Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               26.04.24 в 23:43:48

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Помогите c переводом! »
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Интересы
   Китайское языкознание
(Ведущий: honglong)
   Помогите c переводом!
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 123456
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Помогите c переводом!  (прочитана 49963 раз, 296 ответов)

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #150 написан: 05.04.10 в 08:18:36
ЦитироватьПравить

Успокойте вашего друга, это просто бессмысленный набор слов, написанных в разных стилях и вообще плохо прорисованных местами.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

istereo
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Ukraine  Киев
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #151 написан: 05.04.10 в 20:09:49
ЦитироватьПравить

05.04.10 в 08:18:36, Van писал(а):
Успокойте вашего друга, это просто бессмысленный набор слов, написанных в разных стилях и вообще плохо прорисованных местами.

 
Спасибо большое улыбается

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #152 написан: 21.04.10 в 16:45:01
ЦитироватьПравить

21.04.10 в 14:43:59, severianin писал(а):

Это имитация древних китайских монет.  
На первой написано 鎮宅之寶 богатство, защищающее дом от невзгод, на второй —  乾隆通寶 монета императора Цяньлун.
 

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

fireexit
Новичок
мужчина *
Сообщений: 1
Карма: 0
Ukraine  Тернополь
   


Re: Помогите c переводом!
Ответ #153 написан: 17.05.10 в 14:14:48
ЦитироватьПравить

Другу ремонтировали ноутбук в Китае. Безуспешно.
Ремонтники приклеили к ноутбуку свои бланки з какими-то заметками. Хочется узнать что там написано.
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

shyshy
Новичок
женщина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Н.Новгород
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #154 написан: 17.05.10 в 16:21:30
ЦитироватьПравить

Доброго времени суток. Подскажите пожалуйста, как это переводится и переводится ли вообще... Заранее благодарю.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #155 написан: 20.05.10 в 09:16:35
ЦитироватьПравить

Здравствуйте! Необычное начертание иероглифов (архаичное?) Как это переводится?
 

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #156 написан: 21.05.10 в 04:29:52
ЦитироватьПравить

17.05.10 в 14:14:48, fireexit писал(а):
Другу ремонтировали ноутбук в Китае. Безуспешно.
Ремонтники приклеили к ноутбуку свои бланки з какими-то заметками. Хочется узнать что там написано.

На верхнем — 換主板 замена материнки
на нижнем — 維修过 текущий ремонт проведён  (不加电 не включается питание) 主板在焼伪? не понятный почерк. Что-то сгорело на материнке.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #157 написан: 21.05.10 в 04:37:34
ЦитироватьПравить

17.05.10 в 16:21:30, shyshy писал(а):
Доброго времени суток. Подскажите пожалуйста, как это переводится и переводится ли вообще... Заранее благодарю.

Скверно перерисованные иероглифы. Первый неузнаваемо скверно, далее 危 wéi опасно 木 mù дерево 惧 jù бояться, пугаться.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

vicza
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 549
Карма: 37
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #158 написан: 21.05.10 в 05:26:40
ЦитироватьПравить

21.05.10 в 04:37:34, Van писал(а):

Первый неузнаваемо скверно, далее 危 wéi опасно 木 mù дерево 惧 jù бояться, пугаться.

Дерево? Разве это не 不? Тогда это можно понять, как призыв не бояться. улыбается
 

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #159 написан: 21.05.10 в 08:36:35
ЦитироватьПравить

Да, учитывая, что перерисовано скверно, может быть и 不.  
Тогда первым может быть 临, но очень скверно перерисованный. 临危不惧  - не бояться при опастности.  
P。S。
Для сравнения: что есть и что должно бы быть
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #160 написан: 21.05.10 в 09:49:49
ЦитироватьПравить

20.05.10 в 09:16:35, leonard писал(а):
Здравствуйте! Необычное начертание иероглифов (архаичное?) Как это переводится?
Зачем такая расплывчатая фотография? Вы хотите, чтобы люди напрягали глаза?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #161 написан: 21.05.10 в 11:04:25
ЦитироватьПравить

Здравствуйте! Трудно снять близко, вроде, по резче.  
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #162 написан: 21.05.10 в 17:23:51
ЦитироватьПравить

Так-то лучше.  
永勝彩瓷廠
Это марка вот этой фабрики:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #163 написан: 22.05.10 в 14:31:44
ЦитироватьПравить

Спасибо !!!

0
Зарегистрирован

shyshy
Новичок
женщина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Н.Новгород
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #164 написан: 26.05.10 в 09:40:29
ЦитироватьПравить

21.05.10 в 08:36:35, Van писал(а):
Да, учитывая, что перерисовано скверно, может быть и 不.  
Тогда первым может быть 临, но очень скверно перерисованный. 临危不惧  - не бояться при опастности.  
P。S。
Для сравнения: что есть и что должно бы быть
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

Спасибо За Помощь!!!! улыбается

0
Зарегистрирован

alexashas
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  Москва
Сайт Почта 243690124 243690124  
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #165 написан: 25.06.10 в 17:03:11
ЦитироватьПравить

Доброго всем дня.  
Поможите, чем можете. На ровном месте споткнулся. При переводе русских имени и фамилии (в письменном переводе, для сайта) что должно быть первым, а что вторым, и насколько это строго?
 
Заранее спасибо

0
Зарегистрирован

ssagg
Новичок
мужчина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Angola  ВРН
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #166 написан: 27.06.10 в 23:37:13
ЦитироватьПравить

Подскажите, что означает этот иероглиф? Не уверен точно китайский или японский. Видел такое тату на спине.   (нарисовал как мог)
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

vicza
Профессионал
мужчина ****
Сообщений: 549
Карма: 37
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #167 написан: 28.06.10 в 06:06:27
ЦитироватьПравить

Похоже на 玄. "тёмный", "непостижимый"...
 

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #168 написан: 28.06.10 в 06:29:16
ЦитироватьПравить

25.06.10 в 17:03:11, alexashas писал(а):
Доброго всем дня.  
Поможите, чем можете. На ровном месте споткнулся. При переводе русских имени и фамилии (в письменном переводе, для сайта) что должно быть первым, а что вторым, и насколько это строго?
 
Заранее спасибо
Китайский порядок — с начала фамилия, потом имя.  
Но европейские имена транскрибируют в европейском порядке — с начала имя, потом фамилия.  
А русские имена могут быть и так, и эдак.  
Так что по моему скромному мнению, можно писать как вам нравится.  

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #169 написан: 28.06.10 в 16:29:31
ЦитироватьПравить

28.06.10 в 16:24:05, srg писал(а):
Будьте добры, помогите с переводом:
有时候痛苦也是武器
Иногда боль — это оружие.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

german_ceb...
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Екатеринбург
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #170 написан: 09.07.10 в 09:27:28
ЦитироватьПравить

Здравствуйти хотел бы узнать как правильно написать на фреске фразу: живи свободно,умри достойно лучше на японском или на китайском, помогите с переводом очень пршую P.S у брата день рождения подарить очень хочу ему. И правельно будет выглядеть если надпись будет сверху в низ, верно? заранение спасибо и низкий поклон

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #171 написан: 24.08.10 в 18:46:28
ЦитироватьПравить

24.08.10 в 17:43:34, lavandine писал(а):
Здравствуйте. Не знаю в какую тему это лучше написать.
Ко мне попала такая подвеска.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Кто-нибудь что- нибудь знает об этом? Из какой она страны? Что она означает? Что это вообще за штука?
Продавец который мне ее продал, сказал, что это китайский символ счастья. Так ли это?
Спасибо.

福 счастье, благополучие
禄 счастье, преуспевание
壽 долголетие
喜 радость, радостное событие
 
Стандартный набор доброжелательных слов.  
 
Может быть из любой дальневосточной страны, попавшей под китайское влияние.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

lavandine
Новичок
женщина *
Сообщений: 3
Карма: 0
France  Paris
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #172 написан: 24.08.10 в 20:52:45
ЦитироватьПравить

Супер!!! Спасибочки!! А саму символику как-то можно разобрать? Она ведь не зря выглядит таким образом. Может быть это чей-то знак? И вот этот шарик внутри

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #173 написан: 25.08.10 в 04:56:15
ЦитироватьПравить

Крестик просто украшательный, по-моему.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #174 написан: 29.08.10 в 19:08:04
ЦитироватьПравить

29.08.10 в 13:43:33, lele писал(а):
Здравствуйте форумчане и знатаки китайского. Скажите пожалуйста в этом форуме можно прикреплять фаилы к сообщению?  
У меня собственно говоря вопрос что за слово написано на камне который я купила. А кроме как сфотографировать и послать вам на расшифровку я никого другого решения не придумала.
[img][/img]
Ссылка мелькает на первой странице форума.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ].

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

sovera
Новичок
женщина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Пермь
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #175 написан: 16.09.10 в 15:59:06
ЦитироватьПравить

Здравствуйте, уважаемые. Хочу сделать лучшей подруге подарок на ДР, купила кулон
и необходимо сделать гравировку на нем, китайскими иероглифами, очень уж
она увлекается Востоком.
Хочу написать "Всегда со мной", перевела эту фразу с помощью он-лайн переводчика,
но зная как они переводят обычно, все-таки хочу спросить у вас — правильно ли.
Вот то, что выдал переводчик: 總是跟我
Он прав или ошибается? И если ошибается, то как правильно? Заранее большое спасибо!

0
Зарегистрирован

sovera
Новичок
женщина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Пермь
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #176 написан: 16.09.10 в 19:33:08
ЦитироватьПравить

Ох, ребята, неужели никто не поможет? У меня завтра последний день,  
когда можно гравировку сделать, потом ДР у нее!
 смущённый

0
Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #177 написан: 23.10.10 в 23:30:18
ЦитироватьПравить

[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Вероятно это магический текст. Помогите перевести
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #178 написан: 25.10.10 в 10:19:33
ЦитироватьПравить

А что это за круг и где вы его взяли и зачем он вам?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

leonard
Новичок
мужчина *
Сообщений: 25
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Помогите c переводом!
Ответ #179 написан: 25.10.10 в 16:20:46
ЦитироватьПравить

Здравствуйте! Мне интересна духовная культура Китая, даосизм, чань и т.д. Это диск Би. У меня его нет, но интересно, что написано на нём, для понимания древней религии.

0
Зарегистрирован

marrow
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Пермь
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #180 написан: 11.11.10 в 04:33:01
ЦитироватьПравить

Доброго времени суток=)
спасибо за сайт,много полезного!хотелось бы узнать,можно ли такие разные иероглифы как "музыка" ,"весна","семья" писать рядом,если да,то в какой лучше последовательности?речь идет о тату.

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #181 написан: 11.11.10 в 09:18:44
ЦитироватьПравить

11.11.10 в 04:33:01, marrow писал(а):
Доброго времени суток=)
спасибо за сайт,много полезного!хотелось бы узнать,можно ли такие разные иероглифы как "музыка" ,"весна","семья" писать рядом,если да,то в какой лучше последовательности?речь идет о тату.

 
Если написать в последовательности "музыка", "весна", "семья", то получится "музыкавеснасемья".
Если в последовательности "весна","семья", "музыка", то получится "веснасемьямузыка".  
Но вот если в последовательности "семья", "музыка", "весна", то получится совсем другое — "семьямузыкавесна".  
Ну и так далее.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

marrow
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Пермь
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #182 написан: 11.11.10 в 22:00:46
ЦитироватьПравить

ответ,конечно,удручающий.
то есть если идет цепочка иероглифов,то они обязательно читаются как бы все вместе?
получается,распространенными тату являются "счастьебогатствоудача" или там.."здоровьелюбовьвезение"?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #183 написан: 11.11.10 в 22:06:17
ЦитироватьПравить

11.11.10 в 22:00:46, marrow писал(а):
ответ,конечно,удручающий.
Какой вопрос — такой ответ.
то есть если идет цепочка иероглифов,то они обязательно читаются как бы все вместе?
А откуда там взяться ещё чему-то?
получается,распространенными тату являются "счастьебогатствоудача" или там.."здоровьелюбовьвезение"?
Не знаю, у кого это распространено. Читайте
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

olnev
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Питер
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #184 написан: 25.12.10 в 00:13:50
ЦитироватьПравить

здраствуйте.подскажите как будет на китайском — овен?вот то,что выдал мне  он-лайн переводчик 白羊座.но боюсь что это не правильно.

0
Зарегистрирован

nickolay_petrenko
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Иваново
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #185 написан: 25.12.10 в 17:24:09
ЦитироватьПравить

Подскажите пожалуйста перевод надписей на этом плакате.

А далее увеличенные надписи на парусах. Спасибо!



0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #186 написан: 26.12.10 в 05:35:47
ЦитироватьПравить

25.12.10 в 00:13:50, olnev писал(а):
здраствуйте.подскажите как будет на китайском — овен?вот то,что выдал мне  он-лайн переводчик 白羊座.но боюсь что это не правильно.

Это овен как астрономическое созвездие.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #187 написан: 26.12.10 в 05:43:06
ЦитироватьПравить

25.12.10 в 17:24:09, nickolay_petrenko писал(а):
Подскажите пожалуйста перевод надписей на этом плакате.

Вверху:
一帆風順 попутный ветер раздувает парус (пожелание удачи).
На большом парусе:
錦繍前程 путь вперёд (карьера) выстлан вышитой парчой (пожелание удачи).
На малом парусе:
順風得利 попутный ветер, получение прибыли (пожелание удачи).

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

nickolay_petrenko
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Иваново
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #188 написан: 26.12.10 в 20:36:17
ЦитироватьПравить

Спасибо, Van. Очень быстро ответили! улыбается

0
Зарегистрирован

olnev
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Питер
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #189 написан: 07.01.11 в 21:23:29
ЦитироватьПравить

26.12.10 в 05:35:47, Van писал(а):

Это овен как астрономическое созвездие.

 
по-подробнее можно?как я понял в переводе на русский — это будет созвездие овна?
а как тогда будет китайский символ зодиака (овен)?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #190 написан: 08.01.11 в 03:31:13
ЦитироватьПравить

07.01.11 в 21:23:29, olnev писал(а):
а как тогда будет китайский символ зодиака (овен)?

А знаки зодиака, по-вашему, это не от астрономических созвездий?  
Ещё есть слова 白羊宮 и 牡羊座.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

sportdoc
Новичок
мужчина *
Сообщений: 2
Карма: 0
Russia  Санкт-Петербург
Сайт    


Re: Помогите c переводом!
Ответ #191 написан: 11.01.11 в 16:56:51
ЦитироватьПравить

救救我!
Уважаемые спецы-языковеды, помогите с трактовкой термина Гуа Ша ( 刮痧).
Пытался самостоятельно [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ],
Но что-то меня терзают смутные сомнения...
Метод старинный, и как мне представляется, четкого определения это синдрома не существует, а выдумывать не хочется.
Мне больше всего по душе термин «синдром Ша».
«Лечение лихорадки, вызванной Ветром» – как-то не звучит…
Наверное, есть и старинные словари по медицине и по традиционным практикам, либо старые китайские словари типа – из общих энциклопедических – Цыхай (Cihai) или Цыюань (Ciyuan)?
Слаб в этих вопросах.

0
Создавать не ради обладанья, Творить не ради славы, Править не ради власти, Вот что зовут глубочайшей чистотой — ДЭ. (Дао Дэ Цзин) Зарегистрирован

alexsandy
Новичок
женщина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  москва
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #192 написан: 03.02.11 в 21:18:35
ЦитироватьПравить

улыбается

0
Зарегистрирован

alexsandy
Новичок
женщина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  москва
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #193 написан: 12.02.11 в 18:14:09
ЦитироватьПравить

Всем доброго времени, может кто перевести текст написаный на данном изображении [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

alexsandy
Новичок
женщина *
Сообщений: 3
Карма: 0
Russia  москва
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #194 написан: 12.02.11 в 18:42:55
ЦитироватьПравить

...вот мне кажется интересным должно быть [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

yucn
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Новосибирк
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #195 написан: 26.02.11 в 10:00:28
ЦитироватьПравить

Никак не можем перевести иероглифы на одной китайской скульптуре. Подскажите пожалуйста, как можно это перевести и какого времени эти иероглифы? Большое спасибо! [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #196 написан: 26.02.11 в 10:49:26
ЦитироватьПравить

26.02.11 в 10:00:28, yucn писал(а):
Никак не можем перевести иероглифы на одной китайской скульптуре.

А что вы делали, чтобы у вас не получалось?
26.02.11 в 10:00:28, yucn писал(а):
Подскажите пожалуйста, как можно это перевести
А вы сделайте фото ещё меньше и под ещё более странным углом и контрастность можно тоже ещё меньше.  
 
26.02.11 в 10:00:28, yucn писал(а):
и какого времени эти иероглифы?
А вы знаете, в каком году был создан тот шрифт, которым вы тут пишете?
 
 

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

yucn
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Новосибирк
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #197 написан: 27.02.11 в 11:51:58
ЦитироватьПравить

Фотографию поменял. Для увеличения, кликните по ней. Чтобы перевести, обращались к людям изучающим китайский язык. Но они, к сожалению, не знают таких иероглифов.  
 
Вопрос про шрифт, на котором я пишу, не понял.

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Помогите c переводом!
Ответ #198 написан: 27.02.11 в 13:34:57
ЦитироватьПравить

27.02.11 в 11:51:58, yucn писал(а):
Фотографию поменял. Для увеличения, кликните по ней. Чтобы перевести, обращались к людям изучающим китайский язык. Но они, к сожалению, не знают таких иероглифов.
Знаки вполне простые, они наверное просто шрифта не понимают.  
 
Написано 大明宣徳年製 — изготовлено в годы Сюаньдэ Великой династии Мин.  
Годы Сюаньдэ — 1426-1435. Такие бронзовые изделия известны с 1428го года, изготавливались по приказу императора.  
27.02.11 в 11:51:58, yucn писал(а):
Вопрос про шрифт, на котором я пишу, не понял.
Это точно такой же вопрос, как ваш вопрос про то какого года надпись.
Если настоящая посудина — то см. выше.  
Если копия, каких много — то любого года.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

yucn
Новичок
мужчина *
Сообщений: 4
Карма: 0
Russia  Новосибирк
   
Китай, Япония, Корея, Вьетнам

Re: Помогите c переводом!
Ответ #199 написан: 28.02.11 в 10:39:18
ЦитироватьПравить

Van
Спасибо большое. Будем работать дальше.

0
Зарегистрирован
Страницы: 123456
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»