Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
03.11.24 в 17:07:31
Форум Восточного портала
«Помощь в переводе»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Помощь в переводе
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
Автор
Тема: Помощь в переводе (прочитана 566 раз, 5 ответов)
samoed
Новичок
Сообщений: 4
Карма: 0
Волгоград
Восточный портал
Помощь в переводе
написан: 29.06.06 в 14:52:05
Помогите, пожалуйста, "чайнику" в переводе с хираганы:
がた (gata).
И ещё, не могу найти значение первого кандзи:
Спасибо заранее
0
Зарегистрирован
Matsumoto
Начинающий
Сообщений: 79
Карма: 1
Москва
Мне нравится Восточный портал.
Re: Помощь в переводе
Ответ #1 написан: 29.06.06 в 20:41:05
А зачем вам значение первого кандзи? Это сочетание иероглифов переводится как номер (произносится "банго:"), а у первого иероглифа значений много (номер, очередность, дежурство, охрана и т.д.)
0
Зарегистрирован
samoed
Новичок
Сообщений: 4
Карма: 0
Волгоград
Восточный портал
Re: Помощь в переводе
Ответ #2 написан: 30.06.06 в 08:34:28
to Shuravi
Что касается "невидимости" рисунка, то это — вопрос настроек браузера Интернет. Там было вот что:
番号 (bangô). Кстати, а Вы видите, что буква "о" со штрихом сверху?
Кандзи нашёл после глубоких (на мой взгляд
) разборок с ЯРКСИ и Jim Breen's WWWJDIC. Оба не "считают" радикал "рисовое поле" составным для кандзи "BAN" на момент поиска. Однако, в Яркси "BAN" присутствует в явном виде. Как я его не заметил? Наверное, просто устал
Занимаюсь всего две недели, заканчиваю заучивать слоговые азбуки, тренируюсь в переводе на том, что есть "под рукой". В библиотеках у нас ничего нет. Специалистов — тоже не нашёл. Только Интернет и помогает
番号 — переводится, как "номер, присвоенный в порядке очерёдности; порядковый номер"
Matsumoto — отдельное спасибо!
Контекст для "gata" (тематика — устройство рулевого управления автомобиля):
propeller shaft, drive shaft splain 部の,がた
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Помощь в переводе
Ответ #3 написан: 30.06.06 в 12:14:18
У меня Опера тоже ничего не показывает, однако.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
samoed
Новичок
Сообщений: 4
Карма: 0
Волгоград
Восточный портал
Re: Помощь в переводе
Ответ #4 написан: 30.06.06 в 14:33:54
У меня FireFox стоит (предпочитаю IE, и не потому, что МелкоСофт люблю). Но, к сожалению "из песни слов не выкинуть" . Чтобы всё вернуть назад, требуется переустановка Windows. Mozilla не прощает "измен"
В Mozille и Opera не видно графики, вероятно, из-за включенных у Вас на браузерах блокировках ADBLOCK. Это уменьшает трафик и снижает риск атак извне (не факт, кстати). Если бы я вставил ссылку на URL, это бы увеличило Ваш траффик ещё больше (переход на другой сайт). Считаю это не корректным по-отношению к корреспондентам, от которых ждёшь помощи, да и вообще...
Надеюсь кану и кандзи в MS Mincho и Arial Unicode MS видно?
P.S. "Однако" — любимое слово Samoed'ов
0
Зарегистрирован
samoed
Новичок
Сообщений: 4
Карма: 0
Волгоград
Восточный портал
Re: Помощь в переводе
Ответ #5 написан: 01.07.06 в 14:55:45
to Shuravi
Посмотрел...
to All
Спасибо всем, кто принял участие. Тема закрыта.
0
Зарегистрирован
Страницы:
1
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010