишь подхожу к этому . Вот к Вам небольшая просьба , если есть у Вас такие примеры , то выложите здесь пару текстов...
И к Вам встречный вопрос , как Вы объясните Цянь как значение "не хватать , не доставать " , если это человек с головой? подмигивает
  Имена ученых узнать нельзя . И вот почему : я стараюсь не затрагивать конкретные имена в этих виртуальных спорах . Я даже имя своего научного руководителя не хочу затрагивать , потому как не красиво это . Хотя думаю если бы участники форума узнали , возможно они посмотрели бы на все иначе...Тем более мои китайские друзья . Я не знаю как на Тайване , а в Китае без представления звонить не принято . Зачем мне это надо , если кто-то будет им звонить и спрашивать : А првда ли , что некий ...говорил про этимологию и Вы тоже разделяете? Так не делается...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #61 написан: 01.10.03 в 10:41:21
ЦитироватьПравить

 Чжуаньчжу . Чтобы не переводить все это , привожу на китайском :
所谓六书,是汉代学者从研究分析小篆结构方法时总结出的一种文字理论。“六书”一词最早见于《周理》,但没有具体名目及内容。班固《汗书•艺文志》中的六书是:象形、象事、象意、象声、转注、假借;郑玄注《周礼•保氏》引郑众云:“六书,象形、会意、转注、处事、假借、谐声也。”许慎《说文•叙》云:“《周礼》八岁入小学,保氏教国子,先以六书:一曰指事,指事者,视而可识,察而见意,上下是也;二曰象形,象形者,画其成物,随体诘诎日月是也;三曰形声,形声者,以事为名,取譬相成,江河是也;四曰会意,会意者,比类合谊,以见指??,武信是也;五曰转注,转注者,建类一首,同意相受,考老是也;六曰假借,嫁接者,本无其字,依声托事,令长是也。”
六書的名稱
古人將漢字的構造規 律歸結為六種條例, 稱為「六書」,即象 形,指事,會意,形 聲,轉注,假借。其 中象形、指事、會意 、形聲四項是造字的 原理,稱為「造字法 」,而轉注、假借兩 項是使用的方法,稱 為「用字法」。前四 者為最基本,中學生 必須有清晰概念,所 以現在重點介紹這四 類。
 
 
 
轉注
1. 說明:說法不一,一 般認為是指形似、音 近、義同的一組字彼 此互相解釋。  
2. 示例:「考」、 「老」兩字同在 「老」部,讀音相近 ,意義相通。「考」 字的解釋是「老」; 「老」字的解釋是「 考」,所以是一對轉 注字。  
 
 

 

 Насчет этих двух форм уже писал выше . Чтобы их принимать во внимание , нужно ответить на Цянь..Если у Вас есть тексты с ними , то будет любопытно взглянуть..

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #62 написан: 01.10.03 в 11:59:30
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 10:40:43, Daoyou писал(а):
Я не хочу этого делать , так как раскрытие смысла  哥 неизбежно откроет такие знаки , как 可何河奇 и т.п. А мне например стоило много усилий , чтобы понять почему так изображается "река" или "чудесный" .
 Хотя могу сказать , что если бы я это делал , то мог бы объяснить все , кроме мастерской . Вопрос о ней требует хорошего ознакомления с реалиями именно того времени .

 
Ну, на Вашу тайну я, разумеется, посягать не имею права. Тогда ответьте мне на такой вопрос: какое место в Вашей системе занимает 假借 "ложное заимствование" (и занимает ли его вообще)? Спрашиваю потому, как переход значений иероглифа от "пения" к "старшему брату" в китайской этимологии связывается именно с этим процессом "ложного заимствования".
 
По поводу стволов . Опять есть небольшое препятствие для прояснения этого вопроса . Я знал что спросите , но..Дело в том , что это тесно связано с еще одной неразгаданной темой китайской традиции Тяньгандичжи . В книгах нет ответов на вопрос о этиологии этих знаков . Скажу лишь что , когда из семечка вырастает ствол — это и есть разделение единого .

 
Хорошо. Пускай и этот вопрос остается тайной.
 
По поводу текстов . Не совсем так . Я всегда стараюсь насколько это возможно рассматривать свои предположения на конкретных текстологических материалах . Т.е. с использованием того , что дошло до нас после Цинь Шихуана .

 
Правильно ли я понял Ваш ответ? Вы рассматриваете текстовый материал, "переведенный" в современные иероглифические формы (насколько я понял, никакого материала непосредственно древних скриптов — с панцирей, черепков и бронзы — у Вас в наличии пока нет). Тогда к Вам вопрос по методологии Вашего исследования. Вы писали, что основной упор делаете на анализ формы. Как же можно исследовать древнюю форму, когда в исследуемых Вами текстах она уже "переведена" на современную?
 
Что же касается текстов , в которых используются подобные приведенным Вами знаки , то я лишь подхожу к этому . Вот к Вам небольшая просьба , если есть у Вас такие примеры , то выложите здесь пару текстов...

 
Литература (сборники снимков древних скриптов), конечно, имеется, но всего не выложишь. Я уверен, что и в Китае Вы сможете найти этот материал в достаточном количестве. Тайной за семью печатями он не является.
 
И к Вам встречный вопрос , как Вы объясните Цянь как значение "не хватать , не доставать " , если это человек с головой? подмигивает

 
Простите, но в Вашем разделе я принял за правило не отвечать ни на какие вопросы и не вдаваться ни в какие дискуссии. Я прихожу сюда, чтобы прояснить для себя Вашу точку зрения по конкретным вопросам, посмотреть на то, что и как трактует Ваша система этимологии.
 
Имена ученых узнать нельзя . И вот почему : я стараюсь не затрагивать конкретные имена в этих виртуальных спорах . Я даже имя своего научного руководителя не хочу затрагивать , потому как не красиво это . Хотя думаю если бы участники форума узнали , возможно они посмотрели бы на все иначе...Тем более мои китайские друзья . Я не знаю как на Тайване , а в Китае без представления звонить не принято . Зачем мне это надо , если кто-то будет им звонить и спрашивать : А првда ли , что некий ...говорил про этимологию и Вы тоже разделяете? Так не делается...

 
Возможно, Вы и правы. Впрочем, названивать Вашим китайским друзьям по ночам я бы тоже не стал. Что такое "такт" в профессиональном общении, я, полагаю, знаю.  улыбается  

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #63 написан: 01.10.03 в 12:09:02
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 10:41:21, Daoyou писал(а):
 Чжуаньчжу . Чтобы не переводить все это , привожу на китайском :

 
Простите, но Ваша цитата никак не ответила на поставленный вопрос. Поясню. В современной науке не существует однозначной трактовки понятия чжуаньчжу. Тем не менее, этот метод является ключевым в "Шовэне". Таким образом, любой исследователь бессмертного творения Сюй Шэня неизбежно встает перед вопросом — что под чжуаньчжу понимал сам Сюй Шэнь. И менно ответ на этот вопрос и определяет конечную трактовку комментариев Сюй Шэня на тот или иной иероглифический знак. Так что же, согласно Вашей системе этимологии, мы должны понимать под явлением "чжуаньчжу"?
 
Насчет этих двух форм уже писал выше . Чтобы их принимать во внимание , нужно ответить на Цянь..Если у Вас есть тексты с ними , то будет любопытно взглянуть..

 
Я правильно понял Ваш ответ? Представленные две формы в Вашей системе тоже не идентифицированны?

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #64 написан: 01.10.03 в 12:39:07
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 11:59:30, Сат Абхава писал(а):

Тогда ответьте мне на такой вопрос: какое место в Вашей системе занимает 假借 "ложное заимствование" (и занимает ли его вообще)? Спрашиваю потому, как переход значений иероглифа от "пения" к "старшему брату" в китайской этимологии связывается именно с этим процессом "ложного заимствования".
 
 
 
Правильно ли я понял Ваш ответ? Вы рассматриваете текстовый материал, "переведенный" в современные иероглифические формы (насколько я понял, никакого материала непосредственно древних скриптов — с панцирей, черепков и бронзы — у Вас в наличии пока нет). Тогда к Вам вопрос по методологии Вашего исследования. Вы писали, что основной упор делаете на анализ формы. Как же можно исследовать древнюю форму, когда в исследуемых Вами текстах она уже "переведена" на современную?
 
 
Литература (сборники снимков древних скриптов), конечно, имеется, но всего не выложишь. Я уверен, что и в Китае Вы сможете найти этот материал в достаточном количестве. Тайной за семью печатями он не является.
 
 
Простите, но в Вашем разделе я принял за правило не отвечать ни на какие вопросы и не вдаваться ни в какие дискуссии. Я прихожу сюда, чтобы прояснить для себя Вашу точку зрения по конкретным вопросам, посмотреть на то, что и как трактует Ваша система этимологии.
 
 
Возможно, Вы и правы. Впрочем, названивать Вашим китайским друзьям по ночам я бы тоже не стал. Что такое "такт" в профессиональном общении, я, полагаю, знаю.  улыбается  

  Что касается "ложного заимствования" , то на мой взгляд именно в данном случае этого не происходит и Петь и Старший брат изначально связаны одним смыслом ...Вообще же примеры ложного заимствования  безусловно присутствуют.  
  Насчет формы . Конечно же речь не идет об анализе современных форм улыбается Достаточное количество изображений панцирей,костей и треножников у меня есть . Но это в основном чжуани и цзиньвэни . Что касается гувэней , то пока купить больших собраний не удалось ...Видел в основном единичные знаки или короткие надписи..
  По поводу Цянь . Хорошо , не возражаю . Но без Цянь ничего не прояснишь..

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #65 написан: 01.10.03 в 12:45:21
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 12:09:02, Сат Абхава писал(а):

 
Простите, но Ваша цитата никак не ответила на поставленный вопрос. Поясню. В современной науке не существует однозначной трактовки понятия чжуаньчжу. Тем не менее, этот метод является ключевым в "Шовэне". Таким образом, любой исследователь бессмертного творения Сюй Шэня неизбежно встает перед вопросом — что под чжуаньчжу понимал сам Сюй Шэнь. И менно ответ на этот вопрос и определяет конечную трактовку комментариев Сюй Шэня на тот или иной иероглифический знак. Так что же, согласно Вашей системе этимологии, мы должны понимать под явлением "чжуаньчжу"?
 
 
Я правильно понял Ваш ответ? Представленные две формы в Вашей системе тоже не идентифицированны?

 
  Ну в китайской цитате как раз и былы приведены различные точки зрения на Чжуаньчжу и подчеркнута неоднозначность их трактовки учеными .  
  Я придерживаюсь того убеждения , что Сюй Шэнь использовал именно принцип соотнесения иероглифов по единству смысла , т.е. практически давал ряды синонимов .  
 
  Нет , не идентифицированы . И причины я описал выше .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Papa_HuHu
Начинающий
не определено **
Сообщений: 125
Карма: 0

Сайт    
я он и есть

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #66 написан: 01.10.03 в 12:50:46
ЦитироватьПравить

плюс небольшой методологический вопрос и от меня: если практически все, подходя к конкретному объяснению в вашей практике трактования этимологии иероглифов, оказывается тайной, которую вы не можете раскрыть, то каким образом вы проверяете правильность своих выводов? ведь при таком подходе академическая дискуссия не возможна, и выслушать академически-обоснованных критических комментариев от ваших оппонентов вам не дано. не кажется ли вам, что никакая система не прошедшая проверку критикой специалистов, у объективного исследователя не может считаться верной? и уж тем более "единственноверной". заметьте, в дискуссии по поводу этимологии иероглифов, вы практически на все отвечаете что "это тайна". при этом вы не стесняетесь намекать на свое признание некими людьми, говоря о профессорах которым вы помогли и которые пред вами благоговеют.
 
если можно, хотелось бы понять — публикацией материалов вы боитесь что кто-то украдет ваши авторские права? или боитесь что люди что-то узнают?
и напоследок — не уж то вы решитесь публиковать "переворачивающие историю" материалы, не прошедшие серъезной академической защиты?  
 
кстати, ради бога не обижайтесь, но просто прочтите вот эту статью.... я почему-то ее сейчас вспомнил
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
ОБНОВЛЕННЫЙ [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Papa_HuHu
Начинающий
не определено **
Сообщений: 125
Карма: 0

Сайт    
я он и есть

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #67 написан: 01.10.03 в 13:07:10
ЦитироватьПравить

DY: И к Вам встречный вопрос , как Вы объясните Цянь как значение "не хватать , не доставать " , если это человек с головой?  
SA: Простите, но в Вашем разделе я принял за правило не отвечать ни на какие вопросы и не вдаваться ни в какие дискуссии. Я прихожу сюда, чтобы прояснить для себя Вашу точку зрения по конкретным вопросам, посмотреть на то, что и как трактует Ваша система этимологии.
DY:  По поводу Цянь . Хорошо , не возражаю . Но без Цянь ничего не прояснишь..
 
извините, но я как-то не совсем понял что вы имели в виду? вы сами, выходит можете объяснить Цянь, но так как Сат этого делать не будет, то вы не хотите объяснять Цянь. Так? Значит ли это, что потом вы закончите дискуссию словами "мои оппоненты ничего не объяснили, а я сам ничего говорить не буду". Так?

0
ОБНОВЛЕННЫЙ [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #68 написан: 01.10.03 в 13:20:52
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 12:50:46, Papa_HuHu писал(а):
плюс небольшой методологический вопрос и от меня: если практически все, подходя к конкретному объяснению в вашей практике трактования этимологии иероглифов, оказывается тайной, которую вы не можете раскрыть, то каким образом вы проверяете правильность своих выводов? ведь при таком подходе академическая дискуссия не возможна, и выслушать академически-обоснованных критических комментариев от ваших оппонентов вам не дано. не кажется ли вам, что никакая система не прошедшая проверку критикой специалистов, у объективного исследователя не может считаться верной? и уж тем более "единственноверной". заметьте, в дискуссии по поводу этимологии иероглифов, вы практически на все отвечаете что "это тайна". при этом вы не стесняетесь намекать на свое признание некими людьми, говоря о профессорах которым вы помогли и которые пред вами благоговеют.
 
если можно, хотелось бы понять — публикацией материалов вы боитесь что кто-то украдет ваши авторские права? или боитесь что люди что-то узнают?
и напоследок — не уж то вы решитесь публиковать "переворачивающие историю" материалы, не прошедшие серъезной академической защиты?  
 
кстати, ради бога не обижайтесь, но просто прочтите вот эту статью.... я почему-то ее сейчас вспомнил
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

  Спасибо за статью , честное слово смеялся от души!
  Каким образом я проверяю правильность своих выводов ? Пока лишь по анализу соответствующих текстов . Кто сказал , что я не собираюсь проводить обсуждение? Просто нужно оформить все надлежащим образом . Конечно речь идет о китайских специалистах , кто у нас сейчас занимается этимологией? Никто.  
 
  Почему не хочу раскрывать раньше времени? Причины две : одна связана с тем , что нужно еще много чего сделать и не хочется выдавать сырую систему . Вторая причина более серьезная : вы можете верить или нет , мне все равно , но я действительно прошел обряд инициации и являюсь первым иностранцем , вошедшим в ряды этой Школы ( вернее вторым , но пока не хочу писать об этом , это было очень давно) а потому я не могу открывать значение многих иероглифов , которые связаны с алхимической практикой . Мне еще надо будет решить , как это все сделать...
  По поводу публикации без академической защиты... Думаю еще лет так 10-15 назад такое даже не пришло бы в голову...Сейчас время изменилось и может публиковать книги по китайской традиции даже ничего не смыслящий в этом человек . Да что книги , серии!!! Поэтому хотя я и собираюсь обсуждать свою гипотезу , опубликовать сей труд мне ничто не мешает...Так что в отличие от персонажа статьи я не инвалид , жаловаться ни на кого не собирался , денег тоже хватит...И к послам государств тоже не собираюсь обращаться..
  А качество книг пусть оценит (насколько может ) читатель , ведь современное востоковедение так же все более устремляется в практическую сторону и все меньше желающих сидеть в холодном помещении укутавшись в пальто и ворочать толстые тома...
   

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #69 написан: 01.10.03 в 13:35:23
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 13:07:10, Papa_HuHu писал(а):
DY: И к Вам встречный вопрос , как Вы объясните Цянь как значение "не хватать , не доставать " , если это человек с головой?  
SA: Простите, но в Вашем разделе я принял за правило не отвечать ни на какие вопросы и не вдаваться ни в какие дискуссии. Я прихожу сюда, чтобы прояснить для себя Вашу точку зрения по конкретным вопросам, посмотреть на то, что и как трактует Ваша система этимологии.
DY:  По поводу Цянь . Хорошо , не возражаю . Но без Цянь ничего не прояснишь..
 
извините, но я как-то не совсем понял что вы имели в виду? вы сами, выходит можете объяснить Цянь, но так как Сат этого делать не будет, то вы не хотите объяснять Цянь. Так? Значит ли это, что потом вы закончите дискуссию словами "мои оппоненты ничего не объяснили, а я сам ничего говорить не буду". Так?

 
   Да Вы правильно поняли . Потому как Сат Абхава понимает это так , я противоположным образом . Если затеять дискуссию , он прав , опять начнется безобразие . С другой стороны приводить свои аргументы без оппонирования , какой от этого толк ? Это разговор с самим собой вместо того , чтобы дальше работать . Именно поэтому в данном обсуждении , признаюсь , я не вижу переспектив.
  Либо нужно обсуждать всю систему вместе со специалистами , либо это беспереспективно .
 
  Вот у меня к Вам вопрос (так же не как выпад , просто интересно)
   Вы пишите :
ваш упор на Сю Шена и в то же время обращение к "древности" немного противоречивы — ведь Сю не знал ничего о ЦзяГуВене... то есть он уже тогда определенно был передатчиком из вторых-десятых рук..... за истиной тогда надо вроде как к ГоМоЖуо..... не так ли?

  Почему Вы так пишите (Сю Шен , ЦзяГуВень,ГоМоЖуо)? Разве это не ошибка?
 
  И вот на этот вопрос хотелось бы услышать ответ :
А вот насчет Го Можо не понял , это общеизвестный 郭沫若 или другой ? Зачем к нему обращаться?  
 
 
 

 

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Papa_HuHu
Начинающий
не определено **
Сообщений: 125
Карма: 0

Сайт    
я он и есть

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #70 написан: 01.10.03 в 15:53:33
ЦитироватьПравить

извините, я не совсем понял вашу логику.  
Поправьте меня если я не прав: если Сат ответит, то вы не будете продолжать обсуждение, потому что это "тайна". Если Сат не ответит, то вы не намерены дальше обсуждать потому что это "разговор с собой". Не напоминает ли вам это анекдот про 2-х крокодилов и мартышку? При этом, вы постоянно оставляете ненавязчивые комментарии, что дискуссия не состоится потому, что ваши оппоненты недостаточно квалифицированны. Или даже их типа вообще нет. Вам не кажется, что само слово "оппонент подразумевает, что он оппонирует чему-то. Следовательно, сначала должно быть высказанно что-то, чему можно опонировать.  
Гипертрофируя, я могу сказать, что в споре о "доказательстве теоремы Ферма" у меня нет оппонентов, потому что никто мне еще не высказал каких-либо аргументов против моего утверждения что я ее доказал.
 
В связи с этим, можно ли сказать, что ваши утверждения о открытии какой-то системы этимологии поистинне "голословны", потому что ВЫ САМИ отказываетесь приводить какие-либо данные об этой системе?
 
Если да, то не находите ли Вы, что ваши утверждения о "посрамлении" традиционных/материалистических систем эттимологии есть просто блеф?  
 
* вы думаете, что если вы приведете свои аргументы, Сат вам не будет оппонировать?  
** вы не считаете Сата специалистом в этимологии иероглифов?
 
Ответы на ваши вопросы:
1) мое написание китайских имен собственных на русском языке не находится в соответсвии с принятыми правилами. Грубо говоря, я пишу с ошибками. Причина, потому что это не публикация, а форум, где я даже, увы, не проверяю правильность написанного мной на родном русском и где допускаю много ошбок, как грамматических, так и орфографических и пунктуационных.
 
2) да, это 郭沫若 специалист по Цзя Гу Вень, один из так называемых 四堂 (罗振玉、王国维、 董作宾、郭沫若)ну как же, обращаться к нему надо потому, что он стоит ближе всех к древности и к древним формам...
 
+ кстати, найдите книги или в сети "молодого специалиста" 唐汉 — думаю вам будет интересно его исследование происхождения многих иероглифов, которое он деноминирует 屁股文化....  
вот вам выдержка...
 
与记者侃侃而谈,唐汉用了一个词:“屁股文化”。他解释说,屁股是不登大雅之堂的,士大夫们在解字时便不会把与屁股有关的文字联系起来,但是,的确有一些字来源于这一人体器官,例如,“用”字的物象便是来自上古先民用树棍擦屁股;“通”、“同”、“甬”、“公”、“谷”、“只”、“甫”等字都源自“屁股文化”。
    
  唐汉说:“连屁股都不愿提及的士大夫们,对于‘性’更是羞于启齿,但实际上古汉字来自上古时代的世俗文化,它是上古先民的共性生活经验,首先是用来“读”的古汉字中有许多字正是性文化的反映,因为一个部落的兴衰与两性交往和生育有着密不可分的关系。这些字有:今、私、公、高、京、不、在、才、予、幻……同时,有些字的本义随着社会的进步已消失了,如“也”字的本义是女性生殖器,“幻”字的本义是想象中的性交。


0
ОБНОВЛЕННЫЙ [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #71 написан: 01.10.03 в 18:37:28
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 12:39:07, Daoyou писал(а):
Насчет формы . Конечно же речь не идет об анализе современных форм улыбается Достаточное количество изображений панцирей,костей и треножников у меня есть . Но это в основном чжуани и цзиньвэни . Что касается гувэней , то пока купить больших собраний не удалось ...Видел в основном единичные знаки или короткие надписи..

 
Два вопроса:
 
1. Можно увидеть хоть одно изображение чжуаней и цзиньвэней на панцирях и костях (из тех, которые у Вас есть)?
 
2. Какой период в истории китайской письменности Вы понимаете под термином "гувэнь"?

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #72 написан: 01.10.03 в 19:11:16
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 12:45:21, Daoyou писал(а):
Ну в китайской цитате как раз и былы приведены различные точки зрения на Чжуаньчжу и подчеркнута неоднозначность их трактовки учеными .  
  Я придерживаюсь того убеждения , что Сюй Шэнь использовал именно принцип соотнесения иероглифов по единству смысла , т.е. практически давал ряды синонимов .

 
По последнему пункту можно подробнее? Мне самому не хочется делать за Вас выводы по Вашей системе, а потому я прошу сделать это Вас. Пока же я увидел лишь то, что каждый иероглиф из Сюй Шэня Вы трактуете суммой всех значений (и выведением из этой суммы на свой взгляд единой составляющей). Вы это тоже подтвердили. И что у нас тогда получается? Что-то вроде (не в обиду):
 
"Автомобильмашина. Смотрим в словарь Ушакова:  
 
"МАШ’ИНА , машины, ·жен. (от ·лат. machina). 1. Механизм, совершающий какую-нибудь работу. Паровая машина. Швейная машина. Вязальная машина. | Что-нибудь, действующее подобно механизму. 2. Железнодорожный поезд (·прост. ·устар. ). Ехать на машине. 3. Автомобиль (·разг. ). Велите подать машину к трем часам. 4. Велосипед, мотоциклет.

 
Отсюда можно сделать вывод, что под автомобилем изначально понимается "механизм на двух и более колесах, способный совершать какую-нибудь работу и перемещать пассажиров и грузы по железнодорожным линиям и по дорогам"  улыбается Вам не кажется это абсурдным?
 
Нет , не идентифицированы . И причины я описал выше .

 
Другими словами, если я правильно понял, то главную задачу этимологии — идентификацию древних знаков и, тем самым, расшифровку древних текстов, Ваша система не решает. В чем же Вы тогда состоит задача Вашей системы этимологии?  

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #73 написан: 01.10.03 в 21:16:24
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 15:53:33, Papa_HuHu писал(а):
извините, я не совсем понял вашу логику.  
Поправьте меня если я не прав: если Сат ответит, то вы не будете продолжать обсуждение, потому что это "тайна". Если Сат не ответит, то вы не намерены дальше обсуждать потому что это "разговор с собой". Не напоминает ли вам это анекдот про 2-х крокодилов и мартышку? При этом, вы постоянно оставляете ненавязчивые комментарии, что дискуссия не состоится потому, что ваши оппоненты недостаточно квалифицированны. Или даже их типа вообще нет. Вам не кажется, что само слово "оппонент подразумевает, что он оппонирует чему-то. Следовательно, сначала должно быть высказанно что-то, чему можно опонировать.  
Гипертрофируя, я могу сказать, что в споре о "доказательстве теоремы Ферма" у меня нет оппонентов, потому что никто мне еще не высказал каких-либо аргументов против моего утверждения что я ее доказал.

  Хорошо , поясню еще раз . Смею напомнить , что ИЗНАЧАЛЬНО речь не шла о раскрытии системы . Это главное . Речь шла лишь о том , что в виду завязавшегося спора нам предстоит доказать связь группы знаков . И не более того . Об этом , повторюсь , был уговор с самого начала . Это раз.
   Я не буду сейчас поднимать прошлое и писать здесь о результатах . Главное то , что сейчас здесь я рассмотрел КОНКРЕТНУЮ тему — это знаки , связанные с языком и речью . Это два .
   В процессе обсуждения вы вдвоем подключились к оному , чему я собственно не препятствовал .Это три .
   Возник вопрос о Гэ как обобщающем некого смысла . Это четыре .
   Я изначально не собирался рассматривать иные ряды здесь . Так откуда же появляются эти вопросы?
  Я понимаю если бы я сказал , что сейчас продемонстрирую всю систему и не сделал этого . Но об этом изначально не было и речи! Тем более , подчеркну , что я уже давно написал , что не нужно здесь обсуждать плоды моего исследования , а предложил конкретную работу над терминологией .
 

В связи с этим, можно ли сказать, что ваши утверждения о открытии какой-то системы этимологии поистинне "голословны", потому что ВЫ САМИ отказываетесь приводить какие-либо данные об этой системе?

  По-моему даже на крохотном примере в случае этой темы видно , что в моей системе существует определенная логика . Разве открытие этой темы не есть приведение данных о моей системе? Разве вам удалось опровергнуть мое утверждение о верхней части как конкретного негативного оттенка со значениями (преступать , портиться и т.п.) ?

Если да, то не находите ли Вы, что ваши утверждения о "посрамлении" традиционных/материалистических систем эттимологии есть просто блеф?
 
  Поэтому позволю себе сказать , что хотя я и не открыл здесь системы ( а я и не ставил себе на форуме такой задачи) , тем не менее определенный резон для рассмотрения моей трактовки все-же существует . Почему же еще я могу так утверждать ? Потому что убежден в связи мышления и письменности . Не мог у столь развитой цивилизации как китайская быть столь примитивный принцип письма . Дополнительным фактором такого убеждения является мое знание даосизма и алхимии . В прошлом веке знаменитый писатель Китая Сюй Дишань сказал : Даосизм — это корень китайской культуры .
 

 
  Можно ли не зная корня , понимать что-либо в китайской традиции? Пускай каждый ответит на этот вопрос самостоятельно..

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #74 написан: 01.10.03 в 21:17:08
ЦитироватьПравить

* вы думаете, что если вы приведете свои аргументы, Сат вам не будет оппонировать?

  Я не думаю , что не будет . Думаю , что ответить на многие вопросы не так легко...Без демонстрации всей системы такие диспуты непродуктивны ..А следовательно и бесполезны...
** вы не считаете Сата специалистом в этимологии иероглифов?

  Когда-то на одном из сайтов я видел ответ С.А. одному человеку по поводу этимологии . Там еще были примеры разбора этимологии на английском языке . И он сам писал , что конкретно этой темой не занимается . Конечно как знающий китайский язык он может ориентироваться и в Шовэне и китайском интернете , но он же не является ученым-этимологом ? Я например могу выложить скан из одного гувэнь-словаря , где четко говориться , что нижняя часть иероглифа 去 это именно яма , а никакая не посуда ... Вообщем есть определенные моменты... Чтобы быть ученым этимологом нужно посвятить себя расшифровке этих надписей , потому как правильно пишет С.А. Шовэнь считается как бы понятным и все этимологи копают древность....
 
Ответы на ваши вопросы:
1) мое написание китайских имен собственных на русском языке не находится в соответсвии с принятыми правилами. Грубо говоря, я пишу с ошибками. Причина, потому что это не публикация, а форум, где я даже, увы, не проверяю правильность написанного мной на родном русском и где допускаю много ошбок, как грамматических, так и орфографических и пунктуационных.
 

  Вот и я когда то так писал , пока не ухватились за счетные гор...Теперь вот хотя и отслеживаю , но так как голова забита экономикой , проскакивают..Вот и ниже ответил С.А. про чжуани на костях черепах..Такая же история...
 
2) да, это 郭沫若 специалист по Цзя Гу Вень, один из так называемых 四堂 (罗振玉、王国维、 董作宾、郭沫若)ну как же, обращаться к нему надо потому, что он стоит ближе всех к древности и к древним формам...
 
Да книг я его не читал . Надо бы взглянуть.Правда читал , что он разбирал не только иероглифы , но и религии и т.п.
кстати, найдите книги или в сети "молодого специалиста" 唐汉 — думаю вам будет интересно его исследование происхождения многих иероглифов, которое он деноминирует 屁股文化....  
вот вам выдержка...

  Ну этого то у меня книг много , и по ицзину и по другой тематике . Но все равно спасибо...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #75 написан: 01.10.03 в 21:45:46
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 18:37:28, Сат Абхава писал(а):

 
Два вопроса:
 
1. Можно увидеть хоть одно изображение чжуаней и цзиньвэней на панцирях и костях (из тех, которые у Вас есть)?
 
2. Какой период в истории китайской письменности Вы понимаете под термином "гувэнь"?

  Конечно нет . Хотел написать что в основном у меня есть лишь одиночные изображения цзягувэней и цзиньвэней , нет их текстов...  
  Под гувэнями понимаю линию от цзягувэней до сяочжуаней включительно..

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #76 написан: 01.10.03 в 21:58:24
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 19:11:16, Сат Абхава писал(а):

 
По последнему пункту можно подробнее? Мне самому не хочется делать за Вас выводы по Вашей системе, а потому я прошу сделать это Вас. Пока же я увидел лишь то, что каждый иероглиф из Сюй Шэня Вы трактуете суммой всех значений (и выведением из этой суммы на свой взгляд единой составляющей). Вы это тоже подтвердили. И что у нас тогда получается? Что-то вроде (не в обиду):
 
"Автомобильмашина. Смотрим в словарь Ушакова:  
 
 
Отсюда можно сделать вывод, что под автомобилем изначально понимается "механизм на двух и более колесах, способный совершать какую-нибудь работу и перемещать пассажиров и грузы по железнодорожным линиям и по дорогам"  улыбается Вам не кажется это абсурдным?
 
 
Другими словами, если я правильно понял, то главную задачу этимологии — идентификацию древних знаков и, тем самым, расшифровку древних текстов, Ваша система не решает. В чем же Вы тогда состоит задача Вашей системы этимологии?  

 
   Хороший вопрос ! Наконец дошли до главного .  
Первое . Каждый иероглиф не есть сумма всех значений , а есть символ , из которого вытекают все значения . Поэтому иероглифы по большому счету не отличаются от тех же гуа , которые как мы знаем могут описывать огромные ряды соответствий . Конечно они не столь емки как гуа , но построены именно по этому принципу .
  Пример машина-автомобиль не подходит . Он из системы европейской  логики . Китайская система совсем другая . Древний китаец мог сказать : весна , утро , начало , импульс , гром и т.п. — это одно и тоже ! Можете ли Вы на это возразить? подмигивает
  И именно моя система и решает и расшифровку древних текстов и индентификацию древних знаков , но только не с позиции современных материалистических теорий , а с позиции исконно присущего китайской цивилизации мировоззрения .
И эту задачу она выполняет так , как никакая другая , известная в наше время...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Papa_HuHu
Начинающий
не определено **
Сообщений: 125
Карма: 0

Сайт    
я он и есть

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #77 написан: 02.10.03 в 07:28:56
ЦитироватьПравить

то есть, суммируя, вы являетесь последователем некоего учения, в данном случае даосизма, и теперь подгоняете вашу систему этимологии под ваше мировозрение. при этом основных работ по исследованию так любимых вами древних форм вы не читали, сами древние формы практически не видели, а свое мнение о плачевном состоянии китайской этимологии строите на основании существования публикаций для иностранцев и детей, где приводится "народная этимология".  
последнее экивалентно стенаниям по поводу судеб русской литературы после прочтения журнала "мурзилка"....
ну а первое... хм, вот чего я не могу понять, так это: что плохого в простоте? вы не можете поверить, что "у столь развитой цивилизации как китайская быть столь примитивный принцип письма" — я не вижу в нем ничего примитивного в отрицательном смысле. наоборот, материалистическое объяснение все прекрасно толкует и подобный "примитивизм" это есть на самом деле "гениальная простота".
 
+ какое отношение даосизм имеет к китайской письменности, если он возник довольно поздно? понятно, вы будете говорить о "древних" и о том, что даосизм был де всегда....
 
+ про цитату Сюй Дишаня можно долго смеяться.... очень напоминает "коммунизм это наше все", "Пушкин это наше все", да и у самих китайцев вы найдете фразы типа "Конфуцианство — это корень китайской культуры", кстати это говорил также министр пропагадны на Тайване... (если не ошибаюсь).....  
 
ну и плюс вопрос вопросов: а что же такое "исконно присущее китайской цивилизации мировоззрение"? думаю, мы подошли к развязке....
я не буду издевательстким тоном вопросшать что это такое и как так русский человек вдруг посиг это, не проведя в китае и нескольких лет.... нет смысла в подобных издевках...
 
вы человек, безусловно очень эрудированный и разбирающийся в тематике, но увы, вы просто натягиваете все на свою религию. тут всякий спор вообще не возможен, потому как спорить о боге или бессмертии — это совсем бесмысленно.
 
единственное, если вы человек к тому же и честный, то не надо говорить, что вы мол всех круче и всех и вся победили и все кругом не правы, а один вы знаете истину.
просто говорите, что у вас есть точка зрения, отличная от остальных.... а таких точек зрения, кстати, пруд пруди, и вы отнюдь не оригинальны...
к чему это я? да к тому, что ваше языкознание так же иллюзорно, как и других. вот и все.  
 
+ с практической точки зрения, про 言 и 舌 вы тоже ничего вроде как абсолютного не доказали. даже с точки зрения словаря Шовен ваша трактовка это просто еще один вариант (а иные варианты привели мы в примерах трактовок остальных, маститых комментаторов сего словаря), и он  пока ничем не подтвержден. в древние формы вы лезть отказались, честно признав что вы их не знаете, так что о какой "победе" вы тут можете говорить? ок, вы высказали просто еще одну "недоказанную" теорию, отлично...  
 
кстати, то что 用 это палка для подтирания задницы, мне кажется более вероятным, чем то что 干 это "разваливающееся Целое И разделяется обратным Жу".... ну в общем эта... как его, влияние мировоззрения.....
 
И именно моя система и решает и расшифровку древних текстов и индентификацию древних знаков , но только не с позиции современных материалистических теорий , а с позиции исконно присущего китайской цивилизации мировоззрения .  
И эту задачу она выполняет так, как никакая другая, известная в наше время...

так вы же сами сказали, что ни одного древнего текста на Цзягувене вы в глаза не видели? и ни одного знака не идентифицировали, хотя бы потому, что их у вас просто нет, по вашим же словам... — не преждевременно ли тогда ваше заявление приведенное выше?
 
+ вы где-то упоминали, что раньше мол, без защиты нельзы было публиковать труды по китаистике, а теперь мол каждый строчит как он хочет. в ваших словах я понял осуждение подобной практики. между тем, чуть ниже вы дали понять, что и сами, раз уж пошла такая пьянка, намериваетесь выдать читателю труд, не прошедший проверку.... то есть "воровать плохо, но раз все вороют, так и мне не зазорно"? и это и есть ваше мировоззрение?

0
ОБНОВЛЕННЫЙ [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #78 написан: 02.10.03 в 10:35:30
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 21:45:46, Daoyou писал(а):
Конечно нет . Хотел написать что в основном у меня есть лишь одиночные изображения цзягувэней и цзиньвэней , нет их текстов...

 
Я правильно понял Ваш ответ? Никаких "цзиньвэней и чжуаней на панцирях и костях" у Вас в наличии нет? А то прозвучало очень революционно — науке такие памятники, насколько я могу судить, неизвестны, а у Вас есть...
 Возвращаясь к методологии Вашей системы. Значит все-таки самым ранним письменным памятником, который Вы имеете в наличии, является "Шовэнь". Тогда по Вашему следующему заявлению у меня есть другой вопрос. Вы пишете:
 
Daoyou:
И именно моя система и решает и расшифровку древних текстов и индентификацию древних знаков , но только не с позиции современных материалистических теорий , а с позиции исконно присущего китайской цивилизации мировоззрения .
И эту задачу она выполняет так , как никакая другая , известная в наше время...  

 
Как Вы сами признались, период до Сюй Шэня у Вас представлен лишь одиночными изображениями иероглифических форм, а потому разборов ранних текстов, вычленение семантических, грамматических и синтаксических особенностей того или иного знака Вы без наличия текстов проводить просто не в состоянии.  Каким же именно методом Вы проводите "расшифровку древних текстов" (если эти тексты у Вас изначально отсутствуют!!!)?  
 
Теперь по Вашей методике "расшифровки древних знаков". Каким образом Вы расшифровываете и идентифицируете древний знак, когда у Вас отсутствует какой-либо текстовый материал? На основании чего Вы вычленяете семантические, грамматические и синтаксические особенности знака, чтобы провести его идентификацию?  
 
И еще. Можете ли Вы представить для примера один знак цзягувэнь, который Вы сами (исходя из своей системы) расшифровали и идентифицировали, причем совсем иначе, чем это сделано в современной этимологической науке (другими словами, обнаружили явную ошибку у современных этимологов)? Пока же все, на Ваш взгляд, "ошибки" современной этимологии (что были затронуты в данной теме) в Вашей системе идут под грифом "не распознано", и у любого здравомыслящего читателя  это неизбежно вызывает очень большие сомнения в способности Вашей системы что-либо распознать и идентифицировать.
 
  Должен извиниться , из-за спешки совместил Ваши и свои постинги в одном ответе . Вроде все исправил . Если что-то не так , прошу изменить. Daoyou
 

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #79 написан: 02.10.03 в 10:46:27
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 07:28:56, Papa_HuHu писал(а):
то есть, суммируя, вы являетесь последователем некоего учения, в данном случае даосизма, и теперь подгоняете вашу систему этимологии под ваше мировозрение. при этом основных работ по исследованию так любимых вами древних форм вы не читали, сами древние формы практически не видели, а свое мнение о плачевном состоянии китайской этимологии строите на основании существования публикаций для иностранцев и детей, где приводится "народная этимология".  
последнее экивалентно стенаниям по поводу судеб русской литературы после прочтения журнала "мурзилка"....

  Опять перебор .Приведенные мной при первом споре формы цзягувэней и цзиньвэней не иероглифы что ли , не гувэни удивлённый Еще раз повторяю , словарей с формами цзягувэней , цзиньвэней , да и сяочжуаней у меня хватает . Так что материала достаточно . Нет лишь в достаточном количестве цзягувэневских текстов , так что не нужно делать такие обощения...

ну а первое... хм, вот чего я не могу понять, так это: что плохого в простоте? вы не можете поверить, что "у столь развитой цивилизации как китайская быть столь примитивный принцип письма" — я не вижу в нем ничего примитивного в отрицательном смысле. наоборот, материалистическое объяснение все прекрасно толкует и подобный "примитивизм" это есть на самом деле "гениальная простота".

  Ну если действительно все так просто , то может быть Вы сможете мне просто объяснить такие "материалистические" понятия , как :
1.Что такое Ицзин и каков смысл его последовательности?
2. Схемы Фуси и Вэньвана ?
3 . Схемы Хэту и Лошу?
4. Расшифруете наконец , что такое Дао и Дэ?
5. Распишите здесь учение Шэньсяней?
6. Объясните этимологию внутренних органов , например?
7 . ....Я могу это продолжать бесконечно..
 
   Если Вы скажете да , то я весь внимание . Если скажете нет , то позвольте , о каком знании китайской культуры может идти речь? Это базовые законы китайского мышления...
 
+ какое отношение даосизм имеет к китайской письменности, если он возник довольно поздно? понятно, вы будете говорить о "древних" и о том, что даосизм был де всегда....

  Скоро я не только скажу , но и реально докажу это.
Подождем публикации Даодэцзина .
 
+ про цитату Сюй Дишаня можно долго смеяться.... очень напоминает "коммунизм это наше все", "Пушкин это наше все", да и у самих китайцев вы найдете фразы типа "Конфуцианство — это корень китайской культуры", кстати это говорил также министр пропагадны на Тайване... (если не ошибаюсь).....

  Смеяться можно над чем угодно . Есть одна фраза в Даодэцзине на эту тему...
 
ну и плюс вопрос вопросов: а что же такое "исконно присущее китайской цивилизации мировоззрение"? думаю, мы подошли к развязке....
я не буду издевательстким тоном вопросшать что это такое и как так русский человек вдруг посиг это, не проведя в китае и нескольких лет.... нет смысла в подобных издевках...
 
вы человек, безусловно очень эрудированный и разбирающийся в тематике, но увы, вы просто натягиваете все на свою религию. тут всякий спор вообще не возможен, потому как спорить о боге или бессмертии — это совсем бесмысленно.
 
единственное, если вы человек к тому же и честный, то не надо говорить, что вы мол всех круче и всех и вся победили и все кругом не правы, а один вы знаете истину.
просто говорите, что у вас есть точка зрения, отличная от остальных.... а таких точек зрения, кстати, пруд пруди, и вы отнюдь не оригинальны...
к чему это я? да к тому, что ваше языкознание так же иллюзорно, как и других. вот и все.
 
  Даосизм на самом деле имеет весьма посредственное отношение к религии . Если Вы полагаете , что я только и делаю , что молюсь на изображения богов , то это не так . Я абсолютно не религиозен . Моя судьба во мне самом , а не в Небе!- О какой религии может идти речь?
  Насчет системы . Вы были бы абсолютно правы , если бы это была всего навсего еще одна трактовка . Но моя система позволяет связать воедино не только этимологию , но и алхимию и учение перемен . Притом каждый элемент перестает наконец плавать и занимает свое прочное место . И поэтому главное ее отличие — целостность , глобальность . Так это или нет мне предстоит доказать , не спорю... Многие фразы были сказаны в запале...Думаю если бы С.А. в свое время не выразил явного недоверия , а просто спросил : Покажите несколько примеров вашего разбора , то результат мог бы быть иным...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #80 написан: 02.10.03 в 10:47:12
ЦитироватьПравить


+ с практической точки зрения, про 言 и 舌 вы тоже ничего вроде как абсолютного не доказали. даже с точки зрения словаря Шовен ваша трактовка это просто еще один вариант (а иные варианты привели мы в примерах трактовок остальных, маститых комментаторов сего словаря), и он  пока ничем не подтвержден. в древние формы вы лезть отказались, честно признав что вы их не знаете, так что о какой "победе" вы тут можете говорить? ок, вы высказали просто еще одну "недоказанную" теорию, отлично...
Ну так я и сказал , систему пока не проявлял , показал лишь одну трактовку . Я не жду , что на основании разбора маленькой цепочки все начнут поздравлять меня с научным открытием..

кстати, то что 用 это палка для подтирания задницы, мне кажется более вероятным, чем то что 干 это "разваливающееся Целое И разделяется обратным Жу".... ну в общем эта... как его, влияние мировоззрения.....
С последней фразой согласен.

так вы же сами сказали, что ни одного древнего текста на Цзягувене вы в глаза не видели? и ни одного знака не идентифицировали, хотя бы потому, что их у вас просто нет, по вашим же словам... — не преждевременно ли тогда ваше заявление приведенное выше?

 ну я уже ответил , цзягувэней , цзиньвэней и чжуаней хватает...
+ вы где-то упоминали, что раньше мол, без защиты нельзы было публиковать труды по китаистике, а теперь мол каждый строчит как он хочет. в ваших словах я понял осуждение подобной практики. между тем, чуть ниже вы дали понять, что и сами, раз уж пошла такая пьянка, намериваетесь выдать читателю труд, не прошедший проверку.... то есть "воровать плохо, но раз все вороют, так и мне не зазорно"? и это и есть ваше мировоззрение?

  Да , действительно времена меняются...Раньше в России был один ВАК , сейчас вот говорят уже 4 ...
Столетие назад иезуит Вигер опубликовал свое понимание происхождения китайской иероглифики , еще раньше это сделали Васильев и Георгиевский...
С тех пор на основании их трудов в России лишь немногие пытались раскрыть эту загадку , пытались притянуть ее к материалистической теории . Однако к созданию системы это не привело , более того они подвергались нападкам и притеснениям даже всего лишь за разработку этой "ненаучной" темы . Если я открыл сейчас эту систему , то кто мешает опубликовать мне ее? Тем более , что я хочу сделать это в Китае . Если моя идея не заслуживает внимания , то ни от кого не убудет . Если же в ней что-то есть , то я думаю она послужит людям.
  Вы можете думать что угодно , но я действительно тесно общаюсь с китайскими учеными , знаю чем и как они дышат , что говорят и т.п. Даже у самых махровых материалистов в Китае есть весьма серьезный интерес , когда начинаешь говорить о древних традициях и секретах , при всем материализме им удается остаться живыми и ищущими людьми...И среди них уже есть те , кто меня поддержит....

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #81 написан: 02.10.03 в 10:48:38
ЦитироватьПравить

01.10.03 в 21:58:24, Daoyou писал(а):
Каждый иероглиф не есть сумма всех значений , а есть символ , из которого вытекают все значения . Поэтому иероглифы по большому счету не отличаются от тех же гуа , которые как мы знаем могут описывать огромные ряды соответствий . Конечно они не столь емки как гуа , но построены именно по этому принципу .

 
Я правильно понял Вашу мысль? Т.е. по Вашему, иероглифы не являются планом выражения живого китайского языка (а потому все процессы изменения, свойственные языку, на них не распространяются), а являются закрытой от внешних влияний символьной системой, лишь при необходимости расширяющей свою семантику, но никак не утрачивающей первоначальное Значение Символа (т.е. сохраняя его и по сей день в современном языке), которое во все времена остается главным значением иероглифа?

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #82 написан: 02.10.03 в 10:58:34
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 10:48:38, Сат Абхава писал(а):

 
Я правильно понял Вашу мысль? Т.е. по Вашему, иероглифы не являются планом выражения живого китайского языка (а потому все процессы изменения, свойственные языку, на него не распространяются), а является закрытой от внешних влияний символьной системой, лишь при необходимости расширяющей свою семантику, но никак не утрачивающей первоначальное Значение Символа (т.е. сохраняя его и по сей день в современном языке), которое во все времена остается главным значением иероглифа?

 
   По написанию да , по трактовке ее современниками на каждом этапе к сожалению нет .Но изначальный замысел был именно такой  , через форму сохранить древние знания . Именно об этом , но уже в расширительной трактовке по отношении к текстам , писал Конфуций . когда говорил , что нужно передавать , а не творить...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #83 написан: 02.10.03 в 11:41:14
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 10:58:34, Daoyou писал(а):
По написанию да , по трактовке ее современниками на каждом этапе к сожалению нет .Но изначальный замысел был именно такой  , через форму сохранить древние знания . Именно об этом , но уже в расширительной трактовке по отношении к текстам , писал Конфуций . когда говорил , что нужно передавать , а не творить...

 
Давайте на этом ключевом вопросе остановимся подробнее. Если я что-то неправильно понял в Вашей позиции, то Вы меня поправите. Значит так.
 
Согласно Вашим же словам, "изначальный замысел был именно такой  , через форму сохранить древние знания" . То есть заложить в некую изначальную иероглифическую форму (которая, возможно, до нашего времени и не дошла, либо еще просто не раскопана) знания древней алхимии. Хорошо. Заложили великие древние свое знание в исходную форму. Что дальше?
 
Вы пишете, что "по трактовке ее современниками на каждом этапе к сожалению нет". Т.е. современники, используя изначальные Великие иероглифические формы для своих "письменных нужд", разумеется, и не подозревали, что в них заложено великое Знание, которое непременно необходимо сохранить, а потому абсолютно профанически толковали значения иероглифов и даже видоизменяли их формы на свое профаническое усмотрение. Все эти профанические привнесения продолжались на протяжении нескольких тысячелетий, причем закреплялись в иероглифических формах государственными реформами письменности еще начиная с эпохи Чжоу.  
И что сейчас? В XXI веке Вы, опираясь на эти "профанические" формы и их "профанические" значения, имея в наличии самым ранним лишь текст эпохи Хань (который до наших дней не дошел в подлиннике, и судить мы о нем можем только по поздним копиям, но будем надеяться, что в них он сохранился в достаточно достоверном виде), ВЫВОДИТЕ ИЗНАЧАЛЬНУЮ СИСТЕМУ китайских иероглифов, в достоверности которой Вы нисколько не сомневаетесь, не смотря на то, что в основе Вашей системы лежит, по Вашим же словам, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НЕВЕРНО ИСТОЛКОВАННЫЙ ЕЩЕ САМИМИ ДРЕВНИМИ КИТАЙЦАМИ МАТЕРИАЛ. Отсюда у меня к Вам весьма простой вопрос. Вам не кажется, что с логикой Ваших посылок в Вашем исследовании при данном положении вещей что-то явно не в порядке?
 
И еще прошу Вас не оставить без ответа мои вопросы четырьмя постингами выше.

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #84 написан: 02.10.03 в 12:16:45
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 10:35:30, Сат Абхава писал(а):

 
Я правильно понял Ваш ответ? Никаких "цзиньвэней и чжуаней на панцирях и костях" у Вас в наличии нет? А то прозвучало очень революционно — науке такие памятники, насколько я могу судить, неизвестны, а у Вас есть...

Я не думаю , что следует снова и снова повторять это... Было бы слишком просто ошибиться , это опечатка и не более...

 Возвращаясь к методологии Вашей системы. Значит все-таки самым ранним письменным памятником, который Вы имеете в наличии, является "Шовэнь". Тогда по Вашему следующему заявлению у меня есть другой вопрос. Вы пишете:
 
Daoyou:
 
Как Вы сами признались, период до Сюй Шэня у Вас представлен лишь одиночными изображениями иероглифических форм, а потому разборов ранних текстов, вычленение семантических, грамматических и синтаксических особенностей того или иного знака Вы без наличия текстов проводить просто не в состоянии.  Каким же именно методом Вы проводите "расшифровку древних текстов" (если эти тексты у Вас изначально отсутствуют!!!)?
 
Ну почему же не существуют? Когда я пишу , что у меня недостаточно текстового материала по Цзягувэнь , означает ли это что нет Шаншу , Шицзина , Ицзина...Вы можете сказать , что это начетчики после Цинь Шихуана...Так позвольте , тогда о каких текстах вообще может идти речь? О фразах типа : Ван собрался выступить в поход , или Вчера гадали и нагадали ?  Да и в этих текстах присутствует эта система , если Вам интересно...И современные ученые также весьма своеобразно трактуют эти фразы...Я же писал лишь о том , что хотел бы иметь больше текстового материала для разбора , вот и все...
 

Теперь по Вашей методике "расшифровки древних знаков". Каким образом Вы расшифровываете и идентифицируете древний знак, когда у Вас отсутствует какой-либо текстовый материал? На основании чего Вы вычленяете семантические, грамматические и синтаксические особенности знака, чтобы провести его идентификацию?

Я уже писал об отсутствии "текстового" материала . Все важнейшие сохранившиеся памятники имеются в наличии , речь шла лишь о фрагментарных цзягувэнях . Удивлен , что это надо так расшифровывать , честно говоря думал что и так понятно.....

И еще. Можете ли Вы представить для примера один знак цзягувэнь, который Вы сами (исходя из своей системы) расшифровали и идентифицировали, причем совсем иначе, чем это сделано в современной этимологической науке (другими словами, обнаружили явную ошибку у современных этимологов)? Пока же все, на Ваш взгляд, "ошибки" современной этимологии (что были затронуты в данной теме) в Вашей системе идут под грифом "не распознано", и у любого здравомыслящего читателя  это неизбежно вызывает очень большие сомнения в способности Вашей системы что-либо распознать и идентифицировать.

Пример из Шуцзина или Шицзина будет для Вас убедительным?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #85 написан: 02.10.03 в 12:38:19
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 11:41:14, Сат Абхава писал(а):

 
Давайте на этом ключевом вопросе остановимся подробнее. Если я что-то неправильно понял в Вашей позиции, то Вы меня поправите. Значит так.
 
Согласно Вашим же словам, "изначальный замысел был именно такой  , через форму сохранить древние знания" . То есть заложить в некую изначальную иероглифическую форму (которая, возможно, до нашего времени и не дошла, либо еще просто не раскопана) знания древней алхимии. Хорошо. Заложили великие древние свое знание в исходную форму. Что дальше?

  А дальше как они задумали , так и происходит . Кто может —  видит , кто не может-использует .

Вы пишете, что "по трактовке ее современниками на каждом этапе к сожалению нет". Т.е. современники, используя изначальные Великие иероглифические формы для своих "письменных нужд", разумеется, и не подозревали, что в них заложено великое Знание, которое непременно необходимо сохранить, а потому абсолютно профанически толковали значения иероглифов и даже видоизменяли их формы на свое профаническое усмотрение. Все эти профанические привнесения продолжались на протяжении нескольких тысячелетий, причем закреплялись в иероглифических формах государственными реформами письменности еще начиная с эпохи Чжоу.

  Назовите мне пожалуйста эти реформы? Изменения не были столь сильными , как хотелось бы думать..

И что сейчас? В XXI веке Вы, опираясь на эти "профанические" формы и их "профанические" значения, имея в наличии самым ранним лишь текст эпохи Хань (который до наших дней не дошел в подлиннике, и судить мы о нем можем только по поздним копиям, но будем надеяться, что в них он сохранился в достаточно достоверном виде), ВЫВОДИТЕ ИЗНАЧАЛЬНУЮ СИСТЕМУ китайских иероглифов, в достоверности которой Вы нисколько не сомневаетесь, не смотря на то, что в основе Вашей системы лежит, по Вашим же словам, ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО НЕВЕРНО ИСТОЛКОВАННЫЙ ЕЩЕ САМИМИ ДРЕВНИМИ КИТАЙЦАМИ МАТЕРИАЛ. Отсюда у меня к Вам весьма простой вопрос. Вам не кажется, что с логикой Ваших посылок в Вашем исследовании при данном положении вещей что-то явно не в порядке?

 
  И сейчас в 21 веке(хотя на самом деле это произошлов конце 20 века) , я на основании анализа сохранившихся памятников по этимологии , анализе дачжуаней , цзиньвэней и частично цзягувэней (в силу отсутствия текстового ( но не ЗНАКОВОГО) материала) , проработки законов ицзинистики и учения шэньсяней-бессмертных , переводов трактатов и сопоставления всего этого с канонической передачей в традиции внутренней алхимии , общения с ведущими представителями даосской традиции и ведущими учеными — даологами и буддологами я и вывожу ИЗНАЧАЛЬНУЮ СИСТЕМУ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ , которая хотя безусловно требует представления и доказательств , тем не менее уже сейчас на мельчайших примерах демонстрирует свою логичность и право на рассмотрение , будучи полученной не в результате "шепота иных миров" , а кропотливой и длительной работы по изучению материалов ....

И еще прошу Вас не оставить без ответа мои вопросы четырьмя постингами выше.

Уже...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #86 написан: 02.10.03 в 20:01:18
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 12:16:45, Daoyou писал(а):
Ну почему же не существуют? Когда я пишу , что у меня недостаточно текстового материала по Цзягувэнь , означает ли это что нет Шаншу , Шицзина , Ицзина...Вы можете сказать , что это начетчики после Цинь Шихуана...Так позвольте , тогда о каких текстах вообще может идти речь? О фразах типа : Ван собрался выступить в поход , или Вчера гадали и нагадали ?  Да и в этих текстах присутствует эта система , если Вам интересно...И современные ученые также весьма своеобразно трактуют эти фразы...Я же писал лишь о том , что хотел бы иметь больше текстового материала для разбора , вот и все...
Я уже писал об отсутствии "текстового" материала . Все важнейшие сохранившиеся памятники имеются в наличии , речь шла лишь о фрагментарных цзягувэнях . Удивлен , что это надо так расшифровывать , честно говоря думал что и так понятно.....

 
И Шаншу, и Шицзин, и Ицзин, конечно же, к древнекитайским памятникам письменности относятся. Вопрос лишь в том, в каком виде эти тексты стали источником Вашего исследования? В каком-нибудь репринте рукописи XVIII-XIX вв., или в твердой обложке какого-нибудь пекинского издательства конца ХХ века? Как я понимаю, никаких текстов на гувэнь (даже отрывками) у Вас нет. Так анализ каких же иероглифических форм Вы проводите в том же, например, Шаншу? Анализ уже давно идентифицированных (по Вашему же мнению, вовсе неправильно) древних форм в постханьские иероглифические формы? Что-то я не могу понять Вашей логики... удивлённый
 
Вы вот тут о своем переводе Даодэцзин упоминали. Тоже, полагаю, в каждом чжане будут поправки на Вашу этимологию. А с какого издания Вы этот перевод и трактовку иероглифических форм делали? С какого-нибудь славного издательства конца ХХ века или со снимков самого раннего из обнаруженных на сегодняшний день — годяньского списка? Вы вообще видели, что из себя представлял текст "Даодэцзин" в эпоху Чжаньго — раннего Цинь?
 
А дальше как они задумали , так и происходит . Кто может —  видит , кто не может-использует .

 
Ну, давайте и мы попробуем с Вашей помощью увидеть, что и как они задумывали. Итак, изначально Великими древними была поставлена цель заложить в иероглифы Великое знание. Вы открыли их систему. Сразу к Вам вопрос: какое место в Вашей системе занимают трактовки вариативных графических форм одного и того же знака? Чтобы не покушаться на великие тайны Вашей этимологии, давайте возьмем лишь вариативные формы уже затронутого Вами иероглифа . Итак, Вашу трактовку "нормативной формы" Вы уже показали. Что Ваша этимология говорит о вариативных формах этого иероглифа? Привожу по словарю 異體字字典 :
 
, , , , , , , .
 
Пожалуйста, прокомментируйте кратко, какое место в Вашей системе этимологии занимают эти вариативные формы.

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #87 написан: 02.10.03 в 20:03:30
ЦитироватьПравить

И сейчас в 21 веке я на основании анализа сохранившихся памятников по этимологии...

 
Простите, а разве Сюй Шэнь состоит в какой-либо даосской "родословной", что все секреты ему были вложены изустно? Почему его труд вдруг стал таким важным источником по раскрытию секретов Великих древних? Сюй Шэнь и цзягувэнь-то в глаза не видывал!
 
анализе дачжуаней , цзиньвэней и частично цзягувэней (в силу отсутствия текстового ( но не ЗНАКОВОГО) материала)

 
Простите, но на анализе каких "дачжуаней , цзиньвэней и частично цзягувэней"?  удивлённый Тех форм, которые изложены в современных словарях и списках? Так ведь они, по-Вашему же, были истолкованы профаническими материалистичными учеными, которые представления не имеют об истинах, заложенных в иероглифы древними. Подлинных текстов у Вас нет. Как же Вы можете опираться на такой "зыбкий" и "недостоверный" материал, который представлен в словарях? Ведь он отражает абсолютно "неверную", научную точку зрения — "иллюзии" современного языкознания!
 
проработки законов ицзинистики и учения шэньсяней-бессмертных

 
Опять простите великодушно, но по какой редакции Вы изучаете все эти древние "законы ицзинистики и учения шэньсяней-бессмертных"? У Вас в Санкт-Петербурге имеются копии подлинников (или самых ранних на сегодняшний день списков)? Или опять же по книгам современных издательств? Но если изначальные методы этимологической науки неверны, если ей неведомы истинные значения иероглифов, заложенные древними, то все тексты доханьского периода идентифицированны и переведены в современную иероглифику совершенно неправильно. Вы сами указывали, что две цзягувэнь-формы варианта иероглифа "пить" к этому иероглифу, по-Вашему, не имеют никакого отношения. А в современной науке они идентифицированны именно как "пить", а это значит, что данная "ошибка" будет фигурировать во всех современных редакциях тех древних текстов, в которых эти формы присутствуют. И именно эти новые редакции, как я понимаю, Вы закладываете в основу своей текстовой верификации. Как же можно искать Вашу "истину" в изначально "искаженном" текстовом материале?
 
переводов трактатов и сопоставления всего этого с канонической передачей в традиции внутренней алхимии

 
По переводам тех же трактатов. Вы их переводите по спискам доханьской эпохи?
 
общения с ведущими представителями даосской традиции и ведущими учеными — даологами и буддологами

 
А Вы можете назвать хоть одного "ведущего представителя даосской традиции" или хоть одного "ведущего ученого (даолога или буддолога)", которые действительно являются крупными специалистами в области этимологии, занимаются этой тематикой профессионально и владеют всей методологией этой науки?
 
я и вывожу ИЗНАЧАЛЬНУЮ СИСТЕМУ КИТАЙСКИХ ИЕРОГЛИФОВ , которая хотя безусловно требует представления и доказательств , тем не менее уже сейчас на мельчайших примерах демонстрирует свою логичность и право на рассмотрение , будучи полученной не в результате "шепота иных миров" , а кропотливой и длительной работы по изучению материалов ..

 
Давайте сначала Вы продемонстрируете всем свою логичность в элементарных методологических посылках своего исследования. А потом уже и будем говорить о "логичности" его конечного результата.
 
Пример из Шуцзина или Шицзина будет для Вас убедительным?

 
Если этот пример действительно основывается на древних формах древних списков (а не на словарях издательства "Шанъу", которые, по-Вашему же, толкуют все неверно), то почему бы и нет?
 
Назовите мне пожалуйста эти реформы? Изменения не были столь сильными , как хотелось бы думать..

 
Перечисление этих реформ Вы сможете найти в любом маломальски толковом учебном пособии по истории китайской письменности. И если изменения в китайской письменности при унификации списка 籀文 с отсечением огромного количества вариативных форм и при реформе Ли Сы, фактически унифицировавшей письменности шести княжеств в одну письменность объединенной империи (а какими методами она это делала — это уже разговор отдельный, про это целые книги-исследования пишут), с точки зрения Вашей этимологической системы, "не были столь сильными , как хотелось бы думать", то, в принципе, с таким же успехом можно заявлять, что иероглиф дошел до наших дней в своем первозданном виде и обращение к каким угодно формам древности — это лишь происки мелких этимологов, пытающихся облечь свои изыскания в личину великой значимости.  улыбается

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #88 написан: 03.10.03 в 13:05:42
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 20:03:30, Сат Абхава писал(а):

 
Простите, а разве Сюй Шэнь состоит в какой-либо даосской "родословной", что все секреты ему были вложены изустно? Почему его труд вдруг стал таким важным источником по раскрытию секретов Великих древних? Сюй Шэнь и цзягувэнь-то в глаза не видывал!

  Потому что именно его труд наиболее полный словарь , в котором присутствует систематизация...
 

 
Простите, но на анализе каких "дачжуаней , цзиньвэней и частично цзягувэней"?  удивлённый Тех форм, которые изложены в современных словарях и списках? Так ведь они, по-Вашему же, были истолкованы профаническими материалистичными учеными, которые представления не имеют об истинах, заложенных в иероглифы древними. Подлинных текстов у Вас нет. Как же Вы можете опираться на такой "зыбкий" и "недостоверный" материал, который представлен в словарях? Ведь он отражает абсолютно "неверную", научную точку зрения — "иллюзии" современного языкознания!

  Ну понятно . Вы неправильно понимаете меня . Когда я говорю о неправильной трактовке , это означает ИЗМЕНЕНИЕ ТОЛКОВАНИЯ ЗНАКОВ , но их ФОРМЫ и ПРИВЫЧНЫЕ СВЯЗИ всегда аккуратно поддерживались китайцами . Да конечно , были и ошибки и описки и т.п. , но всеже передача этих формальных признаков была для китайцев священной . Приведу пример :
  два синонима в русском языке :
 
  ОДИНАКОВЫЙ   и ТАКОЙ ЖЕ
Мы знаем как они правильно пишутся (форма) , что они синонимы (связь) но не знаем их происхождения (исходный смысл именно такого их написания ) . Конечно это современный пример , но так косвенно можно понять...
 

Опять простите великодушно, но по какой редакции Вы изучаете все эти древние "законы ицзинистики и учения шэньсяней-бессмертных"? У Вас в Санкт-Петербурге имеются копии подлинников (или самых ранних на сегодняшний день списков)? Или опять же по книгам современных издательств? Но если изначальные методы этимологической науки неверны, если ей неведомы истинные значения иероглифов, заложенные древними, то все тексты доханьского периода идентифицированны и переведены в современную иероглифику совершенно неправильно. Вы сами указывали, что две цзягувэнь-формы варианта иероглифа "пить" к этому иероглифу, по-Вашему, не имеют никакого отношения. А в современной науке они идентифицированны именно как "пить", а это значит, что данная "ошибка" будет фигурировать во всех современных редакциях тех древних текстов, в которых эти формы присутствуют. И именно эти новые редакции, как я понимаю, Вы закладываете в основу своей текстовой верификации. Как же можно искать Вашу "истину" в изначально "искаженном" текстовом материале?

  Хочу еще раз повторить , что с чжуанями у китайцев проблем не было , поэтому они могли не так трактовать , но переписывали их как надо . А вот с цзягувэнями происходит представление в последние столетия : нашли и нужно идентифицировать , вот и приписывают куда хотят...
 

По переводам тех же трактатов. Вы их переводите по спискам доханьской эпохи?

 
   Если удается достать , то сверяюсь конечно . Тем более что не забывайте , что в Питере фонды может быть и побогаче тайваньских будут...Целые экспедиции в прошлые века вывозили..
 

А Вы можете назвать хоть одного "ведущего представителя даосской традиции" или хоть одного "ведущего ученого (даолога или буддолога)", которые действительно являются крупными специалистами в области этимологии, занимаются этой тематикой профессионально и владеют всей методологией этой науки?

 Да между самими этимологами нет единства , о чем тут говорить . В науке всегда были разные течения . И критики тоже хватает ..
 

Давайте сначала Вы продемонстрируете всем свою логичность в элементарных методологических посылках своего исследования. А потом уже и будем говорить о "логичности" его конечного результата.

   Буду пытаться и дальше делать это улыбается  

Если этот пример действительно основывается на древних формах древних списков (а не на словарях издательства "Шанъу", которые, по-Вашему же, толкуют все неверно), то почему бы и нет?
Уже ответил о неверном...
 

Перечисление этих реформ Вы сможете найти в любом маломальски толковом учебном пособии по истории китайской письменности. И если изменения в китайской письменности при унификации списка 籀文 с отсечением огромного количества вариативных форм и при реформе Ли Сы, фактически унифицировавшей письменности шести княжеств в одну письменность объединенной империи (а какими методами она это делала — это уже разговор отдельный, про это целые книги-исследования пишут), с точки зрения Вашей этимологической системы, "не были столь сильными , как хотелось бы думать", то, в принципе, с таким же успехом можно заявлять, что иероглиф дошел до наших дней в своем первозданном виде и обращение к каким угодно формам древности — это лишь происки мелких этимологов, пытающихся облечь свои изыскания в личину великой значимости.  улыбается

  В сяочжуани Ли Сы еще сохраняется указание на предшествующие формы , а вот далее уже нет . И вообще вопрос с этими реформами весьма непростой , кто знает точно что и как реформировали при Чжоу ? Одни гипотезы и не более. При ли Сы конечно понятно.., а вот раньше?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #89 написан: 03.10.03 в 13:19:00
ЦитироватьПравить

02.10.03 в 20:01:18, Сат Абхава писал(а):

 
И Шаншу, и Шицзин, и Ицзин, конечно же, к древнекитайским памятникам письменности относятся. Вопрос лишь в том, в каком виде эти тексты стали источником Вашего исследования? В каком-нибудь репринте рукописи XVIII-XIX вв., или в твердой обложке какого-нибудь пекинского издательства конца ХХ века? Как я понимаю, никаких текстов на гувэнь (даже отрывками) у Вас нет. Так анализ каких же иероглифических форм Вы проводите в том же, например, Шаншу? Анализ уже давно идентифицированных (по Вашему же мнению, вовсе неправильно) древних форм в постханьские иероглифические формы? Что-то я не могу понять Вашей логики... удивлённый
 
Вы вот тут о своем переводе Даодэцзин упоминали. Тоже, полагаю, в каждом чжане будут поправки на Вашу этимологию. А с какого издания Вы этот перевод и трактовку иероглифических форм делали? С какого-нибудь славного издательства конца ХХ века или со снимков самого раннего из обнаруженных на сегодняшний день — годяньского списка? Вы вообще видели, что из себя представлял текст "Даодэцзин" в эпоху Чжаньго — раннего Цинь?

 
    С него родимого :
 

 
  Да и вот специально для Алтынбека и Егорла фраза про говорящего . Может кто прокомментирует различие :
   
 

Ну, давайте и мы попробуем с Вашей помощью увидеть, что и как они задумывали. Итак, изначально Великими древними была поставлена цель заложить в иероглифы Великое знание. Вы открыли их систему. Сразу к Вам вопрос: какое место в Вашей системе занимают трактовки вариативных графических форм одного и того же знака? Чтобы не покушаться на великие тайны Вашей этимологии, давайте возьмем лишь вариативные формы уже затронутого Вами иероглифа . Итак, Вашу трактовку "нормативной формы" Вы уже показали. Что Ваша этимология говорит о вариативных формах этого иероглифа? Привожу по словарю 異體字字典 :
 
, , , , , , , .
 
Пожалуйста, прокомментируйте кратко, какое место в Вашей системе этимологии занимают эти вариативные формы.

  Вот это уже интереснее . Обязательно распишу , но в выходные.. Или постепенно..Опять в той папке искать надо , навскидку конечно могу , но во избежание ошибок лучше уж обращусь к уже проделанному...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #90 написан: 03.10.03 в 13:22:08
ЦитироватьПравить


 
  Да , Сат Абхава , обратите внимание на предпоследнюю форму , это одно и тоже , зачем Вы его сюда включили  удивлённый Ну и с первой все сразу понятно , впрочем лучше все постепенно распишу...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Egorl
Гость


Почта
Re: Иллюзии языкознания
Ответ #91 написан: 03.10.03 в 15:21:16
ЦитироватьПравить

Различие этих значков прокомментировать не смогу по причине полного (практически) непонимания китайского языка.

Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #92 написан: 03.10.03 в 15:25:02
ЦитироватьПравить

03.10.03 в 15:21:16, Egorl писал(а):
Различие этих значков прокомментировать не смогу по причине полного (практически) непонимания китайского языка.

 
 Понял . Подождем еще Алтынбека , если он не выскажется , то проясню .
 
  Да а вот кстати , Вы же что-то писали про медицинские трактаты . Как Вы с ними работаете (не выпад , просто любопытно ) ?

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #93 написан: 03.10.03 в 18:49:55
ЦитироватьПравить


   Вопрос Сат Абхаве :
 
  Признаться меня учили , что полноценных текстов на чжуанях практически не осталось . Это произошло из-за влияния времени , утери , переписи современными знаками , уничтожения книг Цинь Шихуаном . С тех пор много чего нашли , но это были или фрагменты или немногим более ранние версии . Возможно в ближайшие годы нашли что-то? Если расположить стили письма слева , что Вы можете добавить справа из больших сочинений ?
 
  Цзягувэнь —
  Цзиньвэнь —  
  Дачжуань —
  Сяочжуань —
 
  Но еще раз подчеркну , именно не фрагментов , а объемных текстов . Есть что-то новое по раскопкам ?
 
  P.S. Ну и естественно я не говорю о более поздних текстах на чжуанях , которыми можно и в наше время набрать или выбить что-то . Такого материала у меня хватает .Речь лишь о сохранившихся древнейших версиях .

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #94 написан: 03.10.03 в 20:25:53
ЦитироватьПравить

03.10.03 в 13:05:42, Daoyou писал(а):
Потому что именно его труд наиболее полный словарь , в котором присутствует систематизация...

 
С этим абсолютно согласен. Отнять у "Шовэнь" его великое место в истории китайского языка действительно невозможно. Да к этому, в общем-то, никто и не стремится.  улыбается
 
Ну понятно . Вы неправильно понимаете меня . Когда я говорю о неправильной трактовке , это означает ИЗМЕНЕНИЕ ТОЛКОВАНИЯ ЗНАКОВ , но их ФОРМЫ и ПРИВЫЧНЫЕ СВЯЗИ всегда аккуратно поддерживались китайцами . Да конечно , были и ошибки и описки и т.п. , но всеже передача этих формальных признаков была для китайцев священной .

 
Ну, об "аккуратном поддержании китайцами иероглифических форм" — это разговор отдельный. Полагаю, что если бы они действительно их аккуратно поддерживали, то количество иероглифов не росло бы, как грибы после дождя, — по десяток графических вариантов на один знак.  Это, по-Вашему, и есть "священная китайская передача формальных признаков иероглифов"? улыбается А Вам не кажется, что не только в формальных признаках иероглифов, но даже и в передаче своих текстов (кладезя мудрости) китайский "священный долг" выполнялся уж с очень большими вольностями. Сравнить хотя бы текст того же Лаоцзы — годяньский и мавандуйский списки? Разве мало в них несостыковок? В чем же Вы видите эту "священную передачу иероглифики"?
 
Если я Вас правильно понял, то все претензии у Вас к современной этимологии состоят не по формальным и семантическим признакам иероглифов, а по тому, как трактуется происхождение самых ранних форм. А что собственно принципиального вносит изменение этимологической трактовки в языковое значение того или иного иероглифа? Возьмем Ваш же наглядный пример:  
 
Приведу пример :
  два синонима в русском языке :
 
  ОДИНАКОВЫЙ   и ТАКОЙ ЖЕ
Мы знаем как они правильно пишутся (форма) , что они синонимы (связь) но не знаем их происхождения (исходный смысл именно такого их написания ) . Конечно это современный пример , но так косвенно можно понять...

 
Итак, допустим: приходит один этимолог и говорит, что слово "одинаковый" происходит от слова "один" в значении "единый, один и тот же, одного рода". И тут вдруг другой этимолог начинает ему возражать, что, мол, слово "одинаковый" происходит от тайного древнерусского обряда петь "оды" языческим богам, что этот обряд имел своей целью через эти "оды" помочь сознанию поющего слиться с духами языческих богов и обрести их силу и могущество. А потому, дескать, слово "одинаковый" изначально значило "объединяющий в оде свое сознание с божеством". Текстов, где бы это слово действительно имело такое значение, он не приводит — не сохранились, не найдены или еще что. И весь свой протест на этимологию первого строит лишь на основании корневых различий слов-синонимов "одинаковый" и "идентичный". Ну, хорошо. Допустим даже на мгновение, что он прав. И что же такого изменилось при этом в семантических, грамматических и синтаксических особенностях слова "одинаковый" в русском языке? Разве от новой "истинной" трактовки оно сразу перестало быть "одинаковым"?
 
Хочу еще раз повторить , что с чжуанями у китайцев проблем не было , поэтому они могли не так трактовать , но переписывали их как надо . А вот с цзягувэнями происходит представление в последние столетия : нашли и нужно идентифицировать , вот и приписывают куда хотят...

 
Нужели Вы думаете, что в этимологии действительно "приписывают, куда хотят"? Откуда такие высокомерные оценки при, как Вы сами признались, абсолютном незнании методологии современной этимологии? Уж если бы действительно "приписывали", куда душа пожелает, то неужели бы на сегодняшний день, по прошествии более 100 лет (!!!) после обнаружения цзягувэней,  при общем количестве в 4600-4700 знаков под грифом "распознано" фигурировали бы всего около 1800 иероглифов? Уж, полагаю, фантазии "прописать" остальную часть по современным квартирам у этимологов бы за 100 лет должно было хватить.  улыбается Значит, наверное, все же не в фантазии дело. Вы так не считаете?
 
Кстати, такова ситуация не только по цзягувэням. С цзиньвэнями тоже все обстоит не столь сладко. На количество порядка 3000 знаков, собранных на современном этапе, около 1000 знаков еще остается нераспознанными. Да и в столь любимых Вами чжуанях (а точнее, формах периодов Чуньцю и Чжаньго) тоже все далеко не однозначно.
 
Кстати, о Вашей системе этимологии. В чем Вы видите ее принципиальную пользу для этимологической науки? Распознавать нераспознанные знаки? Такого Вы, насколько я понимаю, еще не заявляли, примеров не приводили. Дали иную трактовку происхождения тому, что на современном этапе собственно работает и с существующими трактовками. Да еще при  этом увеличили нераспознанную армию гувэней своими сомнениями по тем формам, которые по каким-либо причинам не вписываются в Ваши этимологические схемы. Почему Вы считате, что на Вашу систему вообще кто-то обратит внимание, если никаких насущных задач в этимологии она не решает? А если решает, то какие?

0
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #95 написан: 03.10.03 в 20:31:21
ЦитироватьПравить

Если удается достать , то сверяюсь конечно . Тем более что не забывайте , что в Питере фонды может быть и побогаче тайваньских будут...Целые экспедиции в прошлые века вывозили..

 
Должен Вас огорчить, но чтобы экспедициями навозить в Россию хотя бы десятую часть того, что ухитрился прихватить с собой Чан Кайши на Формозу (а готовился он к этому заранее), то Россия дожна была начинать свои "экспедиционные походы" на Китай еще при  Ярославе Мудром... улыбается
 
Да между самими этимологами нет единства , о чем тут говорить . В науке всегда были разные течения . И критики тоже хватает ..

 
На то она и наука, чтобы через плюрализм мнений в конце концов приходить к общему знаменателю.
 
В сяочжуани Ли Сы еще сохраняется указание на предшествующие формы , а вот далее уже нет .

 
Что значит "в сяочжуани Ли Сы еще сохраняется указание на предшествующие формы"? По большому счету, они сохраняются и прослеживаются даже и в современных формах. Причем все метаморфозы находят вполне рациональное объяснение. Или Вам так не кажется?
 
И вообще вопрос с этими реформами весьма непростой , кто знает точно что и как реформировали при Чжоу ? Одни гипотезы и не более. При ли Сы конечно понятно.., а вот раньше?

 
Ну, так уж и "одни гипотезы"? А что именно Вы читали по предмету анализа реформ при Чжоу, что Вам показалось пустыми гипотезами? Да и так ли уж все прозрачно по реформе Ли Сы? У кого Вы нашли ответы на все свои вопросы?
 
С него родимого :

 
Ну, в достойности источника для свое перевода Вы меня убедили. Кстати, сразу к Вам очередной вопрос: текст, как можно видеть, уже идентифицирован в современный иероглифический вид (и сделано это современными этимологами, основами Вашей системы не владеющими). Нашли ли Вы у них, на Ваш взгляд, ошибки в идентификации?
 
Да , Сат Абхава , обратите внимание на предпоследнюю форму , это одно и тоже , зачем Вы его сюда включили   Ну и с первой все сразу понятно , впрочем лучше все постепенно распишу...

 
Я, как и призывал один пошатывающийся киногерой в "Приключениях Шурика", огласил весь список... улыбается

0
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #96 написан: 03.10.03 в 21:25:47
ЦитироватьПравить

author=Сат Абхава  
Ну, об "аккуратном поддержании китайцами иероглифических форм" — это разговор отдельный. Полагаю, что если бы они действительно их аккуратно поддерживали, то количество иероглифов не росло бы, как грибы после дождя, — по десяток графических вариантов на один знак.  Это, по-Вашему, и есть "священная китайская передача формальных признаков иероглифов"? улыбается А Вам не кажется, что не только в формальных признаках иероглифов, но даже и в передаче своих текстов (кладезя мудрости) китайский "священный долг" выполнялся уж с очень большими вольностями. Сравнить хотя бы текст того же Лаоцзы — годяньский и мавандуйский списки? Разве мало в них несостыковок? В чем же Вы видите эту "священную передачу иероглифики"?

  Я считаю , что годяньский текст впоследствии был изменен осознанно несведущими потомками , а тем более потом дописан разными социальными фразами до мавандуйского и дошедшего до современности варианта .

Если я Вас правильно понял, то все претензии у Вас к современной этимологии состоят не по формальным и семантическим признакам иероглифов, а по тому, как трактуется происхождение самых ранних форм. А что собственно принципиального вносит изменение этимологической трактовки в языковое значение того или иного иероглифа? Возьмем Ваш же наглядный пример:  
Итак, допустим: приходит один этимолог и говорит, что слово "одинаковый" происходит от слова "один" в значении "единый, один и тот же, одного рода". И тут вдруг другой этимолог начинает ему возражать, что, мол, слово "одинаковый" происходит от тайного древнерусского обряда петь "оды" языческим богам, что этот обряд имел своей целью через эти "оды" помочь сознанию поющего слиться с духами языческих богов и обрести их силу и могущество. А потому, дескать, слово "одинаковый" изначально значило "объединяющий в оде свое сознание с божеством". Текстов, где бы это слово действительно имело такое значение, он не приводит — не сохранились, не найдены или еще что. И весь свой протест на этимологию первого строит лишь на основании корневых различий слов-синонимов "одинаковый" и "идентичный". Ну, хорошо. Допустим даже на мгновение, что он прав. И что же такого изменилось при этом в семантических, грамматических и синтаксических особенностях слова "одинаковый" в русском языке? Разве от новой "истинной" трактовки оно сразу перестало быть "одинаковым"?

  В таком варианте действительно ничего . А вот если придет этимолого , который не только объяснит одно слово , но и вскроет систему происхождения слов , объяснит их изначальный смысл , наглядно разложит мышление тех далеких времен , то думаю будет интересно . Вот мы пользуемся языком , индо-арабскими цифрами , а кто знает ПОЧЕМУ они так изображаются?  

Нужели Вы думаете, что в этимологии действительно "приписывают, куда хотят"? Откуда такие высокомерные оценки при, как Вы сами признались, абсолютном незнании методологии современной этимологии? Уж если бы действительно "приписывали", куда душа пожелает, то неужели бы на сегодняшний день, по прошествии более 100 лет (!!!) после обнаружения цзягувэней,  при общем количестве в 4600-4700 знаков под грифом "распознано" фигурировали бы всего около 1800 иероглифов? Уж, полагаю, фантазии "прописать" остальную часть по современным квартирам у этимологов бы за 100 лет должно было хватить.  улыбается Значит, наверное, все же не в фантазии дело. Вы так не считаете?

  Согласен , что говорить глобально не стоит . Но с другой стороны в многочисленных книгах я вижу совершенно притянутые версии , как например с языком змеи в Шэ .

Кстати, такова ситуация не только по цзягувэням. С цзиньвэнями тоже все обстоит не столь сладко. На количество порядка 3000 знаков, собранных на современном этапе, около 1000 знаков еще остается нераспознанными. Да и в столь любимых Вами чжуанях (а точнее, формах периодов Чуньцю и Чжаньго) тоже все далеко не однозначно.

  Да согласен .  

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #97 написан: 03.10.03 в 22:07:50
ЦитироватьПравить

author=Сат Абхава Что значит "в сяочжуани Ли Сы еще сохраняется указание на предшествующие формы"? По большому счету, они сохраняются и прослеживаются даже и в современных формах. Причем все метаморфозы находят вполне рациональное объяснение. Или Вам так не кажется?

 В принципе да , но переход от круглых форм к квадрату убивает даже само восприятие знака . Впрочем , это мое мнение , я признаюсь , люблю чжуани...
 

Ну, так уж и "одни гипотезы"? А что именно Вы читали по предмету анализа реформ при Чжоу, что Вам показалось пустыми гипотезами? Да и так ли уж все прозрачно по реформе Ли Сы? У кого Вы нашли ответы на все свои вопросы?

  Ну про Чжоу общеизвестная версию об унификации при Сюань-ване историографом . 15 утерянных глав.. Про Ли Сы больше пишут . Унифицировал различные стили княжеств в один , некоторые книги приводят примеры того , как это происходило . Ну и наконец можно сравнить сохранившиеся формы с упрощенными ...Что же конкретно реформировали при Сюань-ване не понятно ...
 

Ну, в достойности источника для свое перевода Вы меня убедили. Кстати, сразу к Вам очередной вопрос: текст, как можно видеть, уже идентифицирован в современный иероглифический вид (и сделано это современными этимологами, основами Вашей системы не владеющими). Нашли ли Вы у них, на Ваш взгляд, ошибки в идентификации?

 В целом все правильно , но есть несколько знаков...
В публикации отражу свои сомнения...

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Daoyou
Модератор
мужчина *****
Сообщений: 4164
Карма: 34
Russia 
Сайт Почта   
莫 与 俗 人 谈

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #98 написан: 03.10.03 в 22:21:45
ЦитироватьПравить


Кстати, о Вашей системе этимологии. В чем Вы видите ее принципиальную пользу для этимологической науки? Распознавать нераспознанные знаки? Такого Вы, насколько я понимаю, еще не заявляли, примеров не приводили. Дали иную трактовку происхождения тому, что на современном этапе собственно работает и с существующими трактовками. Да еще при  этом увеличили нераспознанную армию гувэней своими сомнениями по тем формам, которые по каким-либо причинам не вписываются в Ваши этимологические схемы. Почему Вы считате, что на Вашу систему вообще кто-то обратит внимание, если никаких насущных задач в этимологии она не решает? А если решает, то какие?

  Конечно будет возможно с ее помощью разбирать нераскрытые знаки . Но есть и еще одна , весьма важная ее функция . Она позволит по-другому разбирать тексты , решить вышеперечисленные загадки китайской традиции и самое главное термины в ней перестанут "плавать" . Т.е. знак Дао или Шэнь-дух получит однозначную трактовку , которая отсеит все сомнения и сразу станут понятны функции этого знака во всех текстах . Моя система превращает иероглифику в математику , систему точных понятий .
 Вот представьте , если бы нашелся человек , который бы показал связь например 1000 важных знаков и объяснил как и почему они пишутся , разве это не интересно и полезно?  
  И потом , если некто расшифрует хотя бы 1-10 важных знаков так , как неизвестно до сих пор и с ними станет все понятно, разве это не будет научным открытием?
  И в связи с этим давний вопрос : встречались ли Вам когда-нибудь какие-либо книги с подобным выборочным материалам по знакам (с хронологией) ?, т.е. например : знак Дао , впервые встречается в памятнике..., и фразы с ним в древнейших памятниках...  Полагаю , что это будут огромные тома по каждому знаку , но все же спрошу..

0
даосский сайт и форум
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Иллюзии языкознания
Ответ #99 написан: 04.10.03 в 14:30:49
ЦитироватьПравить

03.10.03 в 21:25:47, Daoyou писал(а):
Я считаю , что годяньский текст впоследствии был изменен осознанно несведущими потомками , а тем более потом дописан разными социальными фразами до мавандуйского и дошедшего до современности варианта .

 
Вот опять мы возвращаемся на круги своя.  улыбается Весь вопрос в том, как Вы собираетесь переводить и трактовать Лаоцзы. У Вас в руках — самый ранний из дошедших на сегодняшний день список текста. Иного пока, к сожалению, не дано (да если честно, то и то, что дано, — уже немалое благо для науки). И все, что нашептала Вам Ваша традиция об "истинном" смысле слов Лаоцзы, выходит за рамки основного требования научного исследования — стремления к объективности. И чем больше Вы привнесете в свое исследование басен Вашей традиции, да еще и замешанных на Вашей системе этимологии, тем меньше это исследование, на мой взгляд, будет соответствовать слову "исследование" (уже вообще не говоря о слове "наука").
 
Сколько даосских традиций на сегодняшний день можно насчитать в современном Китае? Уверен, что все из них будут считать свою родословную от праучителя праучителя Лаоцзы, по-своему трактовать его труд и за свои "великие истины" будут готовы вцепиться в горло за каждое слово против. Сценарий не новый и вполне понятный. Там, где в свои права вступает Вера, разум умолкает и любая критическая оценка отсутствует.
 
Я вот не так давно посетил одну местную современную буддийскую общину. Община не маленькая, на территории Тайваня насчитывает несколько тысяч человек. Угадайте с трех раз, кто является основателем Учения... Правильно!  улыбается Он родимый — Воплощение Будды в человеческом теле, произошедшее в начале ХХ веке, чтобы принести в мир новый поворот колеса Дхармы — Учение Истинного Знания. И все у них заведено, как и положено, в том числе и одна линия вплоть до всех возможных пред-Будд. Вам ничего не напоминает?

0
Зарегистрирован
Страницы: 123
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»