Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите:
Вход
||
Регистрация
.
—
—
03.10.24 в 16:24:20
Форум Восточного портала
«Запросы на перевод-2»
Форум Восточного портала
Интересы
Японское языкознание
(Ведущий:
Van
)
Запросы на перевод-2
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Страницы:
1
...
7
8
9
10
11
12
13
Автор
Тема: Запросы на перевод-2 (прочитана 91439 раз, 632 ответов)
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #500 написан: 07.09.13 в 00:14:53
спасибо.игру то я прошел а это из дополнения которое я не могу пройти.позже еще обращусь если вы конечно не против?.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #501 написан: 08.09.13 в 13:30:07
Если я пойму ваш русский в следующий раз, то, наверное, не против.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
schimka
Новичок
Сообщений: 2
Карма: 0
Владивосток
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #502 написан: 17.09.13 в 10:15:50
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как перевести вот это:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #503 написан: 17.09.13 в 14:38:01
Это обозначение молодёжи, обычно девушек и детей, зацикливающейся на вульгарной, попсовой культуре и вещах. Не знаю, есть ли для этого обозначение одним словом по-русски.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
schimka
Новичок
Сообщений: 2
Карма: 0
Владивосток
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #504 написан: 18.09.13 в 05:14:56
Van, спасибо большое
0
Зарегистрирован
lina_dev
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Хабаровск
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #505 написан: 02.10.13 в 07:00:39
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом.
Читала мангу на английском, но этот кусочек не перевели почему-то. Японского не знаю, но очень хочется понять что здесь написано.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #506 написан: 02.10.13 в 10:05:59
Ещё пока их как следует не представляли,
но это — лица руководителей ученического совета!
В анимэ их тоже, наверное, увидите,
поэтому любите их и жалуйте!
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
lina_dev
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Хабаровск
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #507 написан: 02.10.13 в 10:37:33
Огромное Вам спасибо, Van!
0
Зарегистрирован
pinimas
Новичок
Сообщений: 4
Карма: 0
Кстово
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #508 написан: 09.10.13 в 23:36:46
Здравствуйте, Ван. Я новичок на вашем форуме, и, возможно, нарушаю тему, но мне она показалась наиболее близкой к моему вопросу, уж не взыщите. Помогите, пожалуйста подобрать надпись на хакаму и на пояс. Я практикую Айкидо, и при присвоении первого дана, ученикам надлежит заниматься в хакаме — специальных штанах. Обычно, делается надпись имени. Чаще всего катаканой, но можно и кандзи. Допускается также использовать прозвище. Хотелось бы, чтобы иероглифов было немного, и чтобы они звучали благозвучно, т.к. меня будут называть этим именем. Если Вас не затруднит, подскажите варианты написания имени Иван, или слова СКИТАЛЕЦ, СТРАННИК. Возможен вариант ИДУЩИЙ,СТРЕМЯЩИЙСЯ К СВЕТУ. Заранее благодарен, с уважением Иван.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #509 написан: 10.10.13 в 10:10:13
Добро пожаловать.
Правил не нарушаете, но для имён есть просто отдельная тема. Там и ответил:
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
geopapont
Новичок
Сообщений: 8
Карма: 0
Москва
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #510 написан: 22.11.13 в 15:49:28
Van? добрый день! Снова прошу помощи в прочтении и переводе! Заранее домо аригато!
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #511 написан: 22.11.13 в 17:52:32
На первой — слева направо по горизонтали.
除隊記念 В память о демобилизации.
Там на дне что-то ещё, похоже, написано, но на фото обрезалось.
На второй — справа налево по вертикали.
君か代は
千代に
八千代に
さヽれ石の
岩ほとなりて
こけの
むす
まて
Это начало японского гимна. Есть несколько вариантов перевода на русский, поищите "Кимигаё", если интересно. Например, так:
Пусть продлится
Твоё царство
Тысячу ли,
Восемь ли тысяч поколений,
Пока мох
Не украсит скалы,
Выросшие из щебня.
Под "твоё" подразумевается император.
Картинка ниже — герб с условным изображением павлонии, используется как символ японского правительства и кабинета министров.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
geopapont
Новичок
Сообщений: 8
Карма: 0
Москва
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #512 написан: 27.11.13 в 11:32:50
Van, большое спасибо!!! Вы как всегда помогаете!!!
Огромная благодарность Вам!!!
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #513 написан: 28.11.13 в 13:34:21
На здоровье, но вам не интересно, что там на самом дне написано синим?
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #514 написан: 05.12.13 в 16:50:41
Опять нужно по игре перевести. Переведите что написано под пунктом 1 (сверху.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #515 написан: 06.12.13 в 08:54:49
Кому
нужно
это перевести?
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #516 написан: 06.12.13 в 12:45:52
Мне. Пожалуйста.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #517 написан: 07.12.13 в 10:58:35
Условие победы.
1. В течении 10 ходов одновременно атаковать гравитроновой пушкой Гранзона 3 подвижных крепости класса "Натрий" (за исключением тех, на которых установлен Годор).
На месте натрия там sodium, и, возможно, это просто имя собственное без какого-либо отношения к натрию.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #518 написан: 07.12.13 в 12:02:45
Огромное вам спасибо. От этого зависет мой доход.
0
Зарегистрирован
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #519 написан: 07.12.13 в 15:56:48
Снова нужна ваша помощь. Пожалуйста переведите пункты 1 и 2 (ниже синий надписи которую ранее вы перевели). Уж простите меня что я вас часто беспокою но мне некому больше перевести.
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #520 написан: 07.12.13 в 17:38:24
Вы что-то перепутали, я такой синей надписи не переводил.
А сколько доход?
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #521 написан: 07.12.13 в 19:32:01
Доход пока мало (140 долларов в месяц) но подписчики растут а с ними доход. Вы меня простите что я вам докучаю но мне больше не у кого просить в помощи перевода. Синею надпись не переводите тогда. Переведите те два пункта.
Это все для моего ютюб канала. Я очень люблю японские игры (и аниме) и прохожу их на своем канале (не спам)
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Ой я кажется перепутал. Все верно вы сказали. Надо перевести и синию и эти нижние.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #522 написан: 07.12.13 в 19:33:50
Перевод для коммерческих проектов не относится к рамкам добрых услуг, которыми занимается этот форум.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
masaki
Новичок
Сообщений: 10
Карма: 0
Bor
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #523 написан: 07.12.13 в 19:36:46
Какая же тут комерция? я любитель
.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #524 написан: 07.12.13 в 19:45:17
07.12.13 в 12:02:45,
masaki писал(а)
:
Огромное вам спасибо. От этого зависет мой доход.
07.12.13 в 19:32:01,
masaki писал(а)
:
Доход пока мало (140 долларов в месяц) но подписчики растут а с ними доход. Вы меня простите что я вам докучаю но мне больше не у кого просить в помощи перевода. Синею надпись не переводите тогда. Переведите те два пункта.
Это все для моего ютюб канала. Я очень люблю японские игры (и аниме) и прохожу их на своем канале (не спам)
Раз вы получаете доход за счёт бесплатных переводов, то это не просто коммерция, а грязная коммерция. А с начала вы плакались, что это вам лично нужно.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #525 написан: 23.01.14 в 16:11:47
21.01.14 в 20:50:20,
takeichinishi писал(а)
:
Уважаемые форумчане!
Пытаюсь через переводчики понять несколько небольших японские текстов, но получается прочесть частично, бессвязно, с информационными пробелами, в целом — каша... Там эпизоды противоборства и схваток между предшественниками современной якудза в середине 19 века... не нужно дословно — хотя бы смысл понять — и то был бы рад...
Буду признателен за помощь!
С Уважением.
Напишите, пожалуйста, для чего вам это нужно.
Ну и пример текста сразу можно показать, чтобы могли оценить, возможно ли браться.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #526 написан: 23.01.14 в 19:15:31
23.01.14 в 16:11:47,
Van писал(а)
:
Напишите, пожалуйста, для чего вам это нужно.
Ну и пример текста сразу можно показать, чтобы могли оценить, возможно ли браться.
Спасибо, что ответили!
По правде говоря — это не для работы, не для написания статьи и т.д. Я просто очень интересуюсь некоторыми моментами японской истории, а в двух темах (японские якудза 19 века) все перекликается с ситуацией в Японии, показанной в фильмах "Едзимбо" и "Дзатоити", которые я очень люблю!
Первая теме связана со знаменитым разбойником 19 в. — Кунисада Тюдзи. Здесь объем немалый и полный перевод не нужен — понять бы общий смысл. Он убил Тамамуру? Это было нападение подосланных людей или рейд? (я деталей в тексте не обнаружил) Что с братом Тамамуры?
И насчет Кеинсуке — он был мэакаси, доносившим в полицию и за это убит Кунисадой? Пишутся ли обстоятельства гибели? (я лично не нашел). И это — тот случай, когда Кунисада взял опеку над племянником убитого им Кеинсуке?
0
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #527 написан: 23.01.14 в 19:17:16
23.01.14 в 16:11:47,
Van писал(а)
:
Напишите, пожалуйста, для чего вам это нужно.
Ну и пример текста сразу можно показать, чтобы могли оценить, возможно ли браться.
Не нужно дословно — хотя бы смысл...
さらに天保12年( 1841年 )には忠治の会津逃 亡中に玉村主馬が山 王民五郎を殺害して 反撃にでると、翌天 保13年に忠治は帰還ӕ 5;主馬を殺害する(ӕ 1;の際に忠治は子分ӗ 5;「洋制短銃」をもӖ 3;せている)。
関東取締出役は天保 10年に出役の不正をਈ 8;発し人員を一新しӗ 0;体制の強化をはかӚ 6;忠治の捕獲を試みӗ 0;いるが、天保13年8月 2395;忠治は道案内( 目明し )の三室勘助・太良 吉親子を殺害し(三 室勘助(中嶋勘助、 小斉勘助)は上州小 保方村三室(佐波郡 東村)の出身。中嶋 家は東小保方村の名 主を務め、忠治一家 の浅次郎は勘助の甥 にあたる。勘助は檀 那寺である西小保方 村の長安寺住職憲海 や領主久永氏を相手 とした訴訟に敗れる と天保12年に隣村のࠤ 3;寸村八斉に移住 し、関東取締出役の 道案内に転身してい る。
насчет Исабуро — здесь описан рейд против него или просто констатация, что он был убит Кунисадой (я про рейд не нашел здесь)
忠治は伊三郎の縄張 りを荒らし捕らえら れたが、伊三郎から 助命された。
しかし忠治は伊三郎 に怨恨を抱き、子分 の三木文蔵が伊三郎 の一派と諍いをおこ したのをきっかけと して、天保5年( 1834年 )、忠治は伊三郎を 殺しその縄張りを奪 うと、一時関東取締 出役の管轄外であっ た信州へ退去し、上 州へ戻ると一家を形 成する(『赤城録』 では、『 水滸伝 』に模して日光円蔵 ら忠治股肱の子分を 紹介している)。
Вторая тема — самый знаменитый в истории Японии бой между якудза в 1866 году.
0
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #528 написан: 23.01.14 в 19:35:20
" Вторая тема — самый знаменитый в истории Японии бой между якудза в 1866 году. "
Я по второй теме выложу текст позднее, чтобы не загромождать ветку... уже после выяснения первой темы.
За любую подсказку — спасибо!
0
Зарегистрирован
hucklebery
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Октябрьский
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #529 написан: 24.01.14 в 18:53:42
Помогите с переводом, это висячий талисман или оберег в машину
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #530 написан: 24.01.14 в 18:54:45
takeichinishi-сан,
Текст искорёжился. К сожалению, движок этого форума имеет такую оплошность — плохо переваривает длиные тексты.
Пожалуйста, просмотрите текст в вашем предыдущем посте, и в местах, где кракозябры поставьте пробелы. Воспользуйтесь кнопкой предпросмотр, чтобы увидеть, исправилось ли.
Или дайте ссылку на то место, откуда текст.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #531 написан: 24.01.14 в 18:57:54
24.01.14 в 18:53:42,
hucklebery писал(а)
:
Помогите с переводом, это висячий талисман или оберег в машину
Вы это сами купили или в купленной машине лежало?
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
hucklebery
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Октябрьский
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #532 написан: 24.01.14 в 19:02:39
24.01.14 в 18:57:54,
Van писал(а)
:
Вы это сами купили или в купленной машине лежало?
Мне это подарили, когда ездил на Сахалин.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #533 написан: 24.01.14 в 19:16:46
1. На белом справа налево:
交通安全 безопастность дорожного движения
海運厄除 привлечение удачи и отворот напастей
家内安全 безопастность дома
Красная печать:
開運之印 печать привлечения удачи
Многофункциональный амулет, в общем.
2. На цветном
交通安全 безопастность дорожного движения
Такие часто в машинах, да, но не обязательно. На любом виде транспорта.
Если вам подарили, то есть вероятность, что они освящены и работают.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
hucklebery
Новичок
Сообщений: 3
Карма: 0
Октябрьский
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #534 написан: 24.01.14 в 19:28:14
Ого)) Ничего себе, а я думал, что с религией связано. Спасибо большое за помощь.
Сама надпись лежит внутри прозрачного пластикого пакета, к этому пакету снизу прикреплена птица (как оригами, журавль вроде) и к этой птице снизу прикреплены 2 колокольчика.
В другом варианте вместо птицы, кот
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #535 написан: 24.01.14 в 19:56:47
Ну вообще да, амулеты без религии не бывают.
Такие продаются в синтоистских и в буддийских храмах.
Пакетик просто для сохранности, многие так и возят в пластике.
Кот — тоже талисман, поднятой левой лапой он приманивает клиентов. В правой он держит старинную монету, и на ней написано 千万両 — "10 миллионов монет".
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #536 написан: 24.01.14 в 20:48:27
24.01.14 в 18:54:45,
Van писал(а)
:
Или дайте ссылку на то место, откуда текст.
это все я взял отсюда
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Дословно точно переводить не нужно — только общий смысл
насчет Исабуро — здесь описан рейд против него или просто констатация, что он был убит Кунисадой (я про рейд не нашел здесь)?
Кунисада убил Тамамуру? Первоначально, насколько я понял, он послал двоих людей и изгнал Тамамуру, а через несколько лет — убил. Это было нападение подосланных людей или рейд? (я деталей в тексте не обнаружил) Что с братом Тамамуры?
И насчет Кеинсуке — он был мэакаси, доносившим в полицию и за это убит Кунисадой? Пишутся ли обстоятельства гибели? (я лично не нашел). И это — тот случай, когда Кунисада взял опеку над племянником убитого им Кеинсуке?
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #537 написан: 25.01.14 в 15:11:53
Достоверности текстов в Вики вы верите? Статья без ссылок в тексте, есть вероятность, что просто кто-то насочинял. Оно вам надо?
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #538 написан: 25.01.14 в 18:31:22
Van-сэнсэй,
по правде говоря, Вики я не доверяю (тем более без ссылок на первоисточники), но в случае с поиском японских текстов мне нелегко разобраться и я просто понадеялся, что японцы выложили в Вики правду. Мне друзья обещали подсказать литературу по второй теме и по первым вопросам первой... Так что вопрос всего один — по поводу Кейнсукэ. Он был полицейским шпионом и Кунисада, опасаясь, что он на него донесет — убил его? Лично убил или направил людей? И не тот ли это случай, когда он взял опеку над племянником своей жертвы?
0
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #539 написан: 25.01.14 в 18:44:49
На моем уровне погружения в тему — Вики подходит... Понадеюсь что там правда про Кейнсукэ.
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #540 написан: 26.01.14 в 04:34:29
1.
Он убил Тамамуру?
Да, написано что вернулся и убил.
2.
Это было нападение подосланных людей или рейд? (я деталей в тексте не обнаружил)
Это не уточняется. Единственная деталь указана — на это дело он выдал подручным пистолеты европейского производства.
3.
Что с братом Тамамуры?
В этом абзаце упоминаний нет.
4.
И насчет Кеинсуке — он был мэакаси, доносившим в полицию и за это убит Кунисадой?
Звали его Кансукэ, сочетание "Кеин" в японских именах очень странно.
Указано, что он убил мэакаси, но за то ли или за что — не написано.
5.
Пишутся ли обстоятельства гибели? (я лично не нашел).
Не пишутся.
6.
И это — тот случай, когда Кунисада взял опеку над племянником убитого им Кеинсуке?
Указано только, что Асадзиро из семьи Тюдзи был племянником Кансукэ.
7.
Первоначально, насколько я понял, он послал двоих людей и изгнал Тамамуру, а через несколько лет — убил.
Такого в этом тексте тоже нет.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
takeichinishi
Новичок
Сообщений: 13
Карма: 0
Одесса
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #541 написан: 26.01.14 в 18:14:32
Van-сэнсэй, Спасибо за помощь!
Очень Вам признателен!
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #542 написан: 27.01.14 в 14:55:15
На здоровье.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #543 написан: 09.02.14 в 16:18:57
09.02.14 в 14:16:34,
antox писал(а)
:
Помогите перевести иероглифы, что они означают?
На верхней 愛 "любовь".
На нижней 家族 "семья".
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
jkred
Новичок
Сообщений: 1
Карма: 0
Москва
Китай, Япония, Корея, Вьетнам
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #544 написан: 12.02.14 в 17:24:19
Всем добрый день.
Нужна помощь в работе с японским сайтом ракутен. Заказывала раньше товары и все было ок, сейчас стала какая-то хрень вылазить, что-то требует, а что понять не могу. Могу здесь скрины выложить или в личку кинуть.
За помощь отблагодарю в силу возможностей
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #545 написан: 13.02.14 в 18:34:44
Давайте скриншоты, посмотрим.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Tengy
Новичок
Сообщений: 6
Карма: 0
Москва
Я люблю Восточный портал!
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #546 написан: 23.03.14 в 15:32:04
Здравствуйте.
Очень нужно перевести кусочек текста.
Ищу сайт производителя кресла, описание которого есть только на rakuten.com
К сожалению описание дано картинкой, а из японских текстов я в состоянии только китайские иероглифы вычленить. На этом все попытки перевода заканчиваются. Не могу даже набрать текст и вставить в поиск.
Пожалуйста, помогите!!!
Вот оно кресло
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
И вот человек (компания?), добавившая его на rakuten
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
.r
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #547 написан: 23.03.14 в 18:44:52
На картинках в описаниях там нигде нет указания производителя, как на английской версии Ракутэна по вашей ссылке, так и на японской. Указано только, что они закупают напрямую у производителей за морем.
Попробуйте задать вопрос магазину на ФБ. Напишите текст, я вам переведу.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Tengy
Новичок
Сообщений: 6
Карма: 0
Москва
Я люблю Восточный портал!
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #548 написан: 23.03.14 в 23:37:48
Огромное Вам спасибище за ответ!!!
За морем у них Поднебесная, если бы у немцев покупали, вряд ли было бы за морем.
Думаю над текстом, — как составить, чтобы не отказали
0
Зарегистрирован
Van
Ведущий
Эксперт
Сообщений: 3195
Карма: 80
Золотоболотск
Re: Запросы на перевод-2
Ответ #549 написан: 24.03.14 в 07:34:07
Не совсем так. У японцев за морем весь остальной свет. (Точнее, свет только в Японии, а всё за морем — тьма
).
Можно написать в том духе, что вам очень нравится такой стиль, и что вы хотите узнать название производителя и чтобы вам предложили ещё их продукции.
0
[ ссылки доступны для участников. реклама на форуме платная ]
Зарегистрирован
Страницы:
1
...
7
8
9
10
11
12
13
Перейти к разделу:
-----------------------------
Интересы
-----------------------------
- Новости
- Картинки
- Манга и аниме
- Китайское языкознание
=> Японское языкознание
- Корейское языкознание
- Философия и религия
- Восточная медицина
- Боевые искусства
- Древние традиции
- Древние традиции. Альманах
- Искусство
- Восточная кухня
- Бизнес в Китае
- Психология
-----------------------------
Страны
-----------------------------
- Китай
- Япония
- Корея
- Индия, Тибет, Монголия
- Индокитай
-----------------------------
Общее
-----------------------------
- Общий раздел
- Технический раздел
- Интеллектуальные игры Востока
- События
- Коммерция, ссылки и поиск
«
Предыдущая тема
|
Следующая тема
»
Форум Восточного портала
» Проект
дизайн-студии Индейское лето
, 2000–2010