Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               04.05.24 в 08:45:27

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «"гунфу" или "кунфу" ?...»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   "гунфу" или "кунфу" ?...
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: "гунфу" или "кунфу" ?...  (прочитана 2636 раз, 15 ответов)

Ли Лань Йинь
Гость


Почта
"гунфу" или "кунфу" ?...
написан: 11.06.03 в 18:15:07
ЦитироватьПравить

Други китаисты !
Вот кто может объяснить. Был такой журнал "Гунфу", теперь его переименовали в "Кунфу" и с пеной у рта утверждают, что по-китайски это одино и тоже, и звучит одинаково. Но вот мне казалось, что в транскрипции  gungfu   g читается как г , а в kungfu как придыхательная кх, да и вообще понятия-то вроде разные... Что тут не так?

Зарегистрирован

pnkv
Новичок
не определено *
Сообщений: 0
Карма: 0
Russia  Мск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Вот как оно правильно?
Ответ #1 написан: 11.06.03 в 18:41:56
ЦитироватьПравить

11.06.03 в 18:15:07, Ли Лань Йинь писал(а):
Други китаисты !
Вот кто может объяснить. Был такой журнал "Гунфу", теперь его переименовали в "Кунфу" и с пеной у рта утверждают, что по-китайски это одино и тоже, и звучит одинаково. Но вот мне казалось, что в транскрипции  gungfu   g читается как г , а в kungfu как придыхательная кх, да и вообще понятия-то вроде разные... Что тут не так?

Одно-то, оно одно. Только по-русски правильно гунфу, а не кунфу. Цигун, а не чигун. Кунфу и чигун, появляются тогда, когда китайские тексты переводятся с английского.  

0
Зарегистрирован

Ли Лань Йинь
Гость


Почта
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #2 написан: 11.06.03 в 21:27:28
ЦитироватьПравить

Ну, с английским понятно Хотя разве там не такая же китайская транскрипция? И разве в английском нет разницы между буквами k и g.
Да и разница между кунфу и гунфу вроде есть. Понятие гунфу можно применить к любой деятельности, а кунфу всё же больше, мне кажется связанно с единоборствами. Или я чего-то не понимаю? Интересно, что сами китайцы об этом думают...

Зарегистрирован

Daoyou道友
Гость


Почта
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #3 написан: 11.06.03 в 21:39:23
ЦитироватьПравить

 Все дело в артикуляции . gongfu — так пишется , но на самом деле g произносится совсем по-другому , глуше чем русское Г , гдето между г и к , но без придыхания . Попросите произнести знакомого китайца и Вам все станет ясно..Гунфу или кунфу лишь условные обозначения , условная транскрипция , хотя первое писать по-русски правильнее ...

Зарегистрирован

Ли Лань Йинь
Гость


Почта
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #4 написан: 11.06.03 в 23:54:01
ЦитироватьПравить

По моему транскрипция для китайского была разработана не так давно. Раньше всё учили на слух. Может поэтому такая путаница? Но я тоже думаю, что гунфу более правильно, жаль в журнале этого не понимают грустный

Зарегистрирован

Daoyou道友
Гость


Почта
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #5 написан: 12.06.03 в 01:10:33
ЦитироватьПравить

По моему транскрипция для китайского была разработана не так давно. Раньше всё учили на слух. Может поэтому такая путаница? Но я тоже думаю, что гунфу более правильно, жаль в журнале этого не понимают  

 
  Нет , просто в англоязычных странах пишут kungfu , поэтому они и взяли такой вариант...

Зарегистрирован

Ли Лань Йинь
Гость


Почта
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #6 написан: 12.06.03 в 14:55:45
ЦитироватьПравить

То есть получается, что в англоязычных странах транскрипция для китайского языка другая?

Зарегистрирован

Daoyou道友
Гость


Почта
Re: Вот как оно правильно?
Ответ #7 написан: 12.06.03 в 15:19:22
ЦитироватьПравить


 
 Да , именно так . Простите , готовлюсь к отъезду , так что ответить Вам больше не смогу....

Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: Вот как оно правильно?
Ответ #8 написан: 12.06.03 в 18:15:29
ЦитироватьПравить

Уважаемый Ли Лань Йинь!
 
Тема латинизации в китайском языке уже поднималась в разделе. Посмотрите на [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Granite_Golem
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 103
Карма: 1

Сайт    
У големов нет проблемов!

Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #9 написан: 12.06.03 в 19:14:59
ЦитироватьПравить

Да, а ответ на вопрос: "Какой диалект взят за основу Уэйдом?" тоже по тем же ссылкам лежит?
И еще — почему для слога "qi" в пиньинь взяли русскую транскрипцию "ци"? Народ же постоянно читает как "цы", потому как в русском языке нет мягкой "ц". Кто ж это придумал только...

0
"Радость сильнее силы, но без силы нет радости" (Сутра Короны, 17-9). Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #10 написан: 12.06.03 в 22:28:34
ЦитироватьПравить

12.06.03 в 19:14:59, Granite_Golem писал(а):
Да, а ответ на вопрос: "Какой диалект взят за основу Уэйдом?" тоже по тем же ссылкам лежит?

 
Да, ответ на этот вопрос тоже "лежит" по тем же ссылкам.  улыбается Книга Уэйда, увидевшая свет в 1859 году, в своем британском варианте носила название "Peking Syllabary" — "Пекинская слоговая азбука". Полагаю, что можно не сомневаться в том, что за основу своей транскрипции автор взял пекинский диалект китайского языка.
 
И еще — почему для слога "qi" в пиньинь взяли русскую транскрипцию "ци"? Народ же постоянно читает как "цы", потому как в русском языке нет мягкой "ц".

 
На мой взгляд, всегда следует помнить, что никакая  транскрипция не может быть свободна от большой доли условности, и ТРТ (традиционная русская транскрипция) — не исключение.  
 
В соотвествие китайской придыхательной переднеязычной небно-зубной аффрикате [q] в ТРТ (традиционной русской транскрипции) была поставлена русская переднеязычная зубная аффриката [ц]. Такой выбор, как я понимаю, основывался прежде всего на общности способа образования и схожести места образования данных звуков.  
 
Кто ж это придумал только...

 
За подробными ответами по вопросам ТРТ могу порекомендовать Вам обратиться к книге:
 
Концевич Л.Р. "Китайские имена собственные и термины в русском языке (Пособие по транскрипции). — М.: Муравей, 2002.
 
Ряд цитат из этой книги, дающих некоторые ответы на Ваши вопросы, были приведены в теме [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]  

0
Зарегистрирован

Granite_Golem
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 103
Карма: 1

Сайт    
У големов нет проблемов!

Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #11 написан: 13.06.03 в 00:08:16
ЦитироватьПравить

Сат Абхава, спасибо большое!
Мне было несколько непонятно, почему в ТРТ поставили именно "ци", а не "цси", скажем; хотя "ц" — это "тс", и вроде бы "с" там уже есть... Получаем пару "цзи"-"цси", и разночтений не возникает. Но в фонетике я не силен. ДУмаю, закончу учиться на инженера и пойду на восточный факультет...

0
"Радость сильнее силы, но без силы нет радости" (Сутра Короны, 17-9). Зарегистрирован

Сат Абхава
Эксперт
мужчина *****
Сообщений: 1817
Карма: 25
Taiwan  Тайбэй
   
Всё в моих речах может оказаться ошибкой!

Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #12 написан: 13.06.03 в 07:37:21
ЦитироватьПравить

13.06.03 в 00:08:16, Granite_Golem писал(а):
Сат Абхава, спасибо большое!
Мне было несколько непонятно, почему в ТРТ поставили именно "ци", а не "цси", скажем; хотя "ц" — это "тс", и вроде бы "с" там уже есть... Получаем пару "цзи"-"цси", и разночтений не возникает. Но в фонетике я не силен. ДУмаю, закончу учиться на инженера и пойду на восточный факультет...

 
Согласен с Вами, что сочетание цс передает китайский q значительно точнее.

0
Зарегистрирован

Arthur
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 490
Карма: 28
Russia  Санкт-Петербург
Сайт    


Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #13 написан: 13.06.03 в 10:37:46
ЦитироватьПравить

12.06.03 в 19:14:59, Granite_Golem писал(а):

И еще — почему для слога "qi" в пиньинь взяли русскую транскрипцию "ци"? Народ же постоянно читает как "цы", потому как в русском языке нет мягкой "ц". Кто ж это придумал только...

 
Да, это сплошь и рядом. В системе транскрипции проф.В.С.Колоколова начальное "Q" передается как "Ть...". Отсюда Qi- это ТьИ.

0
д-р Артур Нарсисович Ахметсафин

[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

Arthur
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 490
Карма: 28
Russia  Санкт-Петербург
Сайт    


Re: "гунфу" или "кунфу" ?...
Ответ #14 написан: 13.06.03 в 14:16:36
ЦитироватьПравить

См. о системе транскрипции В.С.Колоколова здесь:[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
д-р Артур Нарсисович Ахметсафин

[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован

pnkv
Новичок
не определено *
Сообщений: 0
Карма: 0
Russia  Мск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Вот как оно правильно?
Ответ #15 написан: 15.06.03 в 20:06:06
ЦитироватьПравить

12.06.03 в 18:15:29, Сат Абхава писал(а):
Уважаемый Ли Лань Йинь!
 
Тема латинизации в китайском языке уже поднималась в разделе. Посмотрите на [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

 
еще здесь
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
и здесь
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован
Страницы: 1
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»