Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
09.09.24 в 02:47:03
Форум Восточного портала
«Татуировка»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Татуировка
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
...
7
8
9
10
11
Автор
Тема: Татуировка (прочитана 89291 раз, 518 ответов)
veterkale
Новичок
Сообщений: 8
Карма: 0
Киев
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #500 написан: 02.08.12 в 16:15:46
Незнаю, какая глава. Я нашел тут
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Бусидо
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #501 написан: 02.08.12 в 20:25:59
Ах, вот оно что. А я уж обрадовался, что кто-то нынче читает книжки. А тут, оказывается, даже характеристика книги тупо скопирована из Вики.
Вы ведь не знаете, кто писал этот абзац в Вики, на чём основывался и чего стоит этот источник. Нет никакой гарантии, что в книге Дайдодзи вообще есть что-либо подобное.
С таким же успехом можно надеяться на но, что надписи на заборе есть цитаты из классиков.
Извините, совсем пропало желание вам помогать.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
veterkale
Новичок
Сообщений: 8
Карма: 0
Киев
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #502 написан: 03.08.12 в 11:52:02
Думаю вы не совсем правы. Сылка на десять заповедей самурая отражена во многих книгах, как печатных так и интернете. Восновном, где описаны различные восточные единоборства. Это выражение являеться первой заповедью самурая. Не готов с вами спорить в отношении правильного перевода авторами на руский язык данного выражения, т.к. большинство этих книг носит популиское направление. Для меня важна -эта фраза и то что я в нее вкладываю. Спасибо за то, что вы попытались мне помоч. Для меня ваш поступок, говорит только о том, что вы не совсем уверенны в коректности своего перевода. Поэтому мне стоит не спешить с нанесением этой фразы, на тело
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #503 написан: 04.08.12 в 17:39:13
03.08.12 в 11:52:02,
veterkale писал(а)
:
Думаю вы не совсем правы. Сылка на десять заповедей самурая отражена во многих книгах, как печатных так и интернете.
Если в них одинаковый текст, значит, они все переписывают друг у друга, так же бездумно, как вы хотите себе наколоть фразу из Вики. Книг "про самураев" сейчас пруд пруди, и большинство не представляют никакой ценности.
Вы не слышали историю о том, как Русь крестил Шевелёв Павел Викторович?
03.08.12 в 11:52:02,
veterkale писал(а)
:
Для меня ваш поступок, говорит только о том, что вы не совсем уверенны в коректности своего перевода. Поэтому мне стоит не спешить с нанесением этой фразы, на тело
Разумеется.
Нельзя быть уверенным в переводе фразы, правильность которой сама по себе сомнительна. Это ведь не абстрактное выражение, которое можно переиначивать. Оно приписывается конкретному человеку, значит, должна быть точная цитата. К тому же что вы хотите на языке оригинала, значит, тем более надо знать как было (если было), а не гадать.
Вот найдёте нормальную книгу, в которой будет перевод из оригинала, а не переписанные из непонятно откуда тексты, тогда можно будет найти японский оригинал. Пойдёт так же перевод из любого другого японского автора, где цитируется это же выражение.
Книга Дайдодзи в оригинале есть у меня в библиотеке, но перечитывать её всю чтобы найти одну фразу — увольте. Найдите хотя бы название главы.
Представьте себе обратную ситуацию. Приходит к вам, скажем, американец, и говорит — вот у Пушкина есть такая фраза "... (по-английски)", хочу набить себе на русском. При всём при том что по-английски перевод, может быть, и красивый, и перевести с английского для вас не трудно, то, что вы получите по-русски, будет совсем не то, что было у Пушкина.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
postoronniy
Новичок
Сообщений: 1
Карма: 0
Москва
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #504 написан: 28.08.12 в 21:18:44
День добрый!
Хотим сделать с девушкой татуировки следующего содержания: "Я люблю Алёну", "Я люблю Митю". Как правильно написать это на японском? Заранее премного благодарен)
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #505 написан: 29.08.12 в 03:42:24
"Я люблю Алёну" — アリョーナが好き
"Я люблю Митю" — ミーチャが好き
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
oleg.kzn
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Казань
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #506 написан: 11.11.12 в 22:47:08
Здравствуйте!
Задумал сделать себе татуировку в виде нескольких иероглифов, но слепо доверять каталогам мастеров тату нет желания. Захотелось самому убедиться в правильности значений иероглифов. Просмотрев много сайтов по тату и не только (включая сайт Вами не любимого О.Рахманова) пока не зашел к Вам, нашел несколько вариантов написания иероглифов "победа" и "удача". Пожалуйста помогите выбрать нужный вариант. Вообще замысел написать иероглифами "тигр" и два выше названных слова. Надпись вертикальная.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #507 написан: 12.11.12 в 05:13:21
А как помочь выбрать, если вы не показали найденные варианты?
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
oleg.kzn
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Казань
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #508 написан: 14.11.12 в 22:05:01
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Вот что я нашел в "паутине".
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #509 написан: 15.11.12 в 09:59:09
Первое и второе — один и тот же иероглиф 勝.
Он означает не только существительное "победа", но и глагол "побеждать".
Третье — 勝利 — это существительное "победа", "выйгрыш".
Четвёртое — 福 удача, благополучие, благосостояние. Написано ужасно.
Пятое — 壽 — долголетие, но в общем косвенно тоже может значить и удачу.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
oleg.kzn
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Казань
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #510 написан: 17.11.12 в 11:08:26
Спасибо Van!
Значит это написано не совсем корректно?
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #511 написан: 18.11.12 в 05:01:41
Да, это мрак.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
oleg.kzn
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Казань
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #512 написан: 20.11.12 в 21:47:27
Если в таком порядке расположить иероглифы, то будут ли они читаться общим выражением, или же каждый останется со своим значением?
虎
勝
福
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #513 написан: 21.11.12 в 05:07:16
Просто набор слов.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
oleg.kzn
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Казань
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #514 написан: 01.12.12 в 16:57:43
СПАСИБО!!!
0
Зарегистрирован
evile
Новичок
Сообщений: 5
Карма: 0
Киев
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #515 написан: 09.12.12 в 00:24:00
Здравствуйте, я хочу сделать себе тату скорей всего на этом языке (еще отписал в корейских и китайских хочу посмотреть что красивей будет и мне больше понрав, большей подойдет.).
Помогите правильно и красиво перевести или подскажите что то типа: "К
аждый создает свою судьбу
" и "
помни о прошлом живи настоящим думай о будущем
". Как это будет на этом языке и если можна стили для тату. Разместить хочу на внутренней части руки от локтя до кисти. Буду очень признателен =)
P.S можна ответить на мыло: ev11e@mail.ru
0
Зарегистрирован
langiz
Новичок
Сообщений: 1
Карма: 0
Челябинск
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Татуировка
Ответ #516 написан: 12.07.15 в 18:13:27
здраствуйте уважаемые , хочу обратиться к экспертам хочу нанести на тело татуировку и к ней же нанести такую фразу - Капля точит Камень
хотел бы у вас узнать можно ли перевести на японский эту фразу не теряя её правильный смысл при чтении, если можно не могли бы вы мне отпечатать эту фразу иероглифами желательно пожирней что бы увидеть их прорисовку , а если нет не могли бы вы мне скинуть правильный корректный сборник пословиц или фраз на японском языке , заранее спасибо
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Татуировка
Ответ #517 написан: 13.07.15 в 16:31:54
Японский аналог:
雨垂れ石を穿つ
Дождевые капли камень пробивают.
Копируйте себе в Ворд или куда хотите и делайте нужный вам размер.
Сборник:
Быкова С.А. Японско-русский фразеологический словарь
Скан не сложно найти в сети.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Страницы:
1
...
7
8
9
10
11
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010