Восточный портал [oriental.ru]

Главная
Рейтинг
Форум
Книги
Новости

Тексты
Изображения
Разное



Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите: Вход || Регистрация.               19.04.24 в 02:04:41

Главная Правила Поиск Участники Карта Вход Регистрация
Форум Восточного портала «Реалии Японии»
дизайн студия, логотипы, дизайнерские визитки, экслибрисы, фирменный стиль, иллюстрации, каллиграфия реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале реклама на Восточном портале
   Форум Восточного портала
   Страны
   Япония
(Ведущий: Van)
   Реалии Японии
« Предыдущая тема | Следующая тема »
Страницы: 1234567
Ответить Послать тему Печатать
   Автор  Тема: Реалии Японии  (прочитана 34548 раз, 313 ответов)

SeeYou
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 1076
Карма: 48
Russia  Красноярск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #50 написан: 25.12.07 в 09:07:21
ЦитироватьПравить

Вот статья об ЭТА с [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] :
«Эта, каста (сословие) париев в феодальной Японии. Возникла в период проникновения в страну буддизма и формирования феодального строя (4—7 вв.). К ней причислялись люди, занимавшиеся «нечистыми» (согласно буддийским канонам) профессиями (убой скота, снятие и выделка шкур и др.). Они были абсолютно бесправны и подвергались жесткой регламентации во всех областях жизни. Им разрешалось жить только в определенных кварталах или поселках (бураку), запрещалось вступать в брак с представителями других сословий. В 1871 каста париев была формально ликвидирована. Выходцы из нее включены в третье сословие как синхэймин (новые простолюдины), но их дискриминация сохранилась. С целью борьбы против неравноправия (выбор профессии и др.) в 1922 создано общество Суйхэйся (Общество уравнения в правах), установившее контакт с другими демократическими организациями. Возникший в 1946 Бураку кайхо домэй (Союз освобождения бураку) борется против дискриминации и за улучшение условий жизни выходцев из бывшего сословия Э.»
 
Вот еще одна выдержка из статьи с [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] о реставрации Мэйдзи, касающаяся эта: «В 1872 г. было отменено сложное и строгое сословное деление, принятое в токугавской Японии. Всё население страны (не считая императорской фамилии — кодзоку) стало делиться на три сословия: кадзоку, образовавшееся из представителей придворной (кугэ) и военной знати; сидзоку — бывшего военно-служилого дворянства (букэ) и хэймин — простого народа (крестьян, горожан и т.д.). Все сословия были формально уравнены в правах. Крестьяне и горожане получали право иметь фамилию.
Кроме трёх основных сословий, получили права и японские парии, которые стали именоваться синхэймин, т.е. новый хэймин (или буракумин — жители специальных поселений — бураку). Им также разрешалось иметь фамилию, они стали формально равноправными членами общества. Однако дискриминация по отношению к синхэймин продолжала оставаться, делая законы не более чем пустым звуком.»
Как видим, со временем ситуация нивелировалась, сословные различия сглаживались… Однако, вот, собственно, и все, что есть в рунете по этому поводу. Как дело обстоит на сегодняшний день – нам, из-за моря и нескольких тысяч километров, плохо видно!  
Поэтому большая просьба – продолжить освещение проблемы информацией сегодняшнего дня. Если она есть.  

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #51 написан: 25.12.07 в 16:27:50
ЦитироватьПравить

25.12.07 в 09:02:11, SeeYou писал(а):
Большинство эта – происходили от иноземцев, китайцев, корейцев, русских, по разным причинам оказавшихся на японской земле
Откуда такая информация про русских, поделитесь, пожалуйста, источником?  
 
Кстати, про эта мы уже немного обсуждали ведь тут:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

SeeYou
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 1076
Карма: 48
Russia  Красноярск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #52 написан: 25.12.07 в 20:11:50
ЦитироватьПравить

25.12.07 в 16:27:50, Van писал(а):

Откуда такая информация про русских, поделитесь, пожалуйста, источником?  
 
Кстати, про эта мы уже немного обсуждали ведь тут:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

Точно — обсуждали! улыбается Приятно, что Вы помните такие факты (не все, кстати, помнят, что только что говорили, если что, — так что не удивляйтесь такому сомнительному комплименту!)! улыбается    
Дык — оттудова и есть, вестимо! улыбается Про откудова обсуждали! Из предисловия автора! подмигивает Ежели он говорит — наверно знает! Японец, все-таки! А в сети я не смог найти эту книжку, почему-то. То ли криво искал, то ли нету. То ли Ваша ссылка у меня что-то того...  
Кстати, если вспомнить — о чем мы там с Вами говорили... Дело в том, что семья главного героя того романа — потомки смураев. И в таком случае — имеют ли такие потомки право совершить ритуальное самоубийство, или же нет? Как там трактует кодекс бусидо?  
Вот, кстати, и еще одна реалия! Харакири (сэппуку)!
Зародилось сие действо, по слухам, среди северных японцев, что вовсю воевали с тамошними местными "индейцами" — айну. И переняли у тех любопытный обычай — пере. Назвав его на свой лад. улыбается То есть, придумали все это айны, а заимствовали у них — тамошние тогдашние японские казаки — военные поселенцы севера! О! улыбается  
Хотя, почетным считалось только собственно харакири, либо же сэппуку (в более высоком варианте языка) по всем правилам — с ритуалом и помощником — который назывался кайсяку или кайсякунин. Совершалось такое ритуальное самоубийство специальным ритуальным же кинжалом — кусунгобу. Есть даже такое старинное японское жизнеутверждающее изречение: "Кусунгобу лежит на пороге рая!" которое иногда переводят как "Кусунгобу открывает двери в рай!" улыбается Он ни для чего более не применялся — им, например, нельзя было точить карандаши или резать суси — и служил символом доблести и чести, показывая, что его хозяин всегда готов "показать искренность своих мыслей"! улыбается У женщин тоже имелся свой вариант такого ножичка — кайкэн — который обычно преподносился как свадебный подарок. Женский вариант сэппуку — дзигай — заключался в перерезании артерий на шее или удара ножом в сердце. Однако, часто это делалось не кайкэном, а вакидзаси, который по обычаю преподносился дочерям самураев на совершеннолетие. Либо — чем под руку подвернется. Сам же обряд проводился весьма регламентированно — добровольно или по приговору — и от этого много чего зависело. Определялось время, место и обстоятельства всей церемонии. Японцы, как жуткие формалисты, могли придраться к любой мелочи и тогда весь труд самоубившегося самурая мог запросто пойти прахом. Поэтому такое внимание уделялось именно правильному совершению этого ритуала.  
 
Фотографий нет. В целях гуманизма. улыбается    

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #53 написан: 26.12.07 в 15:22:40
ЦитироватьПравить

ух ,ну и темку вы открыли -харакири, сэппуку, дзигай....да, действительно реалии и от них никуда не деться- часть культуры!  
 но скоро новогодние праздники! и в Японии, так же как и у нас люди готовятся к  этому празднику! мы наряжаем елку, а они.......как же они встречают праздник? как украшают дома, улицы....??
 
на новый год японцы украшают вход в дом кадомацу,(как правило устанавливают по обе стороны входа), вешают симэнава — толстую соломенную веревку,украшенную листьями растений и полосками бумаги.....
а какие еще праздничные украшения вам известныудивлённый и не только на новый год! улыбается улыбается улыбается
 
p.s.  МИННА-САН! СИННЭН ОМЭДЭТО: ГОДЗАЙМАС

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #54 написан: 26.12.07 в 15:47:09
ЦитироватьПравить

Традиционное новогоднее украшение японского дома — кадомацу
 
 кадомацу
«сосна у входа» — приветствие божеству новогоднего праздника — большие композиции из косо срезанных стволов бамбука, украшенные сосновыми ветками, мелкими красными ягодами, веткой папоротника, мандаринами, иногда — пучком водорослей и сушеной креветкой.Так же можно карликовую сосну, росток бамбука, и маленькое цветущее деревце сливы или персика. Такую роскошь обычно позволяют себе состоятельные люди, а также различные учреждения и фирмы

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #55 написан: 26.12.07 в 16:07:28
ЦитироватьПравить

Приготовления к празднику всегда начинаются за несколько недель. Где-то с середины декабря японцы начинают писать поздравительные открытки 年賀状 (ねんがじょ,нэнгадзё). Нужно написать абсолютно всем родственникам, друзьям и знакомым, пожелать им успехов, счастья и здоровья в новом году, причем, отправив человеку открытку однажды, ее принято отправлять каждый год. Этой традиции придается столь большое значение, что еще в начальных классах школы детей учат правильно писать открытки. Часто в них звучат извинения за то, например, что не смогли встретиться. Это помогает оставить в прошлом возможные обиды и начать все сначала

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #56 написан: 26.12.07 в 16:10:06
ЦитироватьПравить

Новый год очень важно начать хорошо. По этому каждое дело, так или иначе являющееся важным в жизни японцев торжественно совершают "в первый раз". Эта традиция называется котохадзимэ (начало дел) — первые товары хацуни, первая торговля хацуури, первая покупка хацубай, первые выезды на рынок хацуити. Второго января совершают первую пробу пера какидзомэ или "первые прописи" — упражняются в каллиграфии, используя новые кисти. Так же сочиняют первые стихотворения.
 
 
13-го декабря по традиции проводится сусубараи — генеральная уборка дома, дабы очистить его от нечистот и скверны к приходу духов предков, в новогоднюю ночь, ведь счастье и удача нового года входят только в чистый дом. Параллельно, во всех синтоистских храмах проводятся обряды Великого очищения, предназначенные для очищения людей и прибавления удачи в наступающем году.

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #57 написан: 26.12.07 в 16:17:41
ЦитироватьПравить

После уборки, хозяева дома над входом натягивают веревку из рисовой соломы 注連飾り (しめかざり, симэкадзари, «закрывающее украшение»), которой с мифологических времен приписывают роль оберега от темных и нечистых сил

 

 

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #58 написан: 26.12.07 в 16:18:21
ЦитироватьПравить

[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #59 написан: 26.12.07 в 16:24:47
ЦитироватьПравить

25.12.07 в 20:11:50, SeeYou писал(а):
Из предисловия автора! подмигивает Ежели он говорит — наверно знает! Японец, все-таки! А в сети я не смог найти эту книжку, почему-то. То ли криво искал, то ли нету. То ли Ваша ссылка у меня что-то того...
Ссылку я дал рабочую, на всякий случай повторю:  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Там японский текст. Предисловие вы читали в русском издании? По ссылке выше никакого предисловия нет, к сожалению.  
 

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #60 написан: 26.12.07 в 16:29:53
ЦитироватьПравить

К воротам привязывают сосновые ветви, иногда дополненные длинными соломинками, папоротником, бамбуком, сливой, 語弊 (ごへい, гохэями, особым образом сложенными полосками белой бумаги).
 
 - гохэй

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #61 написан: 26.12.07 в 16:33:48
ЦитироватьПравить

В домах ставят ветки, украшенные шариками 餅 (もち, моти) — новогоднее деревце мотибана.
 

0
Зарегистрирован

mikki
Новичок
женщина *
Сообщений: 18
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #62 написан: 26.12.07 в 16:41:41
ЦитироватьПравить

Все составляющие новогодних украшений что либо символизируют. Бамбук — стойкость, сосна — долголение, слива — жизнелюбие, рисовая солома — достаток, благоденствие. улыбается

0
Зарегистрирован

SeeYou
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 1076
Карма: 48
Russia  Красноярск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #63 написан: 26.12.07 в 19:20:57
ЦитироватьПравить

26.12.07 в 16:24:47, Van писал(а):

Ссылку я дал рабочую, на всякий случай повторю:  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Там японский текст. Предисловие вы читали в русском издании? По ссылке выше никакого предисловия нет, к сожалению.  

Ага! Сегодня работает! Так точно! В русском! Но — авторское! Возможно следует порыться в японском инете и поискать по персоналиям автора? Думается, что изначально он писал предисловаие на японском, а, значит, оно где-то да должно быть! (Логика есть? Есть! радостный) Ну, по-крайней мере стоит попытаться!

0
Зарегистрирован

SeeYou
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 1076
Карма: 48
Russia  Красноярск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #64 написан: 26.12.07 в 19:26:08
ЦитироватьПравить

26.12.07 в 16:41:41, mikki писал(а):
Все составляющие новогодних украшений что либо символизируют. Бамбук — стойкость, сосна — долголение, слива — жизнелюбие, рисовая солома — достаток, благоденствие. улыбается

В восточной и в частности — японской культуре вообще очень богатый символизм! Там все что-нибудь символизирует!  
Вот, к примеру! Японские девчонки часто делают о-бэнто своим парнишкам. Само по себе это — символ заботы и привязанности. Но — там куча включенных символов! Например, яблоко, вырезанное в виде кролика, символизирует кавайность, то есть симпатишность парнишки сердцу девушки. Она как бы говорит этим — "Ты мне симпатишен!" улыбается Прикольно?! Прикольно! А "двое под зонтом"?! Это — символ любовной связи! И таким образом рисунок зонта — вариант символа любви! И вот такими символами буквально пронизана вся жизнь японца! Ужасно интересно! Хотя это уже не совсем реалии языка, но можно даже отдельную тему открыть. Про символы и символизм.  
А "распальцовки" ихние?! Мизинец — одно! Большой палец — другое! Причем — в разных контекстах — по-разному можно трактовать! Жуть — как интересно все это! А где узнаешь?! Правильно — нигде! Только тут — у нас!  скалит зубы

0
Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #65 написан: 26.12.07 в 21:47:54
ЦитироватьПравить

Приготовления к празднику всегда начинаются за несколько недель. Где-то с середины декабря японцы начинают писать поздравительные открытки 年賀状 (ねんがじょ,нэнгадзё). Нужно написать абсолютно всем родственникам, друзьям и знакомым, пожелать им успехов, счастья и здоровья в новом году, причем, отправив человеку открытку однажды, ее принято отправлять каждый год. Этой традиции придается столь большое значение, что еще в начальных классах школы детей учат правильно писать открытки. Часто в них звучат извинения за то, например, что не смогли встретиться. Это помогает оставить в прошлом возможные обиды и начать все сначала

Хотелось бы добавить немного о нэнгадзё: (年賀状), новогодних открытках,которые японцы отправляют друг другу. Если хорошо подумать,то не такая уж это и непереводимая реалия, везде,куда ни плюнь, люди отправляют открытки друг другу по всевозможным поводам, но, как заметила  mikki-сан, у японских открыток есть свои особенности (как,впрочем,и у всех остальных). А значение придается большое потому,что существует другая традиция — нэнсимавари (年始回り) — посещение друзей/родственников/знакомых и т.д. в начале года. Так вот, нанести визиты всем невозможно, поэтому взамен личного присутствия отправляли открытки, и традиция эта прижилась настолько,что действительно,в каждой семье вы найдете стопку нэнгадзё:,любовно перевязанных ленточкой или схваченных резинкой. В предновогодние дни почтовые отделения изнемогают под тяжестью нэнгадзе:, поэтому часто на этот период берут на временную работу студентов. Нэнгадзе: можно отправить и по электронной почте. Сейчас часто можно увидеть нэнгадзё: с фотографией семьи, которая вам его прислала.  
Так что,мина-сама,как говорится, акэмаситэ омэдэто: годзаимас! Что значит,с праздничком наступающим подмигивает

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языкеhttp://oriental.ru/cgi-
Ответ #66 написан: 27.12.07 в 02:19:54
ЦитироватьПравить

Про поздравления у нас ещё было в языковой части:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #67 написан: 06.01.08 в 02:38:45
ЦитироватьПравить

В первые дни нового года, обычно до 3го числа, японцы обязательно ходят в храм. Называется это ХАЦУМО:ДЭ 初詣. Кому-то доводилось бывать на таком мероприятии?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #68 написан: 06.01.08 в 16:25:59
ЦитироватьПравить

Не дождавшись ответа, расскажу сам.  
Изначально это было написано [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ].  
 
Как и в России, Новый Год не заканчивается праздничным застольем первым новогодним утром.  
Однако, в отличие от России, все новогодние мероприятия длятся строго до 3го января. С 4го по всей стране начинаются обычные рабочие дни.  
Тем не менее, в первые 3 дня нового года японцам надо успеть многое.  
 
Сперва — святое. Первый поход в храм в наступившем году называется ХАЦУМО:ДЭ 初詣. На такой визит принято ходить всей семьёй, празднично одевшись, как правило, ходят в синтоистские храмы.  

Храмы хорошо готовятся к новогоднему наплыву посетителей. На воротах и строениях в новый год меняются канаты из рисовой соломы — СИМЭНАВА 注連縄.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ][ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Храмы украшают флагами и включают в динамики ритуальную музыку. Но главное, храмы запасаются большими партиями всевозможных амулетов — ОМАМОРИ お守り и бумажек с предсказаниями — ОМИКУДЗИ お神籤. Ведь в новом году японцы считают нужным обзавестись защитниками этого года, особенно амулетами с животным — символом наступившего года. Среди именно новогодних амулетов особенной популярностью пользуются ХАМАЯ 破魔矢 — изгоняющие зло стрелы.  

Прийдя в храм, японцы с начала отстаивают очередь в главное святилище. В особо популярных храмах, таких, как Исэ Дзингу в Исэ и Цуругаока Хатимандзингу в Камакура, очереди просто ограмны, и можно простоять по часу-полтора.  Дойдя всё же до ступенек и поднявшись, японцы бросают монетки в специальный ящик; хлопают в ладоши 2 раза или звонят в специальные большие бубенчики над входом, подергав за канат от них; два раза кляняются, молятся, ещё раз кланяются. На этом стандартный ритуал заканчивается, и можно считать себя обеспеченным на год поддержкой богов, почитаемых в данном храме.  

В больших храмах обычных ящиков для пожертвований — САЙСЭН БАКО 賽銭箱 уже не хватает, и за ними натягивают белые полотна ткани, чтобы посетители бросали монетки туда.  
Теперь можно приобрести предсказание. Обычно они стоят от 100 йен и выше.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ][ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Бумажки с хорошими предсказаниями принято привязывать к специальным стойкам или на деревьях храма. В больших храмах на новый год даже натягивают вдоль дорожек специально дополнительные веревки, чтобы уместить все пророчества.  
Так же на новый год популярны ЭМА 絵馬 — дощечки с картинками, на оборотной стороне которых можно написать пожелание богам. Их так же многие оставляют в храмах.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ][ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #69 написан: 23.01.08 в 13:27:54
ЦитироватьПравить

Несмотря на то,что сейчас зима,хочется рассказать о таком явлении как нацу-батэ ( 夏バテ ). Это различные недомогания,которые появляются у граждан из-за жары. Это еще называют нацу-макэ или ацуса-макэ (暑さ負け, 夏負け). То есть,когда японцы пасуют перед летней жарой, дословно "пройгрыш,поражение лету,жаре"скалит зубы Японцы очень любят жаловаться на упадок сил и отсутствие аппетита в связи с нацу-батэ. Сами японцы объясняют присутствие в их жизни подобной проблемы следующим образом:
Раньше,когда не существовало в природе систем кондиционирования воздуха, жара приносила с собой так называемое  нацу-ясэ, то есть, "летнее похудание",когда пропадал аппетит и наблюдалось общее недомогание. Сейчас,когда воздух в помещении охлаждается, из-за теперь уже перепада температуры, появляется нарушение в автономной, или вегетативной нервной системе. На это накладываются стресс и недостаток сна. И вот вам целое национальное заболевание — сезонный упадок сил. Принято считать,что это заболевание летнее,но оно проявляется и в сезон дождей, и в начале лета,когда особенно ощутимы перемены погоды. Симптомы нацу-батэ: общая усталость, ухудшение памяти, отсутствие аппетита, проблемы с пищеварением. Бывает,что к этому добавляется головокружение, головные боли, жар.  
Бороться с этим можно. Способ один — отдых и полноценное питание,никаких дзангё: (残業, внеурочная работа) и фаст-фудов, только сбалансированное питание и теплый чай вместо холодных напитков. Также рекомендуется,чтобы разница между температурой в помещении и температурой на улице не превышала 5 градусов по шкале Цельсия.  
Кстати,произошло слово нацу-батэ от сочетания существительного нацу (лето) и глагола  батэру,который в свою очередь произошел от глагола цукарэхатэру (очень сильно устать).
   
Вот такая вот японская реалия  подмигивает

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

White_Star
Начинающий
женщина **
Сообщений: 96
Карма: 1
Russia  Омск
Почта   
Beauty lise in beholder's eyes

Re: Реалии в японском языке
Ответ #70 написан: 24.01.08 в 18:54:50
ЦитироватьПравить

06.01.08 в 16:25:59, Van писал(а):

Бумажки с хорошими предсказаниями принято привязывать к специальным стойкам или на деревьях храма.  
Так же на новый год популярны ЭМА 絵馬 — дощечки с картинками, на оборотной стороне которых можно написать пожелание богам. Их так же многие оставляют в храмах.

Уважаемый Van-сан, я думала, что наоборот привязывают плохие предсказания, что бы  их «унёс ветер», даже где-то читала такую точку зрения. удивлённый
А сколько эти таблички висят. Навечно, или их, как и записки из «стены Плача» снимают и сжигают, или что-то другое делают?

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #71 написан: 25.01.08 в 14:28:41
ЦитироватьПравить

По первому вопросу я тоже слышал разные версии. В озвученном вами варианте получается, что на новый год не_счастливых предсказаний выпадает очень много, что так много их развешивают по храмам. Но ведь это противоречит здравому смыслу. Тут нужно обратиться к первоисточникам, чтобы не гадать. Как говорил мой сэнсэй, не надо слушать малограмотных японцев, ведь у нас есть Словарь.  
Сейчас под рукой нет синтоистской литературы, но что-нибудь поищу.  
По второму вопросу, конечно же, переодически эти таблички и бумажки снимают.  
Что с ними делают я точно не знаю, но, исходя из того, что они делают с другими талисманами, скорее всего сжигают. Этот вопрос тоже попробую уточнить.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

White_Star
Начинающий
женщина **
Сообщений: 96
Карма: 1
Russia  Омск
Почта   
Beauty lise in beholder's eyes

Re: Реалии в японском языке
Ответ #72 написан: 27.01.08 в 13:06:11
ЦитироватьПравить

Да тут действительно не стыковка.  
У нас  в международном отделе в библиотеке есть книга о Новом годе в Японии на английском языке. Но там тоже не написано что делают с табличками в отличие от именно Новогодних талисманов. Ведь насколько я поняла предсказания и таблички можно получить в храме не только на Новый год.  
Заранее спасибо за вашу помощь. Будет интересно узнать, что удастся выяснить.

0
Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #73 написан: 31.01.08 в 15:04:15
ЦитироватьПравить

Действительно,очень интересно,что с ними делают, я пока не нашла никакой информации на этот счет. Кстати, немного подробнее об эма (絵馬). Это слово состоит из двух иероглифов. Первый имеет значение "рисунок,картина", второй — "лошадь". Почему японцы называют таблички с пожеланиями именно эма, дословно "изображние лошади"? Ведь на этих табличках можно увидеть рисунки не только лошадей как видно на фотографии,которую выложил Van-сан.  Или вот,к примеру:  

А дело все в том,что изначально на табличках и действительно изображались только лошади. В летописи первой половины эпохи Хэйан "Сёкунихонги" (続日本紀) упоминается тот факт,что боги ездят на лошадях. Содержать при храмах живых лошадей было несколько накладно,поэтому их стали изображать на табличках. Следовательно, эти таблички получили название эма ( 絵馬 ) — "изображение лошади". Уже гораздо позже, в эпоху Муромати, появилось некоторое разнообразие в рисунках на табличках. Сейчас на них изображают различных животных и птиц, почитаемых в качестве талисманов, исторических деятелей,прославивших ту местность,в которой расположен храм, и т.д.

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #74 написан: 14.02.08 в 08:33:04
ЦитироватьПравить

31.01.08 в 15:04:15, Yulia Alexandrovna писал(а):
Действительно,очень интересно,что с ними делают, я пока не нашла никакой информации на этот счет.
В справочной литературе, даже в Большом Словаре Синтоизма, ничего про это не нашлось. Сделал проще — зашел в храм и спросил. Действительно, сжигают переодически накопившиеся омикудзи и эма. Причем называется это сжигание словом КИЁМЭРУ — 清める или 浄める, что обозначает "очищать" в прямом и переносном смысле.
 
Кстати, там же увидел интересные омикудзи — с популярными героями Дораэмон и Хэллоу Китти.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Мультики с первым, кажется, показывали в России одно время. А на второго персонажа сейчас, говорят, в Европе настоящий бум — а как в России?  

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #75 написан: 14.02.08 в 09:59:19
ЦитироватьПравить

Немного о эма.  
Лошадь, как атрибут богов, издавна было принято приносить в дар храмам. Для храма это символ, но при этом достаточно ведь иметь одну лошадь постоянно для показа, остальные подаренные лошали просто продавались. Но поскольку лошадь не по карману очень многим людям, придумали замену.  
Самый простой вариант — это как раз эма. Но даревянная табличка-подношение храму ничего особо не принесёт, так что храмы стали продавать таблички сами — прямой денежный доход и сразу. Бывают эма — целые большие деревянные картины, такими обычно украшают стены самого храма или строят отдельные павильоны, их прихожане заказывают мастерам.  
Более дорогой варинат — скульптура лошади. Такие ныне преподносятся храмам компаниями или очень богатыми людьми. Сейчас часто можно увидеть бронзовые статуи, такие обязательно ставятся в храмах Хатиман дзиндзя. Например, вот такая статуя в храме Ханибэ недалеко от города Комацу, преф. Исикава:  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
 
Так же можно увидеть деревянные или гипсовые статуи. Например, такая статуя стоит в храме Сираяма Химэ дзиндзя в городе Хакусан.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
(Ещё немного фотографий из этого храма можно посмотреть [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]).  
 
Но живые лошади тоже кое-где ещё держатся. Например, в храме Исэ Дзингу. Я сам лошадь там не застал, только пустое стоило, но вот табличка от стоила с описанием:  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
(Ещё немного фотографий из этого храма можно посмотреть [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]).  
 
*Ошибки в отображении исправлены, спасибо Админу!

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

troske-nebosuke
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 111
Карма: 5
Russia  Кемерово
   
Идейный гайдзин

Re: Реалии в японском языке
Ответ #76 написан: 14.02.08 в 11:58:43
ЦитироватьПравить

нэнсимавари (年始回り)
 скалит зубы Так и просится на язык "новогодняя движуха"...

0
Оператор красной кнопки. Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #77 написан: 14.02.08 в 12:41:10
ЦитироватьПравить

Да что мы все, Новый год да Новый год. 14 февраля на дворе! То есть, барэнтайн дэ: (バレンタインデー). Как хочется в этот день быть ... в Японии,и не просто находиться там, а быть владельцем магазина сладостей,или на худой конец просто мужчиной-японцем! Ведь 14 февраля любой мужчина в Японии получает за просто так,только за то,что он мужчина, гири тёко (義理チョコ), не шоколадка в виде гири, как может попроситься на языкскалит зубы скалит зубы, а шоколадка,обязательная в этот день.  А если он еще смог вскружить голову какой-нибудь барышне, то и что-нибудь приготовленное своими руками (там,тортик в виде сердечка). Но только не смейте ничего дарить сами! Для этого существует специальный день, 14 марта, а пока наслаждайтесь горами шоколада и подарков!  

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #78 написан: 14.02.08 в 13:15:33
ЦитироватьПравить

Да, говорят, эту эпопею с шоколадом затеяли русские кондитеры из Кобэ, взяли и начали запускать слухи что в Европе, мол, модно дарить шоколад на такой модный праздник. Было это в эру Тайсё, наверное, т.е. в то время, когда японцы ещё активно хватались за любое "западное", так что бум шоколадным фабрикам был обеспечен. Белый День, говорят, придумали те же Морозов с Абрикосовым.  
 
А в наши дни в этот сезон шоколад можно купить прямо киллограмами такими кусками большими. Предназначены они для тех самых "тортиков своими руками".  
А по телевизору молодых японок учат не стесняться говорить "я тебя люблю".  
 
Ну и добавим иллюстраций.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Одаренный шоколадом. Шоколад причем — это даже не совсем просто шоколад. Помните хлебные палочки из советского времени? Впрочем, сейчас они тоже иногда бывают в магазинах. Так вот, такие палочки обмакивают в Японии в шоколад или йогурт или ещё что-нибудь сладкое и продают. В данном случае мы видим коробку с такими вот шоколадно-хлебными палочками в Валентиновском выпуске да ещё и с имитацией коробки для омикудзи, а палочки выполняют роль этих самых гаданий.  
 
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Можно и валентинку подарить, но там за ней тоже прячется шоколадка. На валентинке написано ぱぱだいすき — "я очень люблю папу".

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #79 написан: 06.03.08 в 09:06:45
ЦитироватьПравить

Сейчас в Японии — время СЮНТО: 春闘.  

Кто-то может рассказать про эту реалию?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #80 написан: 06.03.08 в 12:31:14
ЦитироватьПравить

Сюнто: (春闘), сюнки сэйкацу то:со: (春季生活闘争) или сюнки ро:си ко:сё: (春季労使交渉) -- если  нэнсимавари (年始回り) — это  "новогодняя движуха", то сюнто: — это движуха весенняя. скалит зубы То есть выступления японских профсоюзов с целью заявления требований работников по увеличению заработной платы, сокращению рабочих часов, улучшению условий труда. Проходят выступления каждый год по определенному сценарию. Сначала за свои права борются крупные производители автомобилей и других транспортных средств, сталеобрабатывающая отрасль и т.д. Затем к диалогу с работодателем подключаются часные железнодорожные компании и компании-производители электроэнергии. И в конце концов выступают средние компании. Вся "движуха" протекает с февраля до середины марта.  Проведением мероприятий занимаются дзэнро:рэн (全労連) -- Ассоциация профсоюзов Японии, и рэнго: (連合) -- Японская федерация профсоюзов.  
В ходе переговоров профсоюзов с работодателями устанавливается ставка зароботной платы и условия труда на весь предстоящий год.  
Из последних новостей:
" 5 марта 2008г., г.Тоёта, префектура Аити. Проффесиональный союз рабочих концерна Тоёта собрал у главного офиса компании порядка 10 тысяч человек на митинг. В этом году профсоюз рассчитывает добиться повышения заработной платы на 8400 йен..."
         

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

rag
Начинающий
мужчина **
Сообщений: 67
Карма: 0
Russia  Москва
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #81 написан: 06.03.08 в 22:44:58
ЦитироватьПравить

Уважаемые, расскажите пожалуйста про 塾, особенно интересны социальные аспекты, нежели чем сам учебный процесс и прочее, хотя хотелось бы наиболее подробно послушать обо всем в целом. Надеюсь Юлии-先輩 и Van-先輩 есть что рассказать на эту тему (других, безусловно, тоже было бы интересно выслушать)

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #82 написан: 07.03.08 в 08:49:24
ЦитироватьПравить

Для начала — иллюстрации.  

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #83 написан: 07.03.08 в 12:40:59
ЦитироватьПравить

Хоть были заявлены социальные аспекты, я думаю, стоит обратить внимание на все вместе. Гакусю: дзюку (学習塾) или просто дзюку (塾) -- в переводных словарях дается значение "часная школа". Это место, куда ученики в основном младшей и средней школы (1-6, 7-10 класс) ходят на дополнительные занятия. Естественно, за деньги. Я слышала от японцев, у которых недавно родился ребенок, что дети сейчас в Японии -- безумно дорогое удовольствие, для того, чтобы ребенок поступил в более или менее пристижную школу высшей ступени (10-11 класс), ему нужно посещать дополнительные занятия, что тоже стоит денег. А потом еще институт... Существуют дзюку для подготовки к экзаменам -- сингаку дзюку (進学塾). В основном, в дзюку можно подкорректировать знания по 5 предметам: японскому языку (кокуго — 国語), математике (су:гаку — 数学), естествознанию (рика — 理科), социологии (сякай — 社会) и английскому языку (эйго — 英語). На дополнительные занятия ходят с целью улучшения успеваемости по школьным предметам, но чаще всего, все же, как и у нас к репетиторам, для того,чтобы сдать экзамены за среднюю школу или экзамены в университет. Во многих дзюку устраивают так называемые моги сикэн (模擬試験), то есть имитацию экзамена, с целью проверить знания учеников.  
Еще я слыхала, что самые беспокоящиеся о будущем своих чад родители отправляют на дополнительные занятия дошколят, чем больше вредят здоровью ребенка.  
       
На этой картинке мама в затруднении, куда отправить детей учиться: в гакусю: дзюку, то есть аналог школьных занятий, кобэцу-сидо: дзюку (個別指導塾), где группы небольшие, меньше 10 человек, или к катэй кё:си (家庭教師), репетитору.  
Каждый год уменьшается количество детей, соответственно и накаляется борьба за учеников среди учебных заведений, в том числе и дзюку.

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #84 написан: 09.03.08 в 01:50:35
ЦитироватьПравить

Замечательный рассказ, спасибо.  
Добавлю к этому, что слово "ДЗЮКУ" так же часто встречается в названиях спортивных секций или секций боевых искусств. Исторический пример — в молодости Уэсиба Морихэй, тогда ещё пока "будущий основатель" Айкидо, держал свой зал для тренировок, где преподавал искусство Дайторю, но зал назвал не очень как-то даже скромно, в честь себя любимого — 植芝塾 "УЭСИБА ДЗЮКУ" — "Школа Уэсиба".    
На фотографии мы видим Уэсиба в окружении учеников и соратников, а на стене над головами — те самые иероглифы. Хотя фото из другого зала — Кобукан, который был позже открыт в Токио.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

White_Star
Начинающий
женщина **
Сообщений: 96
Карма: 1
Russia  Омск
Почта   
Beauty lise in beholder's eyes

Re: Реалии в японском языке
Ответ #85 написан: 12.03.08 в 06:32:17
ЦитироватьПравить

Кто знает, кто такие odairi-sama и ohina-sama?
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #86 написан: 12.03.08 в 17:59:28
ЦитироватьПравить

О-дайри-сама (お内裏さま) и о-хина-сама (お雛さま) -- это центральные персонажи украшения хина-кадзари (雛飾り) на праздник девочек  хина-мацури (雛祭り) -- ступенчатой полки с куклами. Они же обина (男雛) и мэбина (女雛).

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

White_Star
Начинающий
женщина **
Сообщений: 96
Карма: 1
Russia  Омск
Почта   
Beauty lise in beholder's eyes

Re: Реалии в японском языке
Ответ #87 написан: 12.03.08 в 18:38:21
ЦитироватьПравить

Спасибо, Yulia Alexandrovna
А людей так могут называть? Или люди могут в них переодеваться?

0
Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #88 написан: 12.03.08 в 20:12:25
ЦитироватьПравить

Куклы на праздничном украшении хина-кадзари расположены в определенном порядке, вся композиция -- это, как бы, макет императорского двора: на самой верхней полке находятся обина и мэбина -- императорская чета. На второй полке -- 3 придворные дамы (кандзё 官女) и так далее по убывающей. На фотографии, на которую дает ссылку White_Star-сан, люди в замечательных костюмах этих самых кукол на хина-мацури в Киото. Судя по комментариям, эта красота потрясает и японское воображение улыбается Может быть, кто-нибудь из присутствующих бывал на празднике кукол в Киото? Было бы интересно послушать.

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #89 написан: 08.04.08 в 23:18:30
ЦитироватьПравить

И тут же вопрос — Патинко, ведь американское наносное, не так ли?

Так вот о патинко. Первое заведение с игровыми автоматами открылось в Японии в 1930 г. в г. Нагоя. А сами игровые автоматы появились за 10 лет до этого, в 1920 г., когда из Америки был привезен пинбол. Приживаться игра начала в Осаке и уже оттуда расползлась по всей стране. Я сама никогда не играла, поэтому слабо разбираюсь в технических тонкостях. Но могу сказать, что существует термин パチンコ依存症 (патинко идзонсё: ) -- зависимость от игровых автоматов. И это действительно довольно значимая социальная проблема. Молодежь, поглощенная игрой, теряет интерес к учебе и не хочет работать, увеличивается количество ニート (ни:то) -- от англ. NEET (Not in Education, Employment or Training), кстати, еще одна огромная неприятность для японского общества. Люди влазят в долги и кончают жизнь самоубийством. В Японии сейчас действуют общественные организации, которые обращают внимание граждан на проблему зависимости от игровых автоматов. Функционируют различные "общества анонимных патинкистов")), в общем, брошены все силы на борьбу с этой напастью. Но, судя по количеству производителей игровых автоматов в одной только Японии, счет пока не в пользу противников игры. В интернете полно сайтов, предлагающих поиграть в онлайн-патинко. Тот, кто видел эти огромные ангароподобные помещения с игровыми автоматами, поймут и разделят опасения противников патинко.
        

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #90 написан: 09.04.08 в 02:18:12
ЦитироватьПравить

А вот так выглядят патинко внутри — бесконечные ряды автоматов, и замершие перед ними игроки, зомбированные оглущающей музыкой, сверканием автоматов, стуком металлических шариков и подбадривающими криками персонала.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Ещё немного к истории. Изначально патинко появлялись около вокзалов, это были дешевые районы. Там жило много выходцев из Кореи и Тайваня, и до сих пор большинство патинко контролируют такие люди.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #91 написан: 09.04.08 в 11:37:57
ЦитироватьПравить

Изначально патинко появлялись около вокзалов, это были дешевые районы. Там жило много выходцев из Кореи и Тайваня, и до сих пор большинство патинко контролируют такие люди.

А в самой Корее игровые автоматы запрещены как 違法賭博 (ихо: тобаку) -- незаконные азартные игры, насколько мне известно...

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #92 написан: 15.04.08 в 17:30:38
ЦитироватьПравить

Настал апрель, УДЗУКИ 卯月 по старому названию, и стройные ряды новоиспеченных студентов и работников фирм потянулись стройными рядами в парки под сакуру мерзнуть. Ведь настоящее тепло наступает только после того, как сакура отцветает...  
И тут на сцену выходит грусное, но повсеместное явление — АРУХАРА アルハラ.  

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #93 написан: 15.04.08 в 19:45:41
ЦитироватьПравить

Ты меня уважаешшш!! -- раздалось из-под сакуры.
Вот это и есть арухара -- アルコールハラスメ ント (аруко:ру харасумэнто), то есть самый что ни на есть alcohol harassment, нарушение прав человека,каким-то образом связанное с алкоголем. Любят японцы навесить на все по ярлыку, да еще название на ярлыке написать позакавырестей, чтоб ни один гайдзин ни в жисть не догадался, в чем дело. А хитрее всего выходит, если взять по куску от двух заимствований и склеить вместе (в продолжение к разговору о заимствованиях).
Так вот, арухара это вам не сэкухара -- セクシャルハラスメ ント (сэкусяру харасумэнто, sexual harassment), хотя, я думаю, одно другого не исключает. У нас это вызывает только улыбку: подумаешь, проблема! ну напились, ну подрались, ну пообзывались, с кем не бывает. С японцами не бывает! То есть раньше бывало, пока в 80-ых годах прошлого столетия в результате арухара не погиб человек. Японцы, оберегающие прайбаси, весьма негативно относятся к приставаниям малознакомых дядек, пьяных, или же которые намереваются напоить тебя. Это уже арухара, нарушение прав человека.  
Организация по борьбе с арухара -- 薬物全国市民協会( ASK) (якубуцу дзэнкоку симин кё:кай) -- проводит всевозможные мероприятия, чтобы привлечь внимание к проблеме. Лично мне очень понравилось, что активисты этой организации вдобавок к трем уже существующим обезьянкам 三猿 ( сандзару ),  「見ざる、聞かざる 、言わざる」 (мидзару, кикадзару, ивадзару), не вижу, не слышу, ничего никому не скажу, придумали четвертую -- 飲まザル (номадзару), то есть обезьянку-трезвенницу, олицетворяющую собой отказ от употребления спиртного.  

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Goodkat
Профессионал
женщина ****
Сообщений: 539
Карма: 56
Belarus  Минск
Сайт  392042001 392042001  


Re: Реалии в японском языке
Ответ #94 написан: 15.04.08 в 20:32:12
ЦитироватьПравить

Отдельная проблема -- арухара среди студентов.
Май 1995 года. Окресности Киото. На праздничном мероприятии по поводу принятия в теннисный клуб новых членов новичка заставили напиться и залезть в реку Камогава, аргументируя это тем, что таков клубный обычай. Течение было сильное, молодой человек не смог выплыть и утонул.
Июнь 1999 года. Префектура Кумамото. Опять же первокурсника заставили учавствовать в соревновании "кто быстрее выпьет", что также привело к летальному исходу.
Апрель 2004 года. Осака. Студента-первокурсника сильно напоили, в результате чего у него начались проблемы с печенью, что заставило его бросить университет.
И таких примеров действительно очень много.
Если использовать терминологию ASK, то к арухара относятся:
1) 飲酒の強要 (инсю-но кё:ё: ) -- принуждение пить алкогольные напитки
2) 一気飲ませ (икки номасэ) -- действия, направленные на то, чтобы заставить человека принять участие в икки номи -- выпивании большого количества спиртного залпом
3) 意図的な酔いつぶし  (итотэки-на ёппарайцубуси) -- преднамеренные действия, направленные на то, чтоб напоить человека
4) 飲めない人への配慮 を欠くこと (номэнай хито-э-но хайрё-о каку кото) -- неуважительные действия по отношению к тем, кто по какой-либо причине не пьет
5) 酔ったうえでの迷惑 行為 (ёппаратта уэ-дэ-но мэйваку ко:и) -- оскорбительные действия, вызванные употреблением алкоголя
     

0
...все в этом мире — вопрос интерпретации...
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #95 написан: 16.04.08 в 16:35:57
ЦитироватьПравить

В случае со студентами проблема состоит в следующем.  
В Японии законом запрещено распитие алкоголя до 20 лет. Многие первокурсники впервые в жизни отрываются от опеки родителей, уезжая учиться в университеты вне родных городов, поэтому вдруг нахлынувшая свобода действий уже пьянит. А тут ещё японский способ социализации — походы строем клубами и кружками, факультетами в места распития спиртного. В таких местах, по японским повериям, укрепляется дух группы, поэтому отказываться идти со всеми — это невообразимо. А сюда же ещё и впервые в жизни попробованный алкоголь, да ещё и вливаемый старшими насилу в больших дозах... Итого получаем массовые случаи АРУ ТЮ:ДОКУ アル中毒 — алкоголоьного отравления — ежегодно.

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

White_Star
Начинающий
женщина **
Сообщений: 96
Карма: 1
Russia  Омск
Почта   
Beauty lise in beholder's eyes

Re: Реалии в японском языке
Ответ #96 написан: 22.04.08 в 15:54:26
ЦитироватьПравить

Интересную тему вы тут затронули. скалит зубы
 
А у меня вопрос. Что это за мешочки такие возле храмов вешают?
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]

0
Зарегистрирован

Van
Ведущий
Эксперт
мужчина ***
Сообщений: 3195
Карма: 80
Japan  Золотоболотск
Сайт  226591007 226591007   van_kabumoto


Re: Реалии в японском языке
Ответ #97 написан: 24.04.08 в 15:10:27
ЦитироватьПравить

Сделал копию с фото и поместил сюда, чтобы было видно сразу, о чем речь.  
 
Из известных мне вещей это больше всего похоже на мягкие игрушки обезьян, что распространены в местности Хида 飛騨. преф. Гифу 岐阜.  
Такие куклы с давних времен популярны в этой местности, и превратились в детские талисманы. По-японски о них можно почитать [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ].  
В обычном виде они такие, как на левой фотографии, но иногда их привязывают за 4 лапы, как на правой, и тогда они становятся похожими на то, что на вашей фотографии.  
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ][ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Кстати, где был сделан ваш снимок?

0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ] Зарегистрирован

White_Star
Начинающий
женщина **
Сообщений: 96
Карма: 1
Russia  Омск
Почта   
Beauty lise in beholder's eyes

Re: Реалии в японском языке
Ответ #98 написан: 26.04.08 в 18:06:04
ЦитироватьПравить

Спасибо Van-san. улыбается Не знаю где сделана эта фотография. Это не я фотографировала. Просто нашла её на Fliker.

0
Зарегистрирован

SeeYou
Эксперт
не определено *****
Сообщений: 1076
Карма: 48
Russia  Красноярск
   
Я люблю Восточный портал!

Re: Реалии в японском языке
Ответ #99 написан: 25.06.08 в 23:20:44
ЦитироватьПравить

ХИХИКОМОРИ. "Модный" нынче в Японии синдром... Что это такое?..  удивлённый Японский вариант эскапизма. Или нечто типично национальное, свойственное только Японии? В любом случае, это — реалия современной Японии, которая, несмотря на похожие тенденции в иных культурах, имеет ярко национальную окраску. Что же пишут про это умные люди?..  
 
"Хикикомори (дословно «отрываться, отходить, устраняться», «быть заточенным, заключенным») – японский термин, используемый для обозначения особого расстройства социальной адаптации у подростков и молодых людей, заключающегося в полном избегании любых контактов с социумом." (С) улыбается  
 
"Явление затворничества принимает в Японии катастрофические масштабы. Миллионы детей и подростков, преимущественно мальчики, на долгие годы удаляются от мира." (С) улыбается
 
"Явление затворничества, или хихикомори, серьезно пугает Японию. Психологи описывают его как эпидемию, поразившую больше миллиона подростков и молодых людей в стране. Поводом к началу добровольного заточения может служить что угодно -- насмешки в школе, несданный экзамен, несчастная любовь...  
И хотя страх перед школой или открытым пространством встречаются в мире повсюду, хихикомори -- типично японский психоз. Западные врачи поражаются мягкости японских родителей: они не станут вламываться в комнату подростка без его разрешения и ждут, что все уладится само по себе. Иногда жертвы хихикомори возвращаются -- через четыре, пять, семь лет изолированной жизни. Но лишь иногда.  
Главный специалист по хихикомори, доктор Тамаки Сайто [ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ], считает, что причины национального недуга в культурной истории японского общества. Традиционная поэзия и музыка всегда преклонялись перед одиночеством. Сама Япония на сотни лет отрезала себя от остального мира. Играют роль и отношения между матерями и сыновьями -- они очень тесные, японские матери опекают своих "мальчиков" лет до 30-40.  
Казалось бы, хихикомори -- явление просто антисоциальное, но не агрессивное. Однако депрессия, вызванная противоречием между желанием жить нормальной жизнью и невозможностью сделать это, часто выливается в насилие над другими." (С) улыбается  
 
«Выпавшие из общества» или по-японски «хикикомори». Добровольные современные отшельники. Им не нужна религиозная подоплёка и красивая пещера на вершине горы. Просто в один день человек вдруг закрывает дверь своей комнаты, рот, уши и телефон. Не приходит в школу, институт или на работу. Не отвечает ни на какие вопросы. Не выходит из комнаты. Это происходит годами, и всё это время никто не знает, что с человеком происходит и почему. В конце 90-х новое слово хикикомори запестрело на заголовках японских газет. Японский психотерапевт Тамаки Сайто, который первым придумал этот термин, утверждал, что потерянное для общества поколение состоит из более чем миллиона человек. Позже, когда японское министерство труда признало феномен и начало вести официальную статистику, число хикикомори оказалось значилось ниже — всего несколько тысяч. Сайто признал, что просто придумал свою первоначальную оценку." (С) улыбается  
 
"Хикикомори уже успели стать героями многих фильмов. В триллере «Hikikomori: Tokyo Plastic» таинственный живущий в своем добровольном уединении в Токио хакер постепенно разрушает жизнь главной героини и всей ее семьи." (С) улыбается  
 
"...В некоторых случаях хикикомори так же относительно быстро «выздоравливают» сами, если оказываются наедине с собой в пустом доме или в пустой квартире. Когда очень хочется кушать, а мамы, просовывающей еду под дверь, нет, то добровольное заточение довольно быстро начинает расширять свои границы." (С) улыбается  
 
"В бедных японских семьях хикикомори не встречаются, т.к. дети рано сталкиваются с проблемой «как заработать себе на жизнь» и вынуждены «идти в люди», чтобы работать, даже с серьезными проблемами с общением." (С) улыбается  
 
Можно привести реальные ссылки, но, думаю, это не нужно — кому надо, могут сами легко найти все это в сети. Никакой тайны тут нет. Зато есть тенденции. И тенденции эти легко прослеживаются. Для людей, способных к анализу, все достаточно прозрачно. Тем не менее, как и в большинстве случаев, общество, в данном случае — Японское, продолжает сохранять инертную позицию, поскольку никакой другой по определению не предусмотрено. Явление есть, всем все понятно, а сделать ничего нельзя... "Тенденция, однако..." (С) улыбается

0
Зарегистрирован
Страницы: 1234567
Ответить Послать тему Печатать

« Предыдущая тема | Следующая тема »








   реклама на Восточном портале

   Bumali Project

   реклама на Восточном портале






















Создание, поддержка и графический дизайн Восточного портала: «Indian Summer Studio»